Английский - русский
Перевод слова Lodge

Перевод lodge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ложа (примеров 171)
The Grand National Mother Lodge became a legal entity by royal charter on 9 November 1796. Великая национальная материнская ложа стала юридическим лицом согласно королевской хартии от 9 ноября 1796 года.
In 1787 the lodge appointed Robert Burns as 'Poet Laureate', an investiture later immortalised in a painting by Stewart Watson, the original of which hangs in the Grand Lodge of Scotland building in Edinburgh. В 1787 году эта ложа назначила поэтом-лауреатом Роберта Бёрнса, введение в эту должность которого позже запечатлел на картине Стюарт Уотсон, оригинал которой находится в здании Великой ложи Шотландии в Эдинбурге.
Each Provincial Grand Lodge has a Provincial Grand Master, who usually governs for a number of years consecutively. Каждая провинциальная великая ложа имеет провинциального великого мастера, который обычно управляет ею в течение ряда лет подряд.
In 1823, the United Grand Lodge of England allowed Master Masons to join Holy Royal Arch Chapters without having previously passed through the chair of a Craft lodge. В 1823 году Объединенная великая ложа Англии разрешила мастерам масонам присоединиться к Капитулу святой королевской арки без предварительного пребывания в должности досточтимого мастера ложи.
The Grand Lodge of All England Meeting since Time Immemorial in the City of York was a body of Freemasons which existed intermittently during the Eighteenth Century, mainly based in the City of York. Великая ложа всей Англии (англ. Grand Lodge of All England) (ВЛВА), собравшаяся с незапамятных времён в городе Йорк, была масонской организацией, которая периодически существовала в течение восемнадцатого века, главным образом в городе Йорк.
Больше примеров...
Подать (примеров 40)
They may lodge claims with the Labour Department which will provide free conciliation service to assist them in resolving their disputes with employers. Они могут подать жалобу в Департамент труда, который бесплатно предоставляет услуги по достижению примирения, чтобы помочь в урегулировании их споров с работодателями.
The first is a complaint, which they may lodge with any judicial police officer having jurisdiction in the area, thus already suing for damages by bringing a criminal indemnity action (art. 16, para. 2 of the Code of Criminal Procedure). Во-первых, они могут подать жалобу любому сотруднику уголовной полиции по территориальной подследственности и уже на этом уровне требовать возмещения ущерба, предъявив гражданский иск (статья 16, пункт 2, УПК).
The person admitted temporarily to Switzerland may lodge an application for family reunification no earlier than three years after his/her temporary admission; лицо, временно проживающее в Швейцарии, может подать заявление о воссоединении по истечении трех лет после получения разрешения на временное проживание;
And under article 19 of the Criminal Procedures Act, a woman who has suffered loss or damage owing to a severe discrimination against woman or other criminal act may lodge before the court a claim for damages against the person responsible. В соответствии со статьей 19 Уголовно-процессуального кодекса женщина, которой был причинен вред или ущерб в результате совершения серьезного акта дискриминации или другого уголовно наказуемого деяния, может подать судебный иск о возмещении ущерба виновным лицом.
As distinct from asylum claims, individuals who had entered the country on temporary permits could lodge humanitarian appeals against their removal within 42 days of expiry of their permits. В отличие от просителей убежища лица, въезжающие в страну по временному виду на жительство, могут в течение 42 дней после окончания срока действия их вида на жительство подать ходатайство о разрешении остаться в стране по гуманитарным основаниям.
Больше примеров...
Подавать (примеров 19)
The Ombudsman may also make direct legislative proposals, accept complaints directly from victims and lodge cases against authorities. Омбудсмен может также вносить прямые законодательные предложения, получать жалобы непосредственно от жертв и подавать иски против действий властей.
The alien as well as the Security Service may subsequently lodge appeals with the Government. Иностранец, равно как и Служба безопасности, могут подавать апелляции в правительственные органы.
All Cambodian citizens can lodge any complaints either directly to the court or through any other relevant competent institutions of the State. Граждане Камбоджи могут подавать жалобы непосредственно в суд или же в другие учреждения, имеющие соответствующую юрисдикцию.
Although the Human Rights Ombudsman could lodge a constitutional complaint on behalf of an aggrieved person, subject to consent, that had happened only once and not in a case related to torture. Хотя Уполномоченный по правам человека может подавать конституционную жалобу от имени пострадавшего лица при его согласии, такой случай имел место лишь однажды и не был связан с применением пыток.
