A Japanese naval outpost was also located at Taivu Point, about 35 kilometers (22 mi) east of the Lunga perimeter. |
Японская застава также находилась у мыса Тайву в 35 километрах (22 мили) к востоку от периметра Лунга. |
At the time, the farm was located relatively far from the city of Rio de Janeiro, and was surrounded by mangroves and swamps. |
В то время Кинта-да-Боа-Виста находилась сравнительно далеко от Рио, была окружена манграми и болотами. |
The room is located on the top floor, is quite small, and has a skylight. |
Её комната находилась на третьем этаже и была маленькой, но яркой. |
From 20 May to 10 October 1878, the Commissioner's residence located in Plovdiv, and then was moved to Sofia. |
С 20 мая по 10 октября 1878 г., резиденция комиссара находилась в Пловдиве, а затем была перенесена в Софию. |
The landlord was not personally resident on the premises where the flat was located. |
Сам домовладелец не проживал в здании, в котором находилась квартира. |
The debtor had carried on business through two companies, one located in England and the other in India. |
Этот должник осуществлял коммерческую деятельность через две компании: одна компания находилась в Англии, а другая компания - в Индии. |
The Duke Power Co. was located in North Carolina, a southern state with a long history of segregated and deficient education for African Americans. |
Компания "Дьюк пауэр Ко. "находилась в Северной Каролине - южном штате с существовавшей длительное время системой образования для афроамериканцев, которая характеризовалась сегрегацией и низким уровнем обучения. |
The claimant's executive secretary managed this documentation, which was located in the claimant's office. |
Эта документация находилась в ведении секретаря заявителя и хранилась в его офисе. |
2.2 The author claims that the cell where she was detained was located underground and was used to detain persons on criminal charges as well as those under administrative arrest. |
2.2 Автор утверждает, что камера, в которой она содержалась, находилась в подвальном помещении и использовалась для содержания лиц, обвиняемых в уголовных преступлениях, а также лиц, находящихся под административным арестом. |
Locating the supporting documentation was difficult owing to the elapsed time and because much of it was located in UNDP country offices throughout the world. |
Отыскать подтверждающую документацию оказалось сложно из-за того, что прошло много времени, и потому, что значительная часть документов находилась в страновых отделениях ПРООН в разных странах мира. |
Despite the fact that the militia, guarding the office building around-the-clock was located approximately 10 metres from the flag, the incident remained unnoticed. |
Несмотря на то, что милиция, круглосуточно охраняющая это здание, находилась примерно в 10 метрах от флага, этот инцидент остался незамеченным. |
In 1990, nearly half of the world's people living in extreme poverty were located in East Asia and the Pacific, with more than one third in China alone. |
В 1990 году почти половина населения всего мира, которое жило в крайней нищете, находилась в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе, причем более одной трети приходилось на одну страну - Китай. |
An immigration officer did not accept the application because the person concerned was located in Spain, and such applications can be filed only when the absent family member is outside Spain. |
Сотрудник Отдела отказался принять документ, поскольку заявитель ходатайства уже находилась в Испании, а прием ходатайства допускается лишь при условии, что «лицо, о воссоединении с которым идет речь», находится за пределами Испании. |
Chemical substances that are very harmful to humans, such as PCBs, were discovered in the soil where the facility's internal water purification plant was located. |
В пробе почвы на территории этого объекта, где находилась местная водоочистительная станция, были обнаружены крайне опасные для человека химические вещества, в частности ПХД. |
Other members of the Stamper family were also involved in the early running and support of the company, which was initially located in a house next to the family-run newsagent. |
Другие члены семьи Стэмпер также участвовали в раннем развитии и поддержке компании, которая первоначально находилась в доме рядом с семейным газетным киоском. |
AMORC headquarters were located in New York City, San Francisco, and then Tampa before moving to San Jose, California, in 1927. |
Штаб-квартира АМОРК находилась в Нью-Йорке, Сан-Франциско, а затем в Тампе, а затем переехала в Сан-Хосе, штат Калифорния, в 1927 году. |
The school, which was located in the same building as the art gallery until 1912, now has its own premises nearby. |
Школа, которая находилась до 1912 г. в том же здании, что и галерея, теперь располагается в отдельном здании по соседству. |
During the 2012 Summer Olympics in London, the cauldron located inside Olympic Stadium (London) was not visible from outside of the stadium. |
Во время летних Олимпийских игр 2012 в Лондоне, чаша находилась внутри Олимпийского стадиона (Лондон) и была не видна из-за пределов стадиона. |
Uppsala was originally located a few kilometres north of its current location at a place now known as Gamla Uppsala (Old Uppsala). |
Первоначально Уппсала находилась в нескольких километрах к северу, в месте, которое сейчас известно как Старая Уппсала (Gamla Uppsala) и ныне является северным районом города. |
Andautonia was located in the Roman province of Pannonia, on the Roman road connecting Poetovia (modern Ptuj) and Siscia (Sisak). |
Андавтония находилась на территории римской провинции Паннонии, на римской дороге, соединяющей города Поэтовия (современный Птуй) и Сисция (Сисак). |
However, the Regional Advisory Service in Demographic Statistics which had been located within ECA until September 1992, is now operating within the framework of the new arrangements for the provision of UNFPA-funded technical support services. |
Однако регионально-консультативная служба по вопросам статистики в области народонаселения, которая находилась до сентября 1992 года в ЭКА, в настоящее время функционирует в рамках новых процедур по оказанию финансируемых ЮНФПА технических и вспомогательных услуг. |
The plaintiff could have proceeded against the defendants in the French courts, where the mine was located or where the defendant was domiciled. |
Истец мог бы вести дело против ответчиков во французских судах, в стране, где находилась шахта или где проживал ответчик. |
Furthermore, this Branch will be reinforced with an additional P-3 post funded from programme support cost resources previously located in the Monitoring and Support Unit of the Division for Operations. |
Кроме того, этому Сектору будет придана дополнительная должность С-З, которая финансируется из средств для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ и которая ранее находилась в Группе контроля и поддержки Отдела операций. |
So, what if the Arc were to be permanently located here, linked to the Matrix? |
Что если Арка постоянно находилась здесь, связанная с Матрицей? |
Afterwards, he told the authorities that his regiment was garrisoned 500 - 600 metres from Andizjan, that the protesters gathered near his regiment, and that a prison was located nearby. |
Впоследствии он сообщал властям, что его полк располагался в 500 - 600 м от Андижана, что протестующие демонстранты скапливались неподалеку от его полка и что поблизости находилась тюрьма. |