| To play a multi-player game, go to Lobby and select a Multi-Player game. | Для того, чтобы сыграть в мультиплеерную игру, выберите в Лобби интересующую мультиплеерную игру. |
| Since 1997, the organization has taken part in an expert observatory on violence against women under the auspices of the European Women's Lobby; since 2007, it has been responsible for the national branch of this observatory in Portugal. | С 1997 года организация участвует в работе экспертной обсерватории по проблеме насилия в отношении женщин, действующей под эгидой Европейского женского лобби, а с 2007 года она отвечает за национальное отделение указанной обсерватории в Португалии. |
| The Lobby works through democratic processes with its members for the mainstreaming and monitoring of gender equality and women's rights perspective in all areas of European Union policy and for the achievement of parity democracy at all levels and in all areas. | Лобби ведет свою деятельность посредством демократических процессов вместе со своими членами в целях актуализации и контроля гендерного равенства и прав женщин во всех сферах политики Европейского союза, а также в целях формирования паритетной демократии на всех уровнях и во всех сферах. |
| View from the window in the lobby. | Вид из лобби: флаг перед входом в Рейхстаг, очередь из туристов. |
| He knows that, although the Serbian lobby is weak in the US, it is allpowerful in Serbia. | Он знает, что хотя сербское лобби слабо в Соединенных Штатах, оно очень сильно в Сербии. |
| Careful glove guy's not strolling through the lobby with no blood gloves on, augie. | Осторожный парень в перчатках не пройдет через вестибюль в окровавленных перчатках, Оги. |
| Once registered, it will be possible for participants to access the conference area through the lobby and Conference Centre entrance. | После регистрации участники смогут попадать в конференционные помещения через вестибюль и через вход в центр конференций. |
| Secretariat Lobby (first floor, South Annex Building, South side) | Вестибюль в здании Секретариата (первый этаж, южная пристройка, южная сторона) |
| General Assembly building Public lobby | Здание Генеральной Ассамблеи Служебный вестибюль для посетителей |
| 1.05 p.m. Opening of the DPI Human Rights Exhibit by the Secretary-General, with the President of the General Assembly, the High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Prize winners (Public Lobby of the General Assembly Building) | 13 ч. 05 м. Открытие выставки ДОИ "Права человека" Генеральным секретарем совместно с Председателем Генеральной Ассамблеи, Верховным комиссаром по правам человека и лауреатами премий в области прав человека (вестибюль для посетителей здания Генеральной Ассамблеи) |
| They're heading through the lobby, towards the kitchen. | Он направляется через холл в сторону кухни. |
| Now, first off, just a reminder, once your name is selected, go to the front lobby and pick up your packet of information. | И прежде всего напоминаю, что, если называют ваше имя, вы идете в холл и забираете там бумаги. |
| Police are strictly working the lobby. | Полиция допускается только в холл. |
| The spacious lobby with a lounge bar is an inviting place in which to spend relaxing hours. | Просторный холл с баром является превосходным местом для отдыха. |
| On the 1st floor are located: a lobby - 19 sq.m, a hall - 12 sq.m, a living room - 42 sq.m, a kitchen - 28 sq.m, a bathroom. | На 1-ом этаже расположены: прихожая - 19 кв.м, холл - 12 кв.м, гостиная - 42 кв.м, кухня - 28 кв.м, санузел. |
| I forgot something in the lobby. | Погоди-ка. Я забыл кое-что в фойе. |
| Hotel St. George has a large lobby, a library and a restaurant. | В отеле St. George есть просторное фойе, библиотека и ресторан. |
| Did I just see Richard Francis in the lobby? | Я что, только что видел Ричарда Фрэнсиса в фойе? |
| I forgot something in the lobby. | Я забыл кое-что в фойе. |
| Meet your contacts in our lively lobby, or share the view from a sky-high bar. | Назначайте встречи в наших оживленных фойе или наслаждайтесь видом города из панорамного бара. |
| As a Central European nation, Ukraine will actively lobby for an additional seat on the Council for this region. | Как центральноевропейская страна Украина будет активно лоббировать выделение дополнительного места в Совете для этого региона. |