The victim can lodge a claim for compensation in a competent court claiming damages by way of notice by stating the claim in the court registry or in court at the time of hearing. Потерпевший может подавать в компетентный суд иск о компенсации путем заявления о требовании в судебном реестре или в суд во время слушания дела.
Больше примеров...
Домик (примеров 56)
I discovered that Harrison had a heretofore unknown hunting lodge on the very land you're trying to acquire. Я узнал, что у Харрисона был доселе неизвестный охотничий домик на той самой земле, которую вы хотите приобрести.
Well, it would be time to visit the small lodge. Ну что, пора бы в маленький домик наведаться.
You two get back to the lodge. Вы двое возвращаетесь в домик.
His lodge in Maine. В его охотничий домик.
Then the palace originally started as a hunting lodge that was built between 1674 and 1678 by Maurits Post, who was also involved in building two other royal palaces, Huis ten Bosch Palace and Noordeinde Palace. После, в 1674-1678 годах здание было перестроено в охотничий домик архитектором Маурицем Постом, который был также архитектором двух других королевских дворцов - Хёйс-тен-Бос и двореца Нордейнде.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 12)
In general, it is unclear where civilians can lodge corruption complaints against components of the justice system. В целом неясно, куда гражданские лица могут обратиться со своими жалобами на компоненты судебной системы в связи с коррупцией.
4.2 On the issue of admissibility, the State party notes that all domestic remedies appear to have been exhausted, but that the complainant may lodge a new request for a residence permit with the Aliens Appeals Board at any time. 4.2 По вопросу о приемлемости государство-участник отмечает, что все внутренние средства правовой защиты были, очевидно, исчерпаны, однако заявитель может в любое время обратиться в Апелляционный совет по делам иностранцев с новой просьбой, касающейся предоставления ему вида на жительство.
Appeal against a decision on refusal of entry that has been made in connection with the dismissal of an application has no suspensive effect, but the person concerned may lodge a petition with Helsinki Administrative Court for an order staying the enforcement of the decision. Апелляция на решение об отказе во въезде, подаваемая в связи с отклонением ходатайства, не имеет приостанавливающего действия, но соответствующее лицо может обратиться в Административный суд Хельсинки с ходатайством о приостановлении исполнения решения.
The injured party may, for example, lodge a request for the annulment of a judgement with the Supreme Court which would examine the request and decide whether there was reason to annul the judgement. Она может, например, обратиться с просьбой об отмене судебного решения в Верховный суд, который рассматривает просьбу и принимает решение о том, имеется ли основание для отмены такого решения.
Any individual subject to the jurisdiction of the Czech Republic may lodge a complaint/communication on human rights violations with international bodies which have the mandate to consider such complaint/communication under the relevant treaty to which the Czech Republic is party. Любое лицо, находящееся под юрисдикцией Чешской Республики, может обратиться с жалобой/сообщением о нарушении прав человека в международные органы, уполномоченные рассматривать также жалобы/обращения в соответствии с договором, участником которого является Чешская Республика.
Больше примеров...
Подачи (примеров 7)
According to article 13, The wedding shall take place one month after the couple desiring to marry lodge their application with the registry. Согласно статье 13, Бракосочетание имеет место спустя месяц после подачи заявления в ЗАГС желающими вступить в брак.
The report of the Office of the Ombudsman for 1999 notes that the main problem commented upon by the inhabitants of indigenous communities in relation to the justice system is the language barrier, which arises at the time when they lodge their complaints. В докладе уполномоченного по правам человека за 1999 год отмечается, что главной проблемой, стоящей перед жителями коренных общин в связи с отправлением правосудия, является языковой барьер, возникающий в момент подачи своих заявлений.
Additionally, there must be mechanisms to which individuals can lodge formal complaints and through which the State will investigate such complaints against State actors who violate State policies. Кроме того, должны существовать механизмы для подачи частными лицами официальных жалоб и для расследования государством таких жалоб на действия государственных представителей, нарушающих политику государства;
The organizers of the gathering may lodge a protest against the prohibition order with the Secretary of the General People's Committee for Justice and Security. Организаторы этого собрания могут опротестовать такой запрет путем подачи апелляции Секретарю Высшего народного комитета по вопросам юстиции и общественной безопасности .
Under the old Act, rejected asylum-seekers could lodge an objection and ask for their case to be reconsidered. This administrative objection phase has now ceased to exist. по предыдущему закону лица, которым было отказано в предоставлении убежища, могли представить возражения и просить о повторном рассмотрении их дела; теперь же этап подачи возражений в административном порядке упразднен.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 9)
Article 6 of the ECHR sets out the right to a fair trial, and people who consider that they have not been tried by an independent and impartial tribunal established by law may lodge a petition with the European Court of Human Rights. В статье 6 ЕКПЧ закреплено право на справедливое судебное разбирательство, и лица, считающие, что суд над ними не был проведен независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона, могут обращаться с жалобой в Европейский суд по правам человека.
