But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. |
Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками. |
Through the main entrance, constructed in the shape of two opened book pages which reflect the development of the world and Slavonic writing, visitors get into the lobby, where they get amazed by abundance of light and green plants. |
Через главный вход, выполненный в виде страниц раскрытой книги с художественными изображениями на тему развития мировой и славянской письменности, посетители попадают в вестибюль, поражающий обилием света и зелени. |
The Garden Lobby is at the centre of the parliamentary complex and connects the debating chamber, committee rooms and administrative offices of the Tower Buildings, with Queensberry House and the MSP building. |
Вестибюль является центральной частью комплекса, соединяющей зал заседаний, комнаты комитетов и административные офисы со зданием Куинсберри и зданием членов парламента. |
I start walking up the stairs through the lobby. |
Поднимусь по лестнице в вестибюль. |
The exhibitions organized by the Department of Public Information are free and accessible to the nearly one million visitors who pass through the Public Lobby at Headquarters each year. |
Департамент общественной информации организовывал бесплатные выставки, открытые для почти миллиона посетителей, которые ежегодно проходят через вестибюль здания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |