Английский - русский
Перевод слова Lodge

Перевод lodge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ложа (примеров 171)
In that same year, the lodge was attacked by rioters, following exhortations from priests that the freemasons were responsible for the prevailing drought and disease stricken horses. В том же году ложа подверглась нападению со стороны мятежников, веривших священникам, что масоны ответственны за длительную засуху и болезнь лошадей.
The Lodge of similar name and purpose was opened in 1776, by Jérôme de Lalande. Ложа с аналогичным названием и целью была открыта в 1776 году Жеромом де Лаландом.
In the ensuing competition for authenticity and historical accuracy of ritual, the newer English grand lodge became known for short as the "Antients", while the older English grand lodge was referred to as the "Moderns". В последовавшей борьбе за аутентичность и историческую точность ритуала Древняя великая ложа Англии стал известна как «Древние», в то время как Первая великая ложа Англии называлась «Современные».
A new Grand Lodge was formed in Liverpool in 1823, calling itself the Grand Lodge of Free and Accepted Masons of England according to the Old Constitutions. Новая великая ложа была сформирована в Ливерпуле в 1823 году, назвав себя Великой ложей вольных и принятых каменщиков Англии в соответствии со старыми конституциями.
Records of the operative lodge attached to York Minster are written on the Fabric rolls of York Minster (a record of the erection and maintenance of the fabric of the building), and extend from 1350 to 1639, when the lodge became irrelevant to the cathedral. Записи оперативной ложи, прикрепленной к Йоркскому собору, записывались на тканевых рулонах и хранились с 1350 до 1639 года, когда ложа стала неактуальной для собора.
Больше примеров...
Подать (примеров 40)
They may lodge claims with the Labour Department which will provide free conciliation service to assist them in resolving their disputes with employers. Они могут подать жалобу в Департамент труда, который бесплатно предоставляет услуги по достижению примирения, чтобы помочь в урегулировании их споров с работодателями.
Could the State of economic control then lodge a secondary claim to give effect to the demands of the shareholders? Может ли тогда государство экономического контроля подать вторичный иск с целью реализации требования акционеров?
The claimant must lodge a form within 60 days of incurring damage, followed by a civil claim within two years. Истец должен подать заявление в течение 60 дней с момента нанесения ему ущерба, а после этого - гражданский иск в течение двух лет.
If an applicant dies, his heirs have the right to claim indemnity or lodge a new claim for compensation on the condition that the deceased did not revoke his/her claim, or that the three-year statute of limitation has not expired. В случае кончины истца его наследники вправе требовать возмещения или подать новый иск на предмет компенсации при условии, что покойный не отказался от своей претензии или не истек трехлетний срок давности.
Under the Penal Code, for instance, a woman, or a person acting on her behalf, could make a complaint to the relevant authorities or lodge a police report about acts of violence. В соответствии с уголовным кодексом, например, женщина или лицо, выступающее от ее имени, может подать жалобу компетентным соответствующим органам или заявить в полицию об актах насилия.
Больше примеров...
Подавать (примеров 19)
Affected persons could apply to the next highest authority, lodge a criminal complaint - which they often refrained from doing out of fear of an action for libel - or initiate civil proceedings. Заинтересованные лица могут обращаться в следующую вышестоящую инстанцию, подавать жалобу в уголовный суд - что они зачастую не делают из-за опасений, что против них будет возбуждено судебное дело по обвинению в клевете, - или обратиться с ходатайством о возбуждении гражданского дела.
Members of the public can lodge formal complaints against officers of the Independent Commission against Corruption with the Commissioner personally, the police, or any legislative councillor. Члены общественных организаций могут подавать в официальном порядке жалобы в отношении сотрудников независимой комиссии по борьбе с коррупцией непосредственно комиссару полиции или любому законодательному советнику.
Citizens may lodge a communication or an appeal with the State organs or judicial or other State organs when their rights are violated. В случае нарушения прав граждан пострадавшие могут подавать заявления или жалобы в органы государственной власти, судебные органы или другие государственные органы.
For this reason as well, and irrespective of whether the deadline of Section 93, para. 3, of the Federal Constitutional Court Act had been observed, the author could not lodge a general constitutional complaint against the law on the consequences of divorce. Поэтому, независимо от того, были ли соблюдены сроки, предусмотренные в пункте З раздела 93 Закона о Федеральном конституционном суде, автор не могла подавать жалобу на несоответствие Конституции всего Закона о последствиях развода.
Citizens of Montenegro can also lodge applications to the European Court of Human Rights provided that they have exhausted all effective legal remedies on the national level, which means that they have used the constitutional complaint as the highest legal remedy. Граждане Черногории могут также подавать заявления в Европейский суд по правам человека при условии, что они исчерпали все существующие средства правовой защиты на национальном уровне, а это означает, что они уже подавали конституционную жалобу в качестве последнего средства правовой защиты.