| But it is time to go further and begin to lobby aggressively for faster financial liberalization in the developing world. | Но настало время пойти дальше и начать агрессивно лоббировать более быструю финансовую либерализацию в развивающихся странах. |
| Given that some least developed countries are exempt from World Trade Organization rules requiring granting and enforcing patents until 2016, the company should not lobby for such countries to grant or enforce patents. | Учитывая тот факт, что некоторые наименее развитые страны до 2016 года освобождены от требования соблюдать правила Всемирной торговой организации о выдаче и защите патентов, компания не должна лоббировать в поддержку того, чтобы такие страны выдавали или обеспечивали защиту патентов. |
| It was good to see representatives of non-governmental organizations present at the meeting; they could hopefully advocate for women and lobby lawmakers with a view to ensuring that women's progress was not undermined by harmful practices. | Отрадно видеть, что на заседании присутствуют представители неправительственных организаций; хочется надеяться, что они смогут отстаивать интересы женщин и лоббировать законодателей с целью добиться того, чтобы вредная практика не подрывала прогресса женщин. |
| We'll help you lobby. | Мы поможем тебе лоббировать. |
| Did you agree to pay them to lobby against the bill on behalf of the president? | Вы платили им за лоббирование против законопроекта от лица президента? |
| Lobby and awareness for anti-corruption and the establishment of a national ombuds institute: letters and presentations to Government officials and Parliament, research into policy processes and training of journalists. | Лоббирование и информирование общественности по вопросам борьбы с коррупцией и создания национального института омбудсмена: направление писем должностным лицам в правительстве и парламенте, выступления перед ними, проведение исследований о процессах принятия решений и обучение журналистов. |
| We also encourage our members to lobby their governments to implement this resolution. 7. New Humanity | Мы также побуждаем наших членов проводить среди их правительств лоббирование, добиваясь осуществления этой резолюции. |
| The Government used the opportunity to highlight the fact that it had re-established good working relations with the Bretton Woods institutions and to lobby the country's international partners to assist in bridging the financial gap. | Правительство использовало эту возможность и заявило о том, что оно восстановило добрые рабочие отношения с бреттон-вудскими учреждениями, и стало проводить лоббирование среди международных партнеров страны в целях получения помощи в ликвидации финансового дефицита. |
| Lobby local authorities to ensure that respect for indigenous girls' rights figures as a priority issue on the public agenda, with a view to implementing Government programmes to integrate indigenous peoples and prevent discrimination against them. | осуществлять «лоббирование» среди местных органов власти, чтобы вопрос о соблюдении прав девочек из коренных народов был включен в государственную повестку дня в качестве первостепенного и в целях реализации программ правительства, касающихся интеграции и ликвидации дискриминации в отношении коренных народов. |
| Those young ladies in the lobby. | Об этих юных девушках в приемной. |
| And half a dozen car salesmen in the lobby waiting to visit you. | И пол дюжины продавцов машин пришли вас навестить и ждут в приемной. |
| That your son there in the lobby? | Так это твой сын сейчас в приемной? |
| I just cleared newspapers from the lobby, hospitality, the gym... | Я только что убрала газеты из лобби, приемной, спортзала... |
| I've got a cap-gains tax cut tacked onto an appropriations bill two Bronze Age civilizations threatening to blow each other up over some goats and a major ally that'll be in the lobby leafing through dog-eared magazines while the president is singing "Kumbaya." | У нас здесь урезание налога на сверхдоходы, объединенное с биллем об ассигнованиях две цивилизации из Бронзового века, готовые порвать друг друга из-за каких-то коз и большая делегация, листающая в приемной старые журналы, пока президент поёт "Кумбайа" |
