Английский - русский
Перевод слова Lodge

Перевод lodge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ложа (примеров 171)
Dear lodge... l request immediate assistance to perform a liver transplant. Дорогая ложа. Я обращаюсь в вам за помощью по трансплантации печени.
In North America, the Grand Lodge is located at 1342 Naglee Ave. В Северной Америке Великая Ложа находится по адресу 1342 Naglee Ave.
I know it's a far cry from the luxurious truck stop motor lodge you've been staying in. Я знаю, что он далёк от роскошного ложа в придорожном мотеле, в котором ты останавливалась.
Woodford believed that the lodge didn't cease to exist, it was simply absorbed by the larger Grand Lodge. Вудфорд считал, что ложа не прекратила своё существование, она просто была поглощена Великой ложей Англии.
The fourth Irish Constitution lodge also decided to participate. А также четвёртая ирландская законная ложа приняла решение участвовать в формировании новой великой ложи.
Больше примеров...
Подать (примеров 40)
(a) They can lodge the criminal charges to the competent prosecutor against the responsible person; а) подать компетентному прокурору уголовный иск против ответственного лица;
The aggrieved worker may terminate the employment contract prematurely without notice or payment in lieu and lodge claims at LD for statutory and contractual entitlements against the employer. Пострадавший работник может досрочно прекратить действие трудового договора без уведомления или компенсации и подать жалобу на работодателя в ДТ с целью получения причитающихся выплат, предусмотренных законом и договором.
The claimant must lodge a form within 60 days of incurring damage, followed by a civil claim within two years. Истец должен подать заявление в течение 60 дней с момента нанесения ему ущерба, а после этого - гражданский иск в течение двух лет.
According to the SCC, the double objective of the above Order was to tighten Customs control over sensitive goods and, at the same time, to facilitate their clearance by means of a preliminary cargo declaration which the consignee could lodge at the Customs office of destination. Согласно ГТК, данный приказ направлен, с одной стороны, на усиление таможенного контроля за этими товарами отдельной категории, а с другой стороны - на облегчение их оформления с помощью предварительной грузовой декларации, которую получатель может подать в таможню места назначения.
If an act of infringement of human rights corresponds to a crime, a person who has been injured by the crime may file a complaint and any person may lodge an accusation which requests law enforcement to prosecute the crime. Если какое-либо действие, нарушающее права человека, связано с преступлением, то лицо, которому был причинен ущерб в связи с совершением этого преступления, может подать жалобу, и любое лицо может предъявить обвинение с требованием к правоохранительным органам о расследовании данного преступления.
Больше примеров...
Подавать (примеров 19)
The Ombudsman may also make direct legislative proposals, accept complaints directly from victims and lodge cases against authorities. Омбудсмен может также вносить прямые законодательные предложения, получать жалобы непосредственно от жертв и подавать иски против действий властей.
All Cambodian citizens can lodge any complaints either directly to the court or through any other relevant competent institutions of the State. Граждане Камбоджи могут подавать жалобы непосредственно в суд или же в другие учреждения, имеющие соответствующую юрисдикцию.
Citizens may lodge a communication or an appeal with the State organs or judicial or other State organs when their rights are violated. В случае нарушения прав граждан пострадавшие могут подавать заявления или жалобы в органы государственной власти, судебные органы или другие государственные органы.
Citizens of Montenegro can also lodge applications to the European Court of Human Rights provided that they have exhausted all effective legal remedies on the national level, which means that they have used the constitutional complaint as the highest legal remedy. Граждане Черногории могут также подавать заявления в Европейский суд по правам человека при условии, что они исчерпали все существующие средства правовой защиты на национальном уровне, а это означает, что они уже подавали конституционную жалобу в качестве последнего средства правовой защиты.
Parties to a case who are insufficiently proficient in the language of the proceedings are entitled to make statements, give testimony and explanations, make and withdraw applications, lodge protests and address the court in their native tongue or another language in which they are proficient. Участники процесса, не владеющие или недостаточно владеющие языком правопроизводства, вправе делать заявления, давать показания и объяснения, заявлять ходатайства и отводы, подавать жалобы, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют.
Больше примеров...
Домик (примеров 56)
Well, you said "hunting lodge." Что ж, ты сказал "охотничий домик".
Heinrich von Gersdorff in about 1550 had a hunting lodge built to replace the abbot's house. Генрих фон Герсдорф примерно в 1550 году построил охотничий домик вместо дома аббата.