Больше примеров...
Домик (примеров 56)
A heretofore unknown hunting lodge was recently discovered smack dab in the middle of the Newport land. Доселе неизвестный охотничий домик был недавно обнаружен прямо посреди земли Ньюпортов.
It's probably some kind of hunting lodge for rich weirdos. Наверное, это охотничий домик какого-то богатого чудака.
Close to the Nehru Planetarium within the Bhavan complex, stands the Shikargah, also known as Kushak Mahal, the hunting lodge of 14th-century ruler of the Sultanate of Delhi, Firoz Shah Tughlaq (r. Недалеко от планетария им.Неру на территории комплекса Бхаван находится Шикаргах, также известный как Кушак Махал, охотничий домик 14-го века для правителя Делийского султаната, Фируз Шах Туглака (1351-1388).
You went to Allenbury Lodge for a rendezvous with Connie. Ты поехал в домик Алленбери на свидание с Конни.
Currently he works in the family business and organises exhibitions at one of the family palaces, Moritzburg Castle (which was the acclaimed baroque "hunting lodge" for ancestor Frederick Augustus the Strong or August der Starke in German). В настоящее время принц работает в семейном бизнесе и организует выставки в одном из фамильных дворцов, замке Морицбург (который был сделан в стиле барокко как «охотничий домик» его предка Фридриха Августа Сильного).
Больше примеров...
Обратиться (примеров 12)
An immigrant against whom a deportation order has been made may lodge an objection to the decision with the Chief Secretary for Administration within 14 days. Иммигрант, на депортацию которого было выдано распоряжение, может в течение 14 дней обратиться с апелляцией к Главному секретарю по вопросам администрации.
4.2 On the issue of admissibility, the State party notes that all domestic remedies appear to have been exhausted, but that the complainant may lodge a new request for a residence permit with the Aliens Appeals Board at any time. 4.2 По вопросу о приемлемости государство-участник отмечает, что все внутренние средства правовой защиты были, очевидно, исчерпаны, однако заявитель может в любое время обратиться в Апелляционный совет по делам иностранцев с новой просьбой, касающейся предоставления ему вида на жительство.
Having exhausted all the available legal remedies, one can lodge a constitutional complaint, and file an application with the European Court of Human Rights in Strasbourg. Если то или иное лицо исчерпало все доступные средства правовой защиты, оно может обратиться с жалобой в Конституционный суд или в Европейский суд по правам человека в Страсбурге.
The injured party may, for example, lodge a request for the annulment of a judgement with the Supreme Court which would examine the request and decide whether there was reason to annul the judgement. Она может, например, обратиться с просьбой об отмене судебного решения в Верховный суд, который рассматривает просьбу и принимает решение о том, имеется ли основание для отмены такого решения.
Any individual subject to the jurisdiction of the Czech Republic may lodge a complaint/communication on human rights violations with international bodies which have the mandate to consider such complaint/communication under the relevant treaty to which the Czech Republic is party. Любое лицо, находящееся под юрисдикцией Чешской Республики, может обратиться с жалобой/сообщением о нарушении прав человека в международные органы, уполномоченные рассматривать также жалобы/обращения в соответствии с договором, участником которого является Чешская Республика.
Больше примеров...
Подачи (примеров 7)
According to article 13, The wedding shall take place one month after the couple desiring to marry lodge their application with the registry. Согласно статье 13, Бракосочетание имеет место спустя месяц после подачи заявления в ЗАГС желающими вступить в брак.
The report of the Office of the Ombudsman for 1999 notes that the main problem commented upon by the inhabitants of indigenous communities in relation to the justice system is the language barrier, which arises at the time when they lodge their complaints. В докладе уполномоченного по правам человека за 1999 год отмечается, что главной проблемой, стоящей перед жителями коренных общин в связи с отправлением правосудия, является языковой барьер, возникающий в момент подачи своих заявлений.
Additionally, there must be mechanisms to which individuals can lodge formal complaints and through which the State will investigate such complaints against State actors who violate State policies. Кроме того, должны существовать механизмы для подачи частными лицами официальных жалоб и для расследования государством таких жалоб на действия государственных представителей, нарушающих политику государства;
The organizers of the gathering may lodge a protest against the prohibition order with the Secretary of the General People's Committee for Justice and Security. Организаторы этого собрания могут опротестовать такой запрет путем подачи апелляции Секретарю Высшего народного комитета по вопросам юстиции и общественной безопасности .
