Parents are afraid to send their daughters to school where the schools in question are located near markets or public gathering places. |
Если школы размещены в местах расположения рынков и других центров массового скопления людей, родители боятся пускать девочек в школу. |
Said plates are located with respect to each other in such a way that they the circle radii of the holes thereof are offset at 45º. |
Пластины расположены относительно друг друга таким образом, что радиусы расположения их отверстия смещены на 45º. |
For staff members serving in the field, additional time was often needed for them to consult the Office of Staff Legal Assistance, or other counsel, who were located remotely from the staff member. |
Сотрудникам на местах нередко требовалось дополнительное время для консультаций с Отделом юридической помощи персоналу или с иными адвокатами, находящимися в отличном от расположения сотрудника месте. |
One of the reasons for the location of Halley is that it is under the auroral oval, making it ideally located for geospace research and resulting in frequent displays of the Aurora Australis overhead. |
Одной из причин именно такого расположения Халли является то, что она находится под овалом полярных сияний, что делает её расположение идеальным для геокосмических исследований и приводит к частым появлениям Южного полярного сияния над головой. |
The precise locations of the polling stations will be determined on the basis of the data collected during the registration of voters, as well as existing population centres and areas where returning Western Saharans will have been located. |
Точные места расположения избирательных участков будут определены на основе информации, собранной в ходе регистрации избирателей, а также с учетом местонахождения соответствующих населенных пунктов и районов проживания возвращающихся западносахарцев. |
In the context of such activities, it was essential to give careful consideration to the purpose and cost-effectiveness of setting up joint administrative and conference services in places where several United Nations and other international organizations were located. |
В контексте этой работы следует также глубоко проработать вопрос о целесообразности и рентабельности создания общих административных и конференционных служб в местах расположения одновременно нескольких международных организаций, как входящих в систему Организации Объединенных Наций, так и вне ее. |
During the month of November, IDF/DFF demolished around 20 civilian houses in Bayt Yahun village, located in the ICA where it overlaps with the Irish battalion sector. |
В ноябре ИДФ/ДФФ разрушили около 20 жилых домов в деревне Баят-Яхун, расположенной в ЗКИ, где она частично совпадает с сектором расположения ирландского батальона. |
The idea envisages launching space rockets or satellites from a platform moored near the equator, where gravity is much lower than in places where main cosmodromes are located. |
Эта идея предусматривает запуск космических ракет или спутников с платформы, заякоренной близ экватора, где сила притяжения гораздо меньше, чем в точках расположения основных космодромов. |
OICT focuses on policy formulation for the Secretariat and personnel located at Headquarters and offices away from Headquarters |
Основное внимание ОИКТ уделяет вопросам разработки политики для Секретариата и персонала, работающего в местах расположения штаб-квартир и периферийных местах службы. |
The programmes are prepared by the Federation and assistance from Belgium provides training materials, equipment and improvement in the conditions in areas where the houses are located. |
Подготовка программ осуществляется Федерацией, а помощь от Бельгии поступает в виде учебных материалов, оборудования и улучшения условий в местах расположения справочных центров. |
Overall, given the geopolitical situation in Kazakhstan, which is located in a zone where religious extremism is spreading, we consider it necessary to retain the current procedure of "informational" registration. |
В целом, с учетом геополитического расположения Казахстана, находящегося в зоне распространения религиозного экстремизма, считаем необходимым сохранить действующую процедуру учетной регистрации религиозных групп. |
The point of this modeling was to estimate the probability of detecting point or distributed radiation sources of various activity types and levels, if they are located in various regions of a grapple load or within a ship's hold. |
Цель этого моделирования заключалась в оценке вероятности обнаружения точечного или рассеянного расположения источников радиации различных видов и уровней активности в случае их нахождения в различных частях захваченного грейфером груза или внутри трюма судна. |
As such, what was gained in terms of convenience by being close to the United Nations might be lost in terms of parking convenience owing to the impossibility of allocating parking spaces in front of the building to all missions located in that building. |
Поэтому есть положительные моменты в виде удобства близкого расположения к Организации Объединенных Наций, а есть и отрицательные факторы, вызывающие неудобства с парковкой автомобилей из-за невозможности выделения парковочных мест у парадного подъезда здания всем миссиям, расположенным в этом здании. |
