In general, it is unclear where civilians can lodge corruption complaints against components of the justice system. |
В целом неясно, куда гражданские лица могут обратиться со своими жалобами на компоненты судебной системы в связи с коррупцией. |
An immigrant against whom a deportation order has been made may lodge an objection to the decision with the Chief Secretary for Administration within 14 days. |
Иммигрант, на депортацию которого было выдано распоряжение, может в течение 14 дней обратиться с апелляцией к Главному секретарю по вопросам администрации. |
The State party had also actively participated in Frontex operations to protect European borders and had regularly returned migrants before they could lodge an application for asylum, in direct contravention of the Convention relating to the Status of Refugees. |
Государство-участник также принимало активное участие в операциях "Фронтекс" по защите европейских границ и регулярно возвращало мигрантов на родину до получения ими возможности обратиться с ходатайством о предоставлении убежища, что является прямым нарушением Конвенции о статусе беженцев. |
4.2 On the issue of admissibility, the State party notes that all domestic remedies appear to have been exhausted, but that the complainant may lodge a new request for a residence permit with the Aliens Appeals Board at any time. |
4.2 По вопросу о приемлемости государство-участник отмечает, что все внутренние средства правовой защиты были, очевидно, исчерпаны, однако заявитель может в любое время обратиться в Апелляционный совет по делам иностранцев с новой просьбой, касающейся предоставления ему вида на жительство. |
Having exhausted all the available legal remedies, one can lodge a constitutional complaint, and file an application with the European Court of Human Rights in Strasbourg. |
Если то или иное лицо исчерпало все доступные средства правовой защиты, оно может обратиться с жалобой в Конституционный суд или в Европейский суд по правам человека в Страсбурге. |
Appeal against a decision on refusal of entry that has been made in connection with the dismissal of an application has no suspensive effect, but the person concerned may lodge a petition with Helsinki Administrative Court for an order staying the enforcement of the decision. |
Апелляция на решение об отказе во въезде, подаваемая в связи с отклонением ходатайства, не имеет приостанавливающего действия, но соответствующее лицо может обратиться в Административный суд Хельсинки с ходатайством о приостановлении исполнения решения. |
The injured party may, for example, lodge a request for the annulment of a judgement with the Supreme Court which would examine the request and decide whether there was reason to annul the judgement. |
Она может, например, обратиться с просьбой об отмене судебного решения в Верховный суд, который рассматривает просьбу и принимает решение о том, имеется ли основание для отмены такого решения. |
Any individual subject to the jurisdiction of the Czech Republic may lodge a complaint/communication on human rights violations with international bodies which have the mandate to consider such complaint/communication under the relevant treaty to which the Czech Republic is party. |
Любое лицо, находящееся под юрисдикцией Чешской Республики, может обратиться с жалобой/сообщением о нарушении прав человека в международные органы, уполномоченные рассматривать также жалобы/обращения в соответствии с договором, участником которого является Чешская Республика. |
Affected persons could apply to the next highest authority, lodge a criminal complaint - which they often refrained from doing out of fear of an action for libel - or initiate civil proceedings. |
Заинтересованные лица могут обращаться в следующую вышестоящую инстанцию, подавать жалобу в уголовный суд - что они зачастую не делают из-за опасений, что против них будет возбуждено судебное дело по обвинению в клевете, - или обратиться с ходатайством о возбуждении гражданского дела. |
For the protection of patients' rights there are several legal institutions (e.g.: patient advocate, Mediation Council, ethical and supervisory committees at the hospitals) which patients can turn to in order to seek legal assistance or lodge complaint. |
Для защиты прав пациентов существует ряд правовых институтов (например, адвокат пациента, Совет по посредничеству, комитеты по этическим нормам и контролю в госпиталях), к которым пациенты могут обратиться для того, чтобы получить юридическую помощь или подать жалобу. |
May l address the lodge? |
Могу я обратиться к ложе? |
May I address the lodge? |
Могу я обратиться к ложе? |