The Chancellor of Justice had visited the police stations at the time of the events and had on that location received no complaints about police violence or the lack of medical care from persons who had been arrested. |
Канцлер юстиции посетил полицейский участок в момент событий и не услышал ни одной жалобы на насилие со стороны полиции или отсутствие медицинской помощи со стороны арестованных лиц. |
At its thirty-second session, in 2008, the Steering Body was informed that dialogue between Ukraine and CCC had finally led to the identification of a location site (Trudovoye) that met all criteria, and that implementation of the project could proceed. |
В 2008 году на его тридцать второй сессии Руководящий орган был проинформирован о том, что по итогам диалога, проведенного между Украиной и КХЦ, был определен участок для размещения этой станции (Трудовое), который отвечает всем критериям, и что можно приступить к осуществлению проекта. |
It's believed the girls were moved to a secret location last night after the police station came under siege from angry protestors.' after the police station came under siege from angry protestors.' |
По нашим данным, вчера вечером девочек тайно перевезли в другое место, после того, как полицейский участок осадили возмущенные граждане. |
The Foundation even had to change the hospital's future location, since the original location would require deforestation, thus violating the lot's ecological balance. |
Фонд даже был вынужден в прошлом году перенести местоположение больницы на другой земельный участок - из-за того, что оригинальный участок требовал вырубки деревьев и, соответственно, нарушения экологического баланса выбранной местности. |
To avoid resampling positions within the sample location that have been sampled in previous campaigns, each sample location should be surveyed and a permanent grid of sub-sampling blocks delineated. |
Во избежание повторного отбора проб в пределах участка, отбор проб на котором проводился уже в ходе предыдущих кампаний, каждый такой участок должен обследоваться, и для него должна составляться постоянная сетка с указанием секций отбора дополнительных проб. |
The location is given in the following subfields: 1 UN country code, 2 UN location code, 3 Fairway section code, 4 Terminal code, 5 Fairway section hectometre. |
Местоположение указывается в следующих рубриках: Код страны ООН, Код местоположения ООН, Код участка фарватера, Код терминала, Стометровый участок фарватера. |
Green Border location near Haloua (location X) |
участок «зеленой границы» близ Халуа (местоположение Х) |
It was indicated that while land in El Fasher had been provided and the terminal was already operational, the military had refused to vacate the land identified for the apron at El Fasher airport and that no alternative location for this purpose had been identified. |
Было указано на то, что, хотя земельный участок в Эль-Фашире был предоставлен, а терминал уже функционирует, военнослужащие отказались освободить участок, выделенный для самолетной стоянки в аэропорту Эль-Фашира, при этом других вариантов для соответствующих целей не предусмотрено. |
The plot is located in West Industrial Zone in Varna and has an excellent location and access. It has built and operating unit lime. |
Участок расположен в западной промышленной зоне и имеет отличное месторасположение и доступность. |
For sale one-bedroom, two-bedroom apartment, office in Sofia Downtown, Prime location on Patriarch... |
Пониженная цена! Варна - Участок под застройку с административным зданием, гаражами, ... |
Green Border location at Jabal Lubnan Al Sharqi pocket |
участок «зеленой границы» в анклаве Джабаль-Лубнан-эш-Шарки |
Porto Paradiso... set on the last beach-front plot of land in the exclusive location of Marina Dinevi in St Vlas... A... |
Porto Paradiso... последний свободный участок на первой линий у моря и пляжа,... |
Given its proximity to the Al-Sijud location, the alternative site will enjoy the same security arrangements and other benefits of the future diplomatic areas as the Al-Sijud site, thus resulting in no cost increases in this respect. |
Правительство Ирака не смогло выделить Организации Объединенных Наций участок Ас-Сиджуд, но предложило альтернативный участок, прилегающий к первоначальному и достаточный по площади, не использованы и не потребуются на 2008 год. |
We are narrowing it down from his last seen location |
Мы сейчас прочешем этот участок вдоль и поперёк. |
The Lebanese authorities have also taken the first steps towards relocating the key northern border crossing point of Aboudieh from its current position of one kilometre south of the borderline to a location along the Nahr al-Kabir river, which denotes the border itself. |
Ливанскими властями также предпринимаются первые шаги по переводу ключевого северного контрольно-пропускного пункта Аббудия из его нынешнего месторасположения в километре к югу от линии границы на реку Нахр аль-Кабир, где проходит участок границы с таким же названием. |
Given its proximity to the Al-Sijud location, the alternative site will enjoy the same security arrangements and other benefits of the future diplomatic areas as the Al-Sijud site, thus resulting in no cost increases in this respect. |
С учетом того, что альтернативный участок находится вблизи участка Ас-Сиджуд, на него распространяются те же меры безопасности и другие преимущества статуса будущих дипломатических комплексов, которые распространяются и на участок Ас-Сиджуд, и увеличения соответствующих расходов не предвидится. |