Английский - русский
Перевод слова Lodge

Перевод lodge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ложа (примеров 171)
The Grand Lodge came back in 1909 in Istanbul under a new administration. Великая ложа вернулась в 1909 году в Стамбул с приходом нового руководства государства.
The lodge will not permit the slightest injustice. Ложа не допустит никакой несправедливости.
One of the highest buildings of Havana bears the sign of the globe and inscription «Grand Lodge». На одном из самых высоких зданий Гаваны написано «Великая Ложа» и водружен знак земного шара.
The Grand Lodge of China (in Taiwan) was founded in 1949, it has 10 lodges with 750 members and is recognised by the United Grand Lodge of England. Великая ложа Китая (Тайвань) была основана в 1949 году, в неё входят 10 лож с общей численностью в 750 масонов.
The Premier Grand Lodge were already referred to as the "Moderns", and Dermott made sure that the epithet stuck, his own Grand Lodge becoming known to history as the Ancients. ПВЛА уже упоминалась как «Современные», и Дермотт убедился, что эпитет закрепился, а его собственная великая ложа стала известна истории как «Древние».
Больше примеров...
Подать (примеров 40)
The foreign national may lodge an administrative complaint, submit a complaint to the Parliamentary Ombudsman or bring his or her case before the courts. Иностранный гражданин может подать жалобу в административные органы, парламентскому омбудсмену или передать свое дело в суд.
For the protection of patients' rights there are several legal institutions (e.g.: patient advocate, Mediation Council, ethical and supervisory committees at the hospitals) which patients can turn to in order to seek legal assistance or lodge complaint. Для защиты прав пациентов существует ряд правовых институтов (например, адвокат пациента, Совет по посредничеству, комитеты по этическим нормам и контролю в госпиталях), к которым пациенты могут обратиться для того, чтобы получить юридическую помощь или подать жалобу.
A patient may also lodge a request for compensation for the damage caused to his/her health during the medical treatment within one year from the time when he/she first became aware of any damage sustained by him/her. Пациент может также подать просьбу о предоставлении компенсации за ущерб, причиненный его здоровью во время медицинского лечения, в течение одного года после того, как ему стало известно о причиненном ему ущербе.
The State party should ensure that priority is given to the provisions of the Convention over any less protective bilateral or multilateral agreements on extradition and guarantee that persons whose application for asylum have been rejected can lodge an effective appeal. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы положения Конвенции имели приоритет над любыми менее полными двусторонними или многосторонними соглашениями о выдаче, и гарантировать, чтобы лица, чьи ходатайства о предоставлении убежища были отклонены, могли подать эффективную апелляцию.
ECtHR. Every real person, NGO, or group of individuals that claim to have suffered from the violation of the rights guaranteed by one of the High Contracting Parties can lodge an application at the ECtHR ЕСПЧ: любое физическое лицо, НПО или группа отдельных лиц, которые утверждают о том, что пострадали от нарушения прав, гарантированных одной из высоких договаривающихся сторон, могут подать заявление в ЕСПЧ.
Больше примеров...
Подавать (примеров 19)
The alien as well as the Security Service may subsequently lodge appeals with the Government. Иностранец, равно как и Служба безопасности, могут подавать апелляции в правительственные органы.
Members of the public can lodge formal complaints against officers of the Independent Commission against Corruption with the Commissioner personally, the police, or any legislative councillor. Члены общественных организаций могут подавать в официальном порядке жалобы в отношении сотрудников независимой комиссии по борьбе с коррупцией непосредственно комиссару полиции или любому законодательному советнику.
Citizens may lodge a communication or an appeal with the State organs or judicial or other State organs when their rights are violated. В случае нарушения прав граждан пострадавшие могут подавать заявления или жалобы в органы государственной власти, судебные органы или другие государственные органы.
The Commission's website is designed to be interactive, informative and user-friendly, thus functioning like an online office of the Commission, where users can lodge their complaints. Веб-сайт Комиссии разработан таким образом, чтобы служить интерактивным, информативным и удобным для пользователей средством, что позволяет ему функционировать в качестве онлайнового подразделения Комиссии, через который пользователи могут подавать свои жалобы.
In addition to direct petitions (constitutional complaint) for the protection of rights violated by an individual act or activity, citizens may also lodge a constitutional complaint against an administrative act or against a court ruling adopted in any instance. Помимо прямых заявлений (конституционных жалоб) о защите прав, нарушенных отдельным актом или деятельностью какого-либо органа, граждане могут также подавать конституционные жалобы на административный акт или решение суда любой инстанции.