Louis extended the existing hunting lodge, eventually making it his primary residence and seat of power. Людовик решил расширить охотничий домик своего отца, превратив его со временем в свою главную резиденцию и сосредоточие власти.
We drove up to the ski lodge and got married at the base of the mountain at midnight as snow fell all around us. Мы поехали в лыжный домик и поженились в полночь у подножья гор, а снег кружил вокруг нас.
In 1715, the estate of Ashford was established by the Browne family and a hunting lodge in the style of a 17th-century French chateau was constructed. В 1715 году замок Эшфорд был перестроен кланом Браун, был построен охотничий домик в стиле французских замков XVII века.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 12)
An immigrant against whom a deportation order has been made may lodge an objection to the decision with the Chief Secretary for Administration within 14 days. Иммигрант, на депортацию которого было выдано распоряжение, может в течение 14 дней обратиться с апелляцией к Главному секретарю по вопросам администрации.
Having exhausted all the available legal remedies, one can lodge a constitutional complaint, and file an application with the European Court of Human Rights in Strasbourg. Если то или иное лицо исчерпало все доступные средства правовой защиты, оно может обратиться с жалобой в Конституционный суд или в Европейский суд по правам человека в Страсбурге.
For the protection of patients' rights there are several legal institutions (e.g.: patient advocate, Mediation Council, ethical and supervisory committees at the hospitals) which patients can turn to in order to seek legal assistance or lodge complaint. Для защиты прав пациентов существует ряд правовых институтов (например, адвокат пациента, Совет по посредничеству, комитеты по этическим нормам и контролю в госпиталях), к которым пациенты могут обратиться для того, чтобы получить юридическую помощь или подать жалобу.
May l address the lodge? Могу я обратиться к ложе?
May I address the lodge? Могу я обратиться к ложе?
Больше примеров...
Подачи (примеров 7)
The form can be used to report an incident or lodge a criminal complaint. Бланк может быть использован для сообщения о дискриминации или подачи ходатайства о возбуждении уголовного дела.
According to article 13, The wedding shall take place one month after the couple desiring to marry lodge their application with the registry. Согласно статье 13, Бракосочетание имеет место спустя месяц после подачи заявления в ЗАГС желающими вступить в брак.
Additionally, there must be mechanisms to which individuals can lodge formal complaints and through which the State will investigate such complaints against State actors who violate State policies. Кроме того, должны существовать механизмы для подачи частными лицами официальных жалоб и для расследования государством таких жалоб на действия государственных представителей, нарушающих политику государства;
The main changes in the new Aliens Act relate to asylum procedure: Under the old Act, rejected asylum-seekers could lodge an objection and ask for their case to be reconsidered. Основные изменения в новом Законе об иностранцах касаются процедуры предоставления убежища: по предыдущему закону лица, которым было отказано в предоставлении убежища, могли представить возражения и просить о повторном рассмотрении их дела; теперь же этап подачи возражений в административном порядке упразднен.
Under the old Act, rejected asylum-seekers could lodge an objection and ask for their case to be reconsidered. This administrative objection phase has now ceased to exist. по предыдущему закону лица, которым было отказано в предоставлении убежища, могли представить возражения и просить о повторном рассмотрении их дела; теперь же этап подачи возражений в административном порядке упразднен.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 9)
Article 6 of the ECHR sets out the right to a fair trial, and people who consider that they have not been tried by an independent and impartial tribunal established by law may lodge a petition with the European Court of Human Rights. В статье 6 ЕКПЧ закреплено право на справедливое судебное разбирательство, и лица, считающие, что суд над ними не был проведен независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона, могут обращаться с жалобой в Европейский суд по правам человека.
Mr. LAHIRI took note of the delegation's explanation that under Italy's civil law system UNAR itself could not lodge discrimination complaints but was, for example, trying to encourage individuals and associations to pursue complaints. Г-н ЛАХИРИ принимает к сведению разъяснение делегации о том, что в рамках системы гражданского права Италии само ЮНАР не может обращаться с жалобами на дискриминацию, однако пытается, например, побудить отдельные лица и ассоциации выступать с такими жалобами.
If the above-stated period cannot be observed for objective reasons, the Ombudsman may extend it by maximum ofsix months from the receipt of the complaint. Legal entities and private persons can lodge the complaints. С жалобами в омбуд могут обращаться как физические, так и юридические лица, предварительно внеся на счёт третейского суда Латвийской ассоциации коммерческих банков, обеспечение в размере Ls 15,00.