Any person or group of persons, or any non-governmental entity legally recognized in one or more member States of the Organization, may lodge petitions with the Commission containing denunciations or complaints of violation of this Convention by a State Party. Любое лицо или группа лиц или любой неправительственный орган, законно признанный в одном или более государств - членов Организации, могут обращаться с заявлениями в Комиссию, содержащими обвинения или жалобы по поводу нарушения настоящей Конвенции государством-участником.
If the above-stated period cannot be observed for objective reasons, the Ombudsman may extend it by maximum ofsix months from the receipt of the complaint. Legal entities and private persons can lodge the complaints. С жалобами в омбуд могут обращаться как физические, так и юридические лица, предварительно внеся на счёт третейского суда Латвийской ассоциации коммерческих банков, обеспечение в размере Ls 15,00.
Affected persons could apply to the next highest authority, lodge a criminal complaint - which they often refrained from doing out of fear of an action for libel - or initiate civil proceedings. Заинтересованные лица могут обращаться в следующую вышестоящую инстанцию, подавать жалобу в уголовный суд - что они зачастую не делают из-за опасений, что против них будет возбуждено судебное дело по обвинению в клевете, - или обратиться с ходатайством о возбуждении гражданского дела.
In order to help us process your application as quickly as possible, please make sure that you submit all supporting documents with your application form when you lodge your papers at the Visa Application Centre. Мы советуем не выкупать билеты и избегать трат, связанных с подготовкой поездки до выдачи визы. Вы можете обращаться за визой за З месяца до предполагаемой даты поездки.
Больше примеров...
Направить (примеров 9)
The complainant has the right to then lodge the complaint with the administrative division of a first instance court. Истец имеет право направить затем эту жалобу вместе с административным решением в суд первой инстанции.
Notify the national guaranteeing association and then lodge a claim in accordance with the provisions of the TIR Convention Уведомить национальное гарантийное объединение, после чего направить требование об уплате в соответствии с положениями Конвенции МДП
The State party explains that the author can at any time lodge a new application for re-examination of his case to the Aliens Appeals Board, based on new factual circumstances. Государство-участник поясняет, что автор может в любое время направить новое ходатайство о пересмотре его дела в Совет по апелляциям иностранцев, если по данному делу были выявлены новые обстоятельства.
The Law sets forth the principle that aliens who apply for a temporary residence permit for the first time must lodge their application for the issue of such a permit to a diplomatic mission or a consular post of the Republic of Lithuania abroad. В законе излагается принцип, согласно которому иностранцы, которые ходатайствуют впервые о выдаче им разрешения на временное проживание, должны направить свое ходатайство об этом дипломатической миссии или консульскому учреждению Литовской Республики за рубежом.
While every person may lodge his or her comments, a decision will be made only on the basis of comments of from the public representative as on comments of and from a party or municipality. Хотя свои замечания может направить любой человек, решение будет принято на основе тех замечаний, которые получены от представителя общественности и от стороны или муниципалитета.
Больше примеров...
Направлять (примеров 3)
In the event of any problem, convicts and detainees can lodge their complaints with the execution judge on matters related to the execution of the penalty or living conditions at the institution, and they can appeal the decision of the execution judge at the assize courts. В случае возникновения каких-либо проблем, осужденные и задержанные могут направлять свои жалобы по вопросам, связанным с отбыванием наказания или условиями проживания в тюремном учреждении, Судье по исполнению наказаний, и они могут обжаловать решение, принятое Судьей по исполнению наказаний, в суде присяжных.
In order to promote and protect human rights, the Government had established a human rights body, chaired by the Minister for Home Affairs, with which people could lodge human rights complaints. В целях содействия осуществлению прав человека и их защиты правительство создало возглавляемый министром внутренних дел орган по правам человека, в который люди смогут направлять жалобы в связи с нарушением прав человека.
(e) Lodge objections to the authorized person in the psychiatric institution as well as to the independent multidisciplinary body regarding methods of medical treatment, diagnosis, discharge from the institution and violation of his/her rights and freedoms; ё) направлять жалобы уполномоченному лицу в психиатрическом учреждении, а также в независимый междисциплинарный орган относительно методов лечения, диагноза, выписки из учреждения и нарушения его/ее прав и свобод;
Больше примеров...