Больше примеров...
Домик (примеров 56)
Well, excuse me... for being the only sensible one here, but this place is a lodge. Простите меня за единственную здравую мысль... но это место - охотничий домик.
The crew used lumber from their ship to build a lodge they called Het Behouden Huys (The Kept House). Используя лесоматериалы со своего корабля, они построили домик, который назвали Het Behouden Huys (нид.)русск...
That's the British royal family's hunting lodge. Это охотничий домик британской королевской семьи.
"Luxury lodge." "Роскошный охотничий домик."
His lodge in Maine. В его охотничий домик.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 12)
An immigrant against whom a deportation order has been made may lodge an objection to the decision with the Chief Secretary for Administration within 14 days. Иммигрант, на депортацию которого было выдано распоряжение, может в течение 14 дней обратиться с апелляцией к Главному секретарю по вопросам администрации.
Having exhausted all the available legal remedies, one can lodge a constitutional complaint, and file an application with the European Court of Human Rights in Strasbourg. Если то или иное лицо исчерпало все доступные средства правовой защиты, оно может обратиться с жалобой в Конституционный суд или в Европейский суд по правам человека в Страсбурге.
Appeal against a decision on refusal of entry that has been made in connection with the dismissal of an application has no suspensive effect, but the person concerned may lodge a petition with Helsinki Administrative Court for an order staying the enforcement of the decision. Апелляция на решение об отказе во въезде, подаваемая в связи с отклонением ходатайства, не имеет приостанавливающего действия, но соответствующее лицо может обратиться в Административный суд Хельсинки с ходатайством о приостановлении исполнения решения.
The injured party may, for example, lodge a request for the annulment of a judgement with the Supreme Court which would examine the request and decide whether there was reason to annul the judgement. Она может, например, обратиться с просьбой об отмене судебного решения в Верховный суд, который рассматривает просьбу и принимает решение о том, имеется ли основание для отмены такого решения.
Any individual subject to the jurisdiction of the Czech Republic may lodge a complaint/communication on human rights violations with international bodies which have the mandate to consider such complaint/communication under the relevant treaty to which the Czech Republic is party. Любое лицо, находящееся под юрисдикцией Чешской Республики, может обратиться с жалобой/сообщением о нарушении прав человека в международные органы, уполномоченные рассматривать также жалобы/обращения в соответствии с договором, участником которого является Чешская Республика.
Больше примеров...
Подачи (примеров 7)
The form can be used to report an incident or lodge a criminal complaint. Бланк может быть использован для сообщения о дискриминации или подачи ходатайства о возбуждении уголовного дела.
The report of the Office of the Ombudsman for 1999 notes that the main problem commented upon by the inhabitants of indigenous communities in relation to the justice system is the language barrier, which arises at the time when they lodge their complaints. В докладе уполномоченного по правам человека за 1999 год отмечается, что главной проблемой, стоящей перед жителями коренных общин в связи с отправлением правосудия, является языковой барьер, возникающий в момент подачи своих заявлений.
The organizers of the gathering may lodge a protest against the prohibition order with the Secretary of the General People's Committee for Justice and Security. Организаторы этого собрания могут опротестовать такой запрет путем подачи апелляции Секретарю Высшего народного комитета по вопросам юстиции и общественной безопасности .
The main changes in the new Aliens Act relate to asylum procedure: Under the old Act, rejected asylum-seekers could lodge an objection and ask for their case to be reconsidered. Основные изменения в новом Законе об иностранцах касаются процедуры предоставления убежища: по предыдущему закону лица, которым было отказано в предоставлении убежища, могли представить возражения и просить о повторном рассмотрении их дела; теперь же этап подачи возражений в административном порядке упразднен.
Under the old Act, rejected asylum-seekers could lodge an objection and ask for their case to be reconsidered. This administrative objection phase has now ceased to exist. по предыдущему закону лица, которым было отказано в предоставлении убежища, могли представить возражения и просить о повторном рассмотрении их дела; теперь же этап подачи возражений в административном порядке упразднен.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 9)
Article 6 of the ECHR sets out the right to a fair trial, and people who consider that they have not been tried by an independent and impartial tribunal established by law may lodge a petition with the European Court of Human Rights. В статье 6 ЕКПЧ закреплено право на справедливое судебное разбирательство, и лица, считающие, что суд над ними не был проведен независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона, могут обращаться с жалобой в Европейский суд по правам человека.