| She went swimming with a boy she met in the lobby. | Она отправилась поплавать с парнем, которого встретила в коридоре. |
| No, I will not wait here in the lobby. | Нет, я не буду ждать в коридоре. |
| I was in an immigration hearing all morning, and when I came out, I saw the news feed in the lobby. | Я был на иммигрантском слушании всё утро, а когда вышел, то увидел по новостям в коридоре. |
| You know what? I have to ask, seeing as how we're in the empty lobby of the CIA. | Я должна спросить, так как мы в пустом коридоре ЦРУ. |
| There's a silencer in the lobby. | В коридоре кто-то вооруженный. |
| Not setting trade and transport facilitation priorities would mean that, by default, very low priority would be assigned to almost any trade and transport facilitation measure, or that priorities would be those of prevailing lobby interest groups. | Решение не устанавливать приоритеты в области упрощения процедур торговли и перевозок означало бы, что практически любая мера по упрощению процедур торговли и перевозок автоматически будет признана наименее приоритетной или что приоритетами в этой области окажутся приоритеты основных лоббистских групп. |
| I don't need to be ridden by you two lobby horses to know that this bill is a waste of bowel space. | Мне не нужно, чтобы меня объезжали два лоббистских скакуна, чтобы понять, что этот проект хуже запора. |
| It is evident that although mechanisms are in place to formulate policy, lobby for change, and implement national strategies of action, measures to evaluate the impact of policies and legislation on the status of women have been insufficient. | Несмотря на наличие механизмов разработки политики, лоббистских организаций, нацеленных на перемены, и осуществление национальных планов действий, очевидно, что меры по оценке воздействия политических и законодательных шагов на положение женщин оказались недостаточными. |
| Free coffee is available in the lobby at all times. | Бесплатный кофе подается в вестибюле отеля в любое время дня. |
| The Fabulous Moolah wrote in her autobiography that Roussimoff drank 127 beers in a Reading, Pennsylvania, hotel bar and later passed out in the lobby. | Невероятная Мула написала в своей автобиографии, что Андре выпил 127 бутылок пива в баре отеля в Питтсбурге, Пенсильвания, а затем уснул в холле. |
| Other facilities include a lobby lounge with a complimentary tea/coffee bar and international newspapers. | Кроме того, к Вашим услугам лаундж-салон в вестибюле отеля, где можно бесплатно выпить чашечку чая или кофе, а также почитать международную газету. |
| An expanded continental breakfast is available at the Amsterdam Hotel for guests as well as a complimentary 24-hour espresso machine available in the lobby. | Для гостей отеля Amsterdam Court сервируется богатый континентальный завтрак "шведский стол". Дополнительно в холле отеля имеется бесплатная эспрессо-машина, работающая 24 часа в сутки. |
| You can use the Internet access in your room and in the public lobby areas (WLAN). | Разрешены домашние животные. Приветливые сотрудники отеля предложат доставку еды и напитков в номера и службу побудки. |
| An independent, scientific, educational lobby, yes. | Да, от независимых, научно-исследовательских лоббистов. |
| You want to take on the gambling lobby? | Хочешь наехать на лоббистов азартных игр? |
| But asking me to sit on my hands while Sally Langston steals the gun lobby and with it Ohio and Western Pennsylvania and the White House in a single meeting... | Но просить меня сидеть, сложа руки, в то время как Салли Лэнгстон перетягивает на свою сторону лоббистов, выступающих за разрешение ношения оружия, а вместе с этим и Огайо, и Западную Пенсильванию, и Белый дом, за одно совещание... |
| Screw the environmental lobby? | Послать всех лоббистов от зеленых? |
| There is an effective evolution lobby coordinating the fight on behalf of science, and I try to do all I can to help them, but they get quite upset when people like me dare to mention that we happen to be atheists as well as evolutionists. | Существует эффективная группа лоббистов эволюции, которая ведет борьбу от имени науки, и я постараюсь сделать всё, чтобы им помочь, но они несколько расстраиваются, когда такие люди как я смеют заметить, что мы атеисты в той же степени, что и эволюционисты. |