Подаче (примеров 1)
Больше примеров...
Предъявить (примеров 4)
"4) A petitioner for special leave to appeal shall lodge a) six copies of the petition and of the judgment from which special leave to appeal is sought". Проситель специального разрешения на апелляцию должен предъявить а) шесть копий ходатайства и постановления, на основании которого испрашивается специальное разрешение на подачу апелляции .
Following the Deputy Public Prosecutor's decision of 19 April 2001 to terminate the investigation, as prescribed by law, the victim had the right to take over the prosecution of the case and finally lodge the indictment. После решения заместителя прокурора от 19 апреля 2001 года о прекращении расследования потерпевший, согласно предписаниям закона, имел право поддерживать преследование в данном деле от своего имени и в конечном счете предъявить обвинение.
If an act of infringement of human rights corresponds to a crime, a person who has been injured by the crime may file a complaint and any person may lodge an accusation which requests law enforcement to prosecute the crime. Если какое-либо действие, нарушающее права человека, связано с преступлением, то лицо, которому был причинен ущерб в связи с совершением этого преступления, может подать жалобу, и любое лицо может предъявить обвинение с требованием к правоохранительным органам о расследовании данного преступления.
A complainant may lodge formal charges before a criminal court, a military court, or alternatively lodge a private prosecution, and/or claim for damages in a civil action. Лица, обращающиеся с жалобой, могут предъявить официальные обвинения в уголовных судах, военных судах либо же провести частное судебное разбирательство и/или возбудить гражданский иск с требованием возмещения причиненного ущерба.
Больше примеров...
Lodge (примеров 44)
The stay in a lodge Mission offers more than accommodation in a natural environment. Пребывания в миссии Lodge предлагает больше, чем размещение в природной среде.
Yeti Lodge is situated just 5 mins walk from the Grand Montets ski lift, childrens Panda Club and the meeting points for ESF Ski School. Yeti Lodge расположен всего в 5 минутах ходьбы от подъемника Grand Montets, детского клуба «Панда» и лыжной школы.
He worked with Keith Tippett (and others who appeared on King Crimson records) on projects far from rock music, playing with and producing Centipede's Septober Energy in 1971 and Ovary Lodge in 1973. С Китом Типпетом (и другими участниками записей King Crimson) он работает над проектами, далекими от рок-музыки, выпуская альбомы Septober Energy (1971 год) и Ovary Lodge (1973 год).
The album was recorded at Cello Studios in Hollywood and The Hook, Big Empty Space, and The Lodge, in North Hollywood, between October 2000 and January 2001. Альбом был записан в таких студиях, как Cello в Голливуде и The Hook, Big Empty Space и The Lodge в Северном Голливуде между октябрём 2000 по январь 2001 годов.
You can take the cable car up the Grands Montets (opposite Yeti Lodge) and let gravity assist you on a blinding descent back to the Chamonix valley. Имеются специальные VTT спуски в Domaine de Balme, находящейся в минутах езды от YETI LODGE.
Больше примеров...
Лодж (примеров 180)
In 2013 she joined Hurst Lodge School in Ascot, Berkshire and graduated in 2015. В 2013 году, она присоединилась к школе Хёрст Лодж в Аскоте, Беркшире.
We're at the Econo Lodge. Мы живем в "Эконо Лодж".
I don't think we've properly met. Veronica Lodge. Я не думаю, что мы были знакомы, Верника Лодж.
Because... I like you, Mr. Lodge, and I love your daughter, and I think Agent Adams is more dangerous than you are at this point. Потому что вы мне нравитесь, м-р Лодж, я люблю вашу дочь, и, думаю, что агент Адамс сейчас гораздо опаснее вас.
Never cross a Lodge. Никогда не вставай на пути Лодж.
Больше примеров...
Вигвам (примеров 6)
I will take her into my lodge with me Я возьму ее к себе, в свой вигвам
I believe that during my disappearance, I was taken to the White Lodge. Полагаю, что во время моего исчезновения, я был перенесён в Белый Вигвам.
Once upon a time, there was a place of great goodness called the White Lodge. Уже давным-давно, на свете было место, вобравшее в себя всё доброе. Называлось оно Белый Вигвам.
Might this have something to do with a place called the White Lodge? Может ли это иметь отношение к месту под названием "Белый Вигвам?"
Have either of you fellas heard of a place called the White Lodge? Парни, слышал ли кто-нибудь из вас о месте, которое называется "Белый Вигвам"?
Больше примеров...