Any person or group of persons, or any non-governmental entity legally recognized in one or more member States of the Organization, may lodge petitions with the Commission containing denunciations or complaints of violation of this Convention by a State Party. Любое лицо или группа лиц или любой неправительственный орган, законно признанный в одном или более государств - членов Организации, могут обращаться с заявлениями в Комиссию, содержащими обвинения или жалобы по поводу нарушения настоящей Конвенции государством-участником.
Members of families of individuals who enjoy subsidiary protection according to the Asylum Act may also lodge an asylum claim with the Austrian embassies in their countries. Члены семей тех лиц, которые пользуются вспомогательной защитой по Закону о предоставлении убежища, могут также обращаться в австрийские посольства в своих странах с просьбой о предоставлении убежища.
Affected persons could apply to the next highest authority, lodge a criminal complaint - which they often refrained from doing out of fear of an action for libel - or initiate civil proceedings. Заинтересованные лица могут обращаться в следующую вышестоящую инстанцию, подавать жалобу в уголовный суд - что они зачастую не делают из-за опасений, что против них будет возбуждено судебное дело по обвинению в клевете, - или обратиться с ходатайством о возбуждении гражданского дела.
In order to help us process your application as quickly as possible, please make sure that you submit all supporting documents with your application form when you lodge your papers at the Visa Application Centre. Мы советуем не выкупать билеты и избегать трат, связанных с подготовкой поездки до выдачи визы. Вы можете обращаться за визой за З месяца до предполагаемой даты поездки.
Больше примеров...
Направить (примеров 9)
The complainant has the right to then lodge the complaint with the administrative division of a first instance court. Истец имеет право направить затем эту жалобу вместе с административным решением в суд первой инстанции.
Notify the national guaranteeing association and then lodge a claim in accordance with the provisions of the TIR Convention Уведомить национальное гарантийное объединение, после чего направить требование об уплате в соответствии с положениями Конвенции МДП
The State party explains that the author can at any time lodge a new application for re-examination of his case to the Aliens Appeals Board, based on new factual circumstances. Государство-участник поясняет, что автор может в любое время направить новое ходатайство о пересмотре его дела в Совет по апелляциям иностранцев, если по данному делу были выявлены новые обстоятельства.
The Law sets forth the principle that aliens who apply for a temporary residence permit for the first time must lodge their application for the issue of such a permit to a diplomatic mission or a consular post of the Republic of Lithuania abroad. В законе излагается принцип, согласно которому иностранцы, которые ходатайствуют впервые о выдаче им разрешения на временное проживание, должны направить свое ходатайство об этом дипломатической миссии или консульскому учреждению Литовской Республики за рубежом.
While every person may lodge his or her comments, a decision will be made only on the basis of comments of from the public representative as on comments of and from a party or municipality. Хотя свои замечания может направить любой человек, решение будет принято на основе тех замечаний, которые получены от представителя общественности и от стороны или муниципалитета.
Больше примеров...
Направлять (примеров 3)
In the event of any problem, convicts and detainees can lodge their complaints with the execution judge on matters related to the execution of the penalty or living conditions at the institution, and they can appeal the decision of the execution judge at the assize courts. В случае возникновения каких-либо проблем, осужденные и задержанные могут направлять свои жалобы по вопросам, связанным с отбыванием наказания или условиями проживания в тюремном учреждении, Судье по исполнению наказаний, и они могут обжаловать решение, принятое Судьей по исполнению наказаний, в суде присяжных.
In order to promote and protect human rights, the Government had established a human rights body, chaired by the Minister for Home Affairs, with which people could lodge human rights complaints. В целях содействия осуществлению прав человека и их защиты правительство создало возглавляемый министром внутренних дел орган по правам человека, в который люди смогут направлять жалобы в связи с нарушением прав человека.
(e) Lodge objections to the authorized person in the psychiatric institution as well as to the independent multidisciplinary body regarding methods of medical treatment, diagnosis, discharge from the institution and violation of his/her rights and freedoms; ё) направлять жалобы уполномоченному лицу в психиатрическом учреждении, а также в независимый междисциплинарный орган относительно методов лечения, диагноза, выписки из учреждения и нарушения его/ее прав и свобод;
Больше примеров...
Подаче (примеров 1)
Больше примеров...
Предъявить (примеров 4)
"4) A petitioner for special leave to appeal shall lodge a) six copies of the petition and of the judgment from which special leave to appeal is sought". Проситель специального разрешения на апелляцию должен предъявить а) шесть копий ходатайства и постановления, на основании которого испрашивается специальное разрешение на подачу апелляции .
