Ben's paying Dan and Amy to lobby against the bill and now there's a cash trail and we're all incriminated. |
Бен платит Дэну и Эми за лоббирование против законопроекта, так что теперь есть денежный след и мы все в этом замешаны. |
Did you agree to pay them to lobby against the bill on behalf of the president? |
Вы платили им за лоббирование против законопроекта от лица президента? |
8.8 South Africa has adopted various strategies to address gender in conflict ridden countries, particularly efforts to lobby for more women in peace making, peace building and peacekeeping. |
8.8 В Южной Африке были предприняты различные стратегические подходы к решению гендерных проблем в охваченных внутренними конфликтами странах, в особенности усилия, направленные на лоббирование увеличения числа женщин, участвующих в действиях по установлению мира, миростроительству и поддержанию мира. |
The campaign for the strict and full implementation of the law has been the organization's priority, along with a heightened lobby for the Philippines' signing and ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. |
Приоритетным направлением деятельности организации является кампания за строгое соблюдение закона в полном объеме, а также активное лоббирование подписания и ратификации Филиппинами Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений. |
Without appropriate institutions within the Government and the relevant ministries, the specific legal issues related to transport and transit risk being delayed, lack the necessary lobby and will fail to be implemented and enforced even if they are adopted. |
Без таких учреждений в правительстве и соответствующих министерствах решение конкретных юридических вопросов, связанных с транспортом и транзитом, может затянуться, не будет осуществляться необходимое лоббирование, даже в случае принятия решений они не будут выполняться и соблюдаться. |
Through a combination of political lobby work and practical work - nationally and internationally - NPA strives to improve people's living conditions and create a more just society. |
Сочетая политическое лоббирование и практическую деятельность, как на национальном, так и на международном уровнях, ПНН стремится к улучшению условий жизни людей и созданию более справедливого общества. |
Senator, do you think it's possible Gary Walsh was responsible for making payments to Mr. Egan and Ms. Brookheimer to lobby against the Families First Bill? |
Сенатор, вы допускаете, что Гэри Уолш мог отвечать за выплату средств мистеру Игану и мисс Брукхаймер за лоббирование против законопроекта "Главное - семья"? |
The initiative also provides a strong lobby calling for additional financing into the sector and could serve as leverage to direct some of the Monterrey Commitments to action programmes on water. |
Кроме того, инициатива обеспечивает также и мощное лоббирование для привлечения дополнительного финансирования в сектор и может служить инструментом для направления части финансовых ресурсов в рамках Монтеррейских обязательств для финансирования программ действий в водном секторе. |
The focus of the European Gender Budgeting Network is to network, exchange experience and to lobby the European Commission, the European Parliament and European Union Member States to adopt measures to integrate a gender perspective in budgetary policies. |
Основная задача Европейской сети по проблемам учета гендерной специфики при составлении бюджета - это налаживание контактов, обмен информацией и лоббирование в Европейской комиссии, Европейском парламенте и государствах-членах Европейского союза мер по учету гендерных аспектов в бюджетной политике. |
Lobby and awareness for anti-corruption and the establishment of a national ombuds institute: letters and presentations to Government officials and Parliament, research into policy processes and training of journalists. |
Лоббирование и информирование общественности по вопросам борьбы с коррупцией и создания национального института омбудсмена: направление писем должностным лицам в правительстве и парламенте, выступления перед ними, проведение исследований о процессах принятия решений и обучение журналистов. |
Lobby for more inclusive and participatory processes of priority setting, policy formulation, and implementation by local United Nations organizations and local offices of other major international development partners. |
Лоббирование того, чтобы процессы определения приоритетов, разработки стратегий и осуществления своей деятельности местными отделениями подразделений Организации Объединенных Наций, а также местными отделениями других крупных международных партнеров в области развития имели более масштабный охват и предусматривали более широкое участие. |
They use that interest and that extensive amount of money they have to lobby Congress to give us the kind of farm bills we now have. |
Они используют эту выгоду и огромные деньги, которые тратятся на лоббирование в Конгрессе, чтобы протолкнуть то фермерское законодальство, которое мы сейчас имеем. |
In the past eleven years, IWDC has trained women leaders in 29 countries how to stand as candidates for elected office, how to serve as an elected official, how to lobby their legislatures and how to advocate for issues central to their communities. |
За последние 11 лет женщины-общественные деятельницы из 29 стран прошли профессиональную подготовку в рамках МЖЦД по таким вопросам, как выдвижение своих кандидатур на выборные должности, работа в качестве избранного должностного лица, лоббирование законодателей и отстаивание вопросов, имеющих важное значение для их общин. |
Lobby for sufficient budgets. |
Лоббирование в целях изыскания необходимых ресурсов. |
We also encourage our members to lobby their governments to implement this resolution. 7. New Humanity |
Мы также побуждаем наших членов проводить среди их правительств лоббирование, добиваясь осуществления этой резолюции. |
The Government used the opportunity to highlight the fact that it had re-established good working relations with the Bretton Woods institutions and to lobby the country's international partners to assist in bridging the financial gap. |
Правительство использовало эту возможность и заявило о том, что оно восстановило добрые рабочие отношения с бреттон-вудскими учреждениями, и стало проводить лоббирование среди международных партнеров страны в целях получения помощи в ликвидации финансового дефицита. |
It is also important for women to know how the Convention links with the laws of the country and the implications of the Convention for local legislation so that they can lobby . |
Важно также, чтобы женщины знали, каким образом Конвенция согласуется с законодательством страны, и понимали значение Конвенции для местного законодательства, с тем чтобы они могли осуществлять лоббирование . |
Lobby local authorities to ensure that respect for indigenous girls' rights figures as a priority issue on the public agenda, with a view to implementing Government programmes to integrate indigenous peoples and prevent discrimination against them. |
осуществлять «лоббирование» среди местных органов власти, чтобы вопрос о соблюдении прав девочек из коренных народов был включен в государственную повестку дня в качестве первостепенного и в целях реализации программ правительства, касающихся интеграции и ликвидации дискриминации в отношении коренных народов. |
In America, by contrast, the Chamber of Commerce and other business interests lobby hard to keep politicians from ever proposing such solutions. |
В Америке же Внешнеторговая палата и другие заинтересованные группы ведут мощное лоббирование с целью удержать политиков даже от предложения подобных решений. |
In Kenya, a consortium of organizations has convened to draft and lobby for a gender responsive HIV/AIDS prevention and control act. |
В Кении было создано объединение организаций, которое займется подготовкой проекта закона о профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ним, отражающего гендерные факторы, а также будет осуществлять лоббирование с целью добиться принятия этого закона. |