Affected persons could apply to the next highest authority, lodge a criminal complaint - which they often refrained from doing out of fear of an action for libel - or initiate civil proceedings. Заинтересованные лица могут обращаться в следующую вышестоящую инстанцию, подавать жалобу в уголовный суд - что они зачастую не делают из-за опасений, что против них будет возбуждено судебное дело по обвинению в клевете, - или обратиться с ходатайством о возбуждении гражданского дела.
In order to help us process your application as quickly as possible, please make sure that you submit all supporting documents with your application form when you lodge your papers at the Visa Application Centre. Мы советуем не выкупать билеты и избегать трат, связанных с подготовкой поездки до выдачи визы. Вы можете обращаться за визой за З месяца до предполагаемой даты поездки.
Больше примеров...
Направить (примеров 9)
The Ombudsman can also initiate and lodge a constitutional complaint before the Constitutional Tribunal. Омбудсмен может также подготовить конституционную жалобу и направить ее в Конституционный суд.
In the intervening period the alien may lodge with the president of the administrative court an application for the annulment of the order. В течение указанного периода это лицо может направить председателю административного суда ходатайство об отмене распоряжения о препровождении к границе.
The State party explains that the author can at any time lodge a new application for re-examination of his case to the Aliens Appeals Board, based on new factual circumstances. Государство-участник поясняет, что автор может в любое время направить новое ходатайство о пересмотре его дела в Совет по апелляциям иностранцев, если по данному делу были выявлены новые обстоятельства.
While every person may lodge his or her comments, a decision will be made only on the basis of comments of from the public representative as on comments of and from a party or municipality. Хотя свои замечания может направить любой человек, решение будет принято на основе тех замечаний, которые получены от представителя общественности и от стороны или муниципалитета.
In case the complaint stays silent without the response from the prosecutor or is filed without proceedings, the victim may lodge the complaint further to the General Prosecutor attached to the Court of Appeal in accordance with article 41 (File without Proceedings) of this Code. Если на жалобу не получен ответ прокурора или же если она оставлена без удовлетворения, пострадавший может направить жалобу Генеральному прокурору, действующему при апелляционном суде, в соответствии со статьей 41 (жалобы, оставленные без удовлетворения) настоящего Кодекса .
Больше примеров...
Направлять (примеров 3)
In the event of any problem, convicts and detainees can lodge their complaints with the execution judge on matters related to the execution of the penalty or living conditions at the institution, and they can appeal the decision of the execution judge at the assize courts. В случае возникновения каких-либо проблем, осужденные и задержанные могут направлять свои жалобы по вопросам, связанным с отбыванием наказания или условиями проживания в тюремном учреждении, Судье по исполнению наказаний, и они могут обжаловать решение, принятое Судьей по исполнению наказаний, в суде присяжных.
In order to promote and protect human rights, the Government had established a human rights body, chaired by the Minister for Home Affairs, with which people could lodge human rights complaints. В целях содействия осуществлению прав человека и их защиты правительство создало возглавляемый министром внутренних дел орган по правам человека, в который люди смогут направлять жалобы в связи с нарушением прав человека.
(e) Lodge objections to the authorized person in the psychiatric institution as well as to the independent multidisciplinary body regarding methods of medical treatment, diagnosis, discharge from the institution and violation of his/her rights and freedoms; ё) направлять жалобы уполномоченному лицу в психиатрическом учреждении, а также в независимый междисциплинарный орган относительно методов лечения, диагноза, выписки из учреждения и нарушения его/ее прав и свобод;
Больше примеров...
Подаче (примеров 1)
Больше примеров...
Предъявить (примеров 4)
"4) A petitioner for special leave to appeal shall lodge a) six copies of the petition and of the judgment from which special leave to appeal is sought". Проситель специального разрешения на апелляцию должен предъявить а) шесть копий ходатайства и постановления, на основании которого испрашивается специальное разрешение на подачу апелляции .
Following the Deputy Public Prosecutor's decision of 19 April 2001 to terminate the investigation, as prescribed by law, the victim had the right to take over the prosecution of the case and finally lodge the indictment. После решения заместителя прокурора от 19 апреля 2001 года о прекращении расследования потерпевший, согласно предписаниям закона, имел право поддерживать преследование в данном деле от своего имени и в конечном счете предъявить обвинение.
If an act of infringement of human rights corresponds to a crime, a person who has been injured by the crime may file a complaint and any person may lodge an accusation which requests law enforcement to prosecute the crime. Если какое-либо действие, нарушающее права человека, связано с преступлением, то лицо, которому был причинен ущерб в связи с совершением этого преступления, может подать жалобу, и любое лицо может предъявить обвинение с требованием к правоохранительным органам о расследовании данного преступления.
A complainant may lodge formal charges before a criminal court, a military court, or alternatively lodge a private prosecution, and/or claim for damages in a civil action. Лица, обращающиеся с жалобой, могут предъявить официальные обвинения в уголовных судах, военных судах либо же провести частное судебное разбирательство и/или возбудить гражданский иск с требованием возмещения причиненного ущерба.
Больше примеров...
Lodge (примеров 44)
The stay in a lodge Mission offers more than accommodation in a natural environment. Пребывания в миссии Lodge предлагает больше, чем размещение в природной среде.
Head of the antenna PACA MDI Salim gives us a profound analysis of the Lodge Skull and Bones, and its impact in the establishment of the New World Order. Главы антенна РАСА MDI Салим дает глубокий анализ Lodge череп и кости, и ее влияние на создание Нового Мирового Порядка.
Designed in the XIX century for the Belgian ambassador, Jean Sylvain Van de Weyer, by architect Thomas Talbot Bury, New Lodge now has a Grade II* listing. Усадьба New Lodge была построена в XIX веке по заказу бельгийского посла Жана Сильвиана Ван де Вейера архитектором Томасом Талботом Бури.
Description: City Lodge is the most central hostel in Stockholm, just one block away (3 minutes walk) from the Central railway and main bus station, where also all the airport-connections depart and arrive to. Описание: «City Lodge» - самый центральный хостел в Стокгольме, расположенный в одном квартале (3 минуты пешком) от Центральной железнодорожного вокзала и главной автобусной станции, которая поддерживает связь с аэропортом.
New Lodge enjoys 55 acres of space with extensive grounds, including an outstanding collection of Wellingtonia trees planted by members of the royal family including Queen Victoria, Edward VII and King Leopold of Belgium. Усадьба New Lodge занимает 55 акров земли. Здесь можно увидеть уникальную коллекцию реликтовых деревьев Веллингтония, которые были посажены членами королевской семьи, включая королеву Викторию, короля Эдварда VII и бельгийского короля Леопольда.
Больше примеров...
Лодж (примеров 180)
Mrs. Lodge, this Quiche Lorraine is to die for. Миссис Лодж, за этот лотарингский пирог и умереть можно.
Chestnut Lodge (formerly known as Woodlawn Hotel) was a historic building in Rockville, Maryland, United States, well known as a psychiatric institution. Честнат Лодж (ранее известный как «Отель Вудлоун») - историческое здание в городе Роквилл (Мэриленд), США, хорошо известное как психиатрическая лечебница.
So, tell me, were you upset when Hiram Lodge bought the drive-in land? Так, скажи мне, ты был расстроен, когда Хайрам Лодж купил автокинотеатр?
And he says they're all very proud of you back at the Lodge. Но школа Муз Лодж впервые дает такую стипендию, он добавил, что они все в школе очень гордятся тобой.
Many prominent American and Allied leaders including James W. Gerard, the U.S. Ambassador to Germany, Senator Henry Cabot Lodge, Charles Evans Hughes (later appointed Chief Justice of the U.S. Supreme Court), Elihu Root and others participated to this organization. Многие политические деятели США, такие как Джэймс Герард, посол США в Германии, сенатор Генри Лодж, Чарльз Хьюз, занявший впоследствии должность главного судьи Верховного суда США, Элиу Рут и другие видные деятели приняли активное участие в создании организации.
Больше примеров...
Вигвам (примеров 6)
I will take her into my lodge with me Я возьму ее к себе, в свой вигвам
I believe that during my disappearance, I was taken to the White Lodge. Полагаю, что во время моего исчезновения, я был перенесён в Белый Вигвам.
My people believe that the White Lodge is a place where the spirits that rule man and nature here reside. Моё племя верит, что Белый Вигвам - это место, где обитают духи, правящие человеком и природой.
Might this have something to do with a place called the White Lodge? Может ли это иметь отношение к месту под названием "Белый Вигвам?"
Have either of you fellas heard of a place called the White Lodge? Парни, слышал ли кто-нибудь из вас о месте, которое называется "Белый Вигвам"?
Больше примеров...