Following the Deputy Public Prosecutor's decision of 19 April 2001 to terminate the investigation, as prescribed by law, the victim had the right to take over the prosecution of the case and finally lodge the indictment. После решения заместителя прокурора от 19 апреля 2001 года о прекращении расследования потерпевший, согласно предписаниям закона, имел право поддерживать преследование в данном деле от своего имени и в конечном счете предъявить обвинение.
If an act of infringement of human rights corresponds to a crime, a person who has been injured by the crime may file a complaint and any person may lodge an accusation which requests law enforcement to prosecute the crime. Если какое-либо действие, нарушающее права человека, связано с преступлением, то лицо, которому был причинен ущерб в связи с совершением этого преступления, может подать жалобу, и любое лицо может предъявить обвинение с требованием к правоохранительным органам о расследовании данного преступления.
A complainant may lodge formal charges before a criminal court, a military court, or alternatively lodge a private prosecution, and/or claim for damages in a civil action. Лица, обращающиеся с жалобой, могут предъявить официальные обвинения в уголовных судах, военных судах либо же провести частное судебное разбирательство и/или возбудить гражданский иск с требованием возмещения причиненного ущерба.
Больше примеров...
Lodge (примеров 44)
Set in 4 acres of peaceful, beautifully landscaped grounds, just one mile from the heart of Exeter, Buckerell Lodge Hotel provides the perfect combination of seclusion and convenient city access. Отель Buckerell Lodge, расположенный на территории сада с прекрасными ландшафтными композициями площадью более полутора гектаров, на расстоянии всего 1,6 км от Эксетера, идеально подойдет тем, кто...
The Lodge Manufacturing company is currently the only major manufacturer of cast-iron cookware in the United States, as most other cookware suppliers use pots and pans made in Asia or Europe. На сегодняшний день компания Lodge единственный значимый производитель чугунной посуды в США, остальная чугунная посуда импортируется с производств в Европе и в Азии.
We are fortunate to have our main office base at New Lodge, a neo-Gothic country house business centre, located in the Berkshire countryside between Windsor and Ascot, just a half hour from Heathrow airport. Нам очень повезло: наши штатные сотрудники уже несколько лет работают по соседству с другими компаниями в здании New Lodge. Это поместье в неоготическом стиле расположено в сельской местности графства Беркшир между Аскотом и Виндзором, всего в получасе езды от аэропорта Хитроу.
Organizations and clubs cropped up including the Outdoor Art Club (1902) (organized by Laura Lyon White), Masonic Lodge (1903) which celebrated its centennial in 2003 and the Dipsea Race (1905), the latter marking its 100th anniversary in 2010. Стремительно росли организации и клубы, такие как клуб искусств на свежем воздухе (1902 год) Masonic Lodge (1903 год) который отпраздновал столетие в 2003 году, а также забег Дипси (1905 год), отпраздновавший своё столетие в 2010 году.
The Lodge du Centre is situated near the striking Parisian street Grands Boulevards, in a lively district not far away from the Opera Garnier, and department stores including Galeries Lafayette. Отель Lodge du Centre занимает идеальное месторасположение неподалеку от живописных парижских бульваров, в оживленном районе рядом с оперой Гарнье и универмагами, в том числе Галери Лафайет.
Больше примеров...
Лодж (примеров 180)
Cary, look, ASA Lodge approached me. Кэри, послушай, это помощник Лодж связалась со мной.
You're at the Hamilton Lodge. А ты в отеле "Гамильтон Лодж".
Mrs. Lodge, this Quiche Lorraine is to die for. Миссис Лодж, за этот лотарингский пирог и умереть можно.
Now later this week, we're hosting a banquet for the board at the Belmont Lodge. На этой неделе мы проводим банкет для совета попечителей в Бельмонт Лодж.
Are we done, Mr. Lodge? Мы закончили, м-р Лодж?
Больше примеров...
Вигвам (примеров 6)
I will take her into my lodge with me Я возьму ее к себе, в свой вигвам
I believe that during my disappearance, I was taken to the White Lodge. Полагаю, что во время моего исчезновения, я был перенесён в Белый Вигвам.
My people believe that the White Lodge is a place where the spirits that rule man and nature here reside. Моё племя верит, что Белый Вигвам - это место, где обитают духи, правящие человеком и природой.
Might this have something to do with a place called the White Lodge? Может ли это иметь отношение к месту под названием "Белый Вигвам?"
Have either of you fellas heard of a place called the White Lodge? Парни, слышал ли кто-нибудь из вас о месте, которое называется "Белый Вигвам"?
Больше примеров...