The Advisory Committee requested that the assessment include a review of the organizational location of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch at Vienna, taking into account the fact that UNDCP was also located at Vienna. |
Консультативный комитет просил включить в этот анализ рассмотрение вопроса о целесообразности расположения Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Вене с учетом того, что в Вене также базируется ПКНСООН. |
The defendants who are in custody during the criminal proceedings are kept in 14 district court jails, located near the district courts. |
Лица, лишенные свободы в виде меры пресечения, содержатся в 14 изоляторах окружных судов, расположенных в местах расположения самих окружных судов. |
While the insured population of the United Nations Office at Geneva mainly lives in Switzerland and France, only 35 per cent of the active staff of WHO is located at WHO headquarters. |
Хотя основная масса застрахованных сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве проживает в Швейцарии и Франции, лишь 35 процентов кадровых сотрудников ВОЗ проживают в месте расположения ее штаб-квартиры. |
Owing to the location of the new premises, it will be necessary to have additional transportation facilities to be able to conduct the business of the Tribunal which must be transacted at the commercial centre of the city where banking, legal and consular offices are located. |
В силу расположения новых помещений возникнет необходимость в дополнительных транспортных средствах для выполнения дел, возникающих у Трибунала в коммерческом центре города, где расположены банковские, юридические и консульские конторы. |
Under the proximity rule, now formalized for all meetings away from headquarters, a team that involves the least cost for servicing such meetings is assembled, and the documents are translated remotely in the headquarters location where the secretariat of the body organizing the meeting is located. |
В соответствии с правилом приближенности, ныне официально введенным для всех совещаний, проводимых за пределами штаб-квартир, для обслуживания таких заседаний подбирается группа, требующая наименьших издержек, и перевод документов осуществляется дистанционным способом в месте расположения штаб-квартиры, где находится секретариат проводящего заседание органа. |
Given that the organization is located in Vienna, a United Nations headquarters duty station, it follows that the organization observes with keen interest the work of the Vienna-based United Nations organizations, especially as they relate to development. |
С учетом того, что организация находится в Вене, являющейся местом расположения одного из отделений Организации Объединенных Наций, она с большим интересом следит за работой базирующихся в Вене организаций системы Организации Объединенных Наций, прежде всего тех, деятельность которых связана с развитием. |
a/ The countries in which the teams are located are, in the order indicated in the table: Chile, Ethiopia, Fiji, Jordan, Nepal, Senegal, Thailand and Zimbabwe. |
а/ К числу стран, в которых находятся группы, относятся (в порядке их расположения в таблице): Чили, Эфиопия, Фиджи, Иордания, Непал, Сенегал, Таиланд и Зимбабве. |
These bulk mailers are located near United Nations sites and are mostly local stamp dealers who can acquire United Nations stamps at below face value, or other small businesses that can buy United Nations stamps from such stamp dealers at below face value. |
Эти службы находятся вблизи мест расположения Организации Объединенных Наций и представляют собой в основном местных торговцев филателистической продукцией, которые могут приобретать марки Организации Объединенных Наций ниже их номинальной стоимости, либо другие мелкие предприятия, которые могут выкупать марки Организации Объединенных Наций у таких торговцев ниже номинальной стоимости. |
That assessment was to include a review of the organizational location of the Branch at Vienna, taking into account the fact that the United Nations Drug Control Programme was also located at Vienna, as were other United Nations agencies. 26 |
Этот анализ должен также включать рассмотрение вопроса о целесообразности расположения Сектора в Вене с учетом того, что в Вене также находится Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, а также другие учреждения Организации Объединенных Наций 26/. |
The ash discharge port (7) is located in the area in which said region is situated. |
Отверстие 7 для выгрузки золы находится в зоне его расположения. |
This is ideally located at the front, behind the cab unit. |
Идеальным местом расположения этой коробки служит передняя часть цистерны сзади кабины водителя. |
The site selected is a 2,700 square-foot vault located on the first floor adjacent to the Chambers and close to the first courtroom facility. |
Площадь отобранной под строительство площадки составляет 2700 квадратных футов; она расположена на первом этаже и примыкает к камерам в месте расположения первого зала судебных заседаний. |