| Pilot projects demonstrating effective communal land management, with which to lobby the authorities. | экспериментальных проектов, демонстрирующих эффективные методы рационального использования общинных земель как средства осуществления лоббистской деятельности среди органов власти; |
| It also operates the national register of pedigree dogs in the United Kingdom and acts as a lobby group on issues involving dogs in the UK. | Он также управляет национальным регистром породистых собак в Соединенном Королевстве и выступает в качестве лоббистской группы по вопросам, связанным с собаками в Великобритании. |
| CIDSE has participated and facilitated the participation of southern partners in summits and conferences on these topics, published policy papers, organized side events and engaged in various lobby activities in close co-operation with other international organizations. | СИСДЕ сама участвовала и способствовала участию партнеров из южных стран во встречах на высшем уровне и конференциях, посвященных этим вопросам, публиковала политические документы, организовывала параллельные мероприятия и в тесном сотрудничестве с другими международными организациями занималась лоббистской деятельностью по разным вопросам. |
| Other measures include the setting up of a non-party lobby group, the sensitization and mobilization of the mass media to support this cause, and the political appointment of women in highly influential posts, including those of Ombudsperson, Auditor-General and Assistant Accountant-General of the Republic. | К числу других мер относятся создание непартийной лоббистской группы, активизация и мобилизация средств массовой информации в поддержку этого начинания и политические назначения женщин на весьма влиятельные посты, включая посты омбудсмена, главного ревизора и помощника руководителя бухгалтерской службы республики. |
| NGOs met to discuss ways to lobby Governments to ensure that policies and issues discussed during the Millennium Summit would be implemented. | НПО провели встречи в целях обсуждения путей осуществления лоббистской деятельности в правительствах в интересах обеспечения осуществления стратегий и решения вопросов, которые обсуждались на Саммите тысячелетия. |
| I bumped into Donald Trump down in the lobby this morning. | Я наткнулся на Дональда Трампа в лобби-баре сегодня утром. |
| Live piano music on a daily basis at the Lobby Lounge, live music on a daily basis on the Rooftop panoramic restaurant and Lounge Bar and various Theme Nights such as Fish Festival, Lobster Evening, Rhodian Night will feature during the summer. | Живая фортепьянная музыка ежедневно в Лобби-баре, живая музыка ежедневно в панорамном ресторане на крыше и Лаунж-баре, а в летнее время - различные тематические вечера, такие как рыбный фестиваль, вечер омаров, Родосская ночь. |
| You can also enjoy a cold beer in the hotel's Lobby Lounge Bar. | Вы также можете насладиться прохладным пивом в лобби-баре. |
| This service is available in all rooms, lobby-bar, lobby and conference halls of the Hotel. | Услуга доступна во всех номерах, лобби-баре, холле, а также в конференц-залах Гостиницы. |
| Buster's probably still in the lobby. | Бастер, должно быть, ещё внизу. |
| Well, he was moping down in the lobby, so I invited him over. | Знаешь, он такой мрачный сидел внизу, так что я позвала его к себе. |
| Samuel just entered the lobby. | Самуэль только что появился внизу. |
| I was in the lobby, - on the phone with Halima. | Я был внизу, разговаривал с Халимой. |
| None up here, but plenty downstairs, even though it's a zoo in the lobby. | Здесь нет, но внизу полно, несмотря на зоопарк в вестибюле. |
| She was with me in the lobby. | Она было со мной в моей прихожей. |
| He's waiting in the lobby. | Мы сказали ему ждать в прихожей. |
| it's like having a nice piece of art in the lobby. | Это все равно, что держать красивое произведение искусства в прихожей. |
| Okay, well, there are surveillance cameras, right in the lobby of the hotel? | Там были камеры слежения, в прихожей отеля? |
| Your clothes and shoes will fit into the lobby wardrobe. | В шкафу в прихожей поместятся ваша обувь и одежда. |