Under the old Act, rejected asylum-seekers could lodge an objection and ask for their case to be reconsidered. This administrative objection phase has now ceased to exist. по предыдущему закону лица, которым было отказано в предоставлении убежища, могли представить возражения и просить о повторном рассмотрении их дела; теперь же этап подачи возражений в административном порядке упразднен.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 9)
Polish citizens and other persons under the jurisdiction of the Republic of Poland may lodge individual complaints: Граждане Польши и другие лица, находящиеся под юрисдикцией Республики Польша, могут обращаться с индивидуальными жалобами:
Article 6 of the ECHR sets out the right to a fair trial, and people who consider that they have not been tried by an independent and impartial tribunal established by law may lodge a petition with the European Court of Human Rights. В статье 6 ЕКПЧ закреплено право на справедливое судебное разбирательство, и лица, считающие, что суд над ними не был проведен независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона, могут обращаться с жалобой в Европейский суд по правам человека.
While welcoming the information that a child may lodge a petitions or complaint with the existing official channels, either directly or through his/her guardian or representative, the Committee is concerned about the absence of an independent body for filing complaints and monitoring the implementation of the Convention. Комитет приветствует информацию о том, что дети могут обращаться с заявлениями или жалобами по официально существующим каналам либо самостоятельно, либо через своих опекунов или представителей, однако при этом он обеспокоен по поводу отсутствия независимого органа для обращения с жалобами и обеспечения контроля за осуществлением Конвенции.
Mr. LAHIRI took note of the delegation's explanation that under Italy's civil law system UNAR itself could not lodge discrimination complaints but was, for example, trying to encourage individuals and associations to pursue complaints. Г-н ЛАХИРИ принимает к сведению разъяснение делегации о том, что в рамках системы гражданского права Италии само ЮНАР не может обращаться с жалобами на дискриминацию, однако пытается, например, побудить отдельные лица и ассоциации выступать с такими жалобами.
Members of families of individuals who enjoy subsidiary protection according to the Asylum Act may also lodge an asylum claim with the Austrian embassies in their countries. Члены семей тех лиц, которые пользуются вспомогательной защитой по Закону о предоставлении убежища, могут также обращаться в австрийские посольства в своих странах с просьбой о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Направить (примеров 9)
The complainant has the right to then lodge the complaint with the administrative division of a first instance court. Истец имеет право направить затем эту жалобу вместе с административным решением в суд первой инстанции.
In the intervening period the alien may lodge with the president of the administrative court an application for the annulment of the order. В течение указанного периода это лицо может направить председателю административного суда ходатайство об отмене распоряжения о препровождении к границе.
The State party explains that the author can at any time lodge a new application for re-examination of his case to the Aliens Appeals Board, based on new factual circumstances. Государство-участник поясняет, что автор может в любое время направить новое ходатайство о пересмотре его дела в Совет по апелляциям иностранцев, если по данному делу были выявлены новые обстоятельства.
The Law sets forth the principle that aliens who apply for a temporary residence permit for the first time must lodge their application for the issue of such a permit to a diplomatic mission or a consular post of the Republic of Lithuania abroad. В законе излагается принцип, согласно которому иностранцы, которые ходатайствуют впервые о выдаче им разрешения на временное проживание, должны направить свое ходатайство об этом дипломатической миссии или консульскому учреждению Литовской Республики за рубежом.
The Ministry therefore has the honour to formally lodge a protest in this regard and hereby requests that the Royal Government of Cambodia do its utmost to avoid this kind of unfortunate incident in the future. В этой связи министерство имеет честь направить официальный протест и просит Королевское правительство Камбоджи сделать все возможное для недопущения подобного рода неприятных инцидентов в будущем.
Больше примеров...
Направлять (примеров 3)
In the event of any problem, convicts and detainees can lodge their complaints with the execution judge on matters related to the execution of the penalty or living conditions at the institution, and they can appeal the decision of the execution judge at the assize courts. В случае возникновения каких-либо проблем, осужденные и задержанные могут направлять свои жалобы по вопросам, связанным с отбыванием наказания или условиями проживания в тюремном учреждении, Судье по исполнению наказаний, и они могут обжаловать решение, принятое Судьей по исполнению наказаний, в суде присяжных.
In order to promote and protect human rights, the Government had established a human rights body, chaired by the Minister for Home Affairs, with which people could lodge human rights complaints. В целях содействия осуществлению прав человека и их защиты правительство создало возглавляемый министром внутренних дел орган по правам человека, в который люди смогут направлять жалобы в связи с нарушением прав человека.
(e) Lodge objections to the authorized person in the psychiatric institution as well as to the independent multidisciplinary body regarding methods of medical treatment, diagnosis, discharge from the institution and violation of his/her rights and freedoms; ё) направлять жалобы уполномоченному лицу в психиатрическом учреждении, а также в независимый междисциплинарный орган относительно методов лечения, диагноза, выписки из учреждения и нарушения его/ее прав и свобод;
Больше примеров...
Подаче (примеров 1)
Больше примеров...
Предъявить (примеров 4)
"4) A petitioner for special leave to appeal shall lodge a) six copies of the petition and of the judgment from which special leave to appeal is sought". Проситель специального разрешения на апелляцию должен предъявить а) шесть копий ходатайства и постановления, на основании которого испрашивается специальное разрешение на подачу апелляции .
Following the Deputy Public Prosecutor's decision of 19 April 2001 to terminate the investigation, as prescribed by law, the victim had the right to take over the prosecution of the case and finally lodge the indictment. После решения заместителя прокурора от 19 апреля 2001 года о прекращении расследования потерпевший, согласно предписаниям закона, имел право поддерживать преследование в данном деле от своего имени и в конечном счете предъявить обвинение.
If an act of infringement of human rights corresponds to a crime, a person who has been injured by the crime may file a complaint and any person may lodge an accusation which requests law enforcement to prosecute the crime. Если какое-либо действие, нарушающее права человека, связано с преступлением, то лицо, которому был причинен ущерб в связи с совершением этого преступления, может подать жалобу, и любое лицо может предъявить обвинение с требованием к правоохранительным органам о расследовании данного преступления.
A complainant may lodge formal charges before a criminal court, a military court, or alternatively lodge a private prosecution, and/or claim for damages in a civil action. Лица, обращающиеся с жалобой, могут предъявить официальные обвинения в уголовных судах, военных судах либо же провести частное судебное разбирательство и/или возбудить гражданский иск с требованием возмещения причиненного ущерба.
Больше примеров...
Lodge (примеров 44)
She also photographed residents at the Pacific Lodge Boys' Home, most of whom are former gang members and recovering substance abusers. Она также фотографировала подростков организации Pacific Lodge Boys' Home, большинство из которых являлись бывшими членами банд и выздоравливающими наркоманами.
The ESF office is conveniently situated next to the Grand Montet Ski lift, just a few minutes walk from Yeti Lodge. Офис ESF удобно расположен около подъемника Grand Montet, всего в минутах ходьбы от Yeti Lodge.
Designed in the XIX century for the Belgian ambassador, Jean Sylvain Van de Weyer, by architect Thomas Talbot Bury, New Lodge now has a Grade II* listing. Усадьба New Lodge была построена в XIX веке по заказу бельгийского посла Жана Сильвиана Ван де Вейера архитектором Томасом Талботом Бури.
Set in 4 acres of peaceful, beautifully landscaped grounds, just one mile from the heart of Exeter, Buckerell Lodge Hotel provides the perfect combination of seclusion and convenient city access. Отель Buckerell Lodge, расположенный на территории сада с прекрасными ландшафтными композициями площадью более полутора гектаров, на расстоянии всего 1,6 км от Эксетера, идеально подойдет тем, кто...
The Grand Lodge of All England Meeting since Time Immemorial in the City of York was a body of Freemasons which existed intermittently during the Eighteenth Century, mainly based in the City of York. Великая ложа всей Англии (англ. Grand Lodge of All England) (ВЛВА), собравшаяся с незапамятных времён в городе Йорк, была масонской организацией, которая периодически существовала в течение восемнадцатого века, главным образом в городе Йорк.
Больше примеров...
Лодж (примеров 180)
A cautious young man named Lodge had seat belts installed in his dodge. Осторожный юноша Лодж Поставил ремни безопасности в додж.
Within a few years, several other summer resort hotels had cropped up in the canyon including the Abbey, the Eastland, and the Redwood Lodge. В течение нескольких лет ещё несколько отелей для сезонного летнего отдыха выросли на склонах каньона, среди них Эбби, Истлэнд и Рэдвуд лодж.
Of course, Mr. Lodge. Конечно, м-р Лодж.
Lodge Kerrigan and Amy Seimetz co-wrote and directed all 13 episodes. Лодж Керриган и Эми Сейметц написали и срежиссировали все тринадцать эпизодов, а также выполняли обязанности исполнительных продюсеров.
On behalf of Lodge Industries and Andrews Construction, we are thrilled to kick things off with a new twist on an old favorite. От имени «Лодж Индастриз» и «Эндрюс Констракшн» мы счастливы начать праздник с новой версии старой любимой песни.
Больше примеров...
Вигвам (примеров 6)
I will take her into my lodge with me Я возьму ее к себе, в свой вигвам
I believe that during my disappearance, I was taken to the White Lodge. Полагаю, что во время моего исчезновения, я был перенесён в Белый Вигвам.
My people believe that the White Lodge is a place where the spirits that rule man and nature here reside. Моё племя верит, что Белый Вигвам - это место, где обитают духи, правящие человеком и природой.
Might this have something to do with a place called the White Lodge? Может ли это иметь отношение к месту под названием "Белый Вигвам?"
Have either of you fellas heard of a place called the White Lodge? Парни, слышал ли кто-нибудь из вас о месте, которое называется "Белый Вигвам"?
Больше примеров...