| In 1955, Carto founded an organization called Liberty Lobby, which remained in operation under his control until 2001, when the organization was forced into bankruptcy as a result of a lawsuit. | В 1955 году Карто основал организацию «Свободное Лобби», которая функционировала под его контролем до 2001 года, когда организация была вынуждена объявить банкротство в результате судебного процесса. |
| From 11 to 13 January, I attended a European consultation in London, organized by the National Alliance of Women's Organizations with the European Women's Lobby. | В период с 11 по 13 января я участвовала в Европейской консультации в Лондоне, организованной Национальным альянсом женских организаций совместно с Европейским женским лобби. |
| The funds of the State Programme on Equal Opportunities for Women and Men for 2010 - 2014 are also used to support the membership and activities of women's non-governmental organizations in the European Women's Lobby, an association uniting European Union women's organizations. | Средства Государственной программы по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2010-2014 годы также используются для поддержки членства и деятельности женских неправительственных организаций, входящих в Европейское женское лобби (ассоциацию, объединяющую женские организации Европейского союза). |
| The National Council also participates in international work on violence against women within the International Council of Women and the European Centre of the International Council of Women and in association with the European Women's Lobby. | Национальный совет также принимает участие в международной работе по вопросам насилия в отношении женщин в рамках Международного совета женщин и Европейского центра Международного совета женщин и совместно с Европейским женским лобби. |
| When Allied troops liberated Tunis, the French colonial lobby around Henri Giraud, including the former Resident General and Vichy minister Marcel Peyrouton, found a pretext to accuse the Bey of collaborating with Axis forces. | Когда войска антигитлеровской коалиции освободили Тунис, французское колониальное лобби, сформировавшееся вокруг Анри Жиро, в которое входил бывший Генерал-резидент и министр Виши Марсель Пейрутон, нашло предлог обвинить бея в коллаборационизме. |
| Basically, this board operates as an original lobby parliament. | В принципе, этот совет действует как оригинальный вестибюль парламента. |
| Office lobby (ext. 34989) | Служебный вестибюль (внутр. тел. 3·4989) |
| Take him back to the main lobby. | Отведи его в главный вестибюль. |
| Scooter only got in the lobby, and the lobby doesn't count. | Скутэр был лишь в вестибюле, а вестибюль не считается. |
| Every camera crew in the city is in the lobby right now. | Репортеры как вороньё, слетелись сейчас в вестибюль. |
| Joan Didion walked through this very same lobby once and Meghan Daum and Rachel Syme. | Джоан Дидион ходила через вот этот самый холл когда-то, как и Меган Даум и Рэйчел Сайм. |
| Heads toward the lobby, then where'd he go? | Главное направление в холл, но куда он делся? |
| He's walking through the lobby now. | Сейчас идет через холл. |
| The lobby is furnished with comfortable sofas and equipped with a TV with a DVD player. | Холл оборудован удобным диваном и креслами, телевизором. |
| Lobby secured, sir. | Холл безопасен, сэр. |
| On the first floor there will be a lobby and a bank office. | На первом этаже предусмотрены фойе и банковский офис. |
| Head down to the lobby in case he goes thugh a window on another floor. | Спустись в фойе, на случай, если он проскользнет в окно на другом этаже. |
| Sayão's portrait, painted by Curtis Ether, hangs in the lobby of the Metropolitan Opera House in New York City. | Портрет певицы, написанный Curtis Ether, находится в фойе нью-йоркского театра «Метрополитен-опера». |
| The lobby area will be converted to contain six holding cells and office and utility space for the security service. | Фойе будет переоборудовано в шесть камер для содержания обвиняемых и в служебные и бытовые помещения для сотрудников службы охраны. |
| These centres will be located within the restricted area in the East Foyer on the second floor of the General Assembly Building, in the Information Booth in the public lobby of the General Assembly and in the DC-1 lobby. | Эти пункты будут расположены в зоне ограниченного доступа в восточном фойе на втором этаже здания Генеральной Ассамблеи, в информационной кабине в лобби для посетителей Генеральной Ассамблеи и в лобби здания DC1. |
| During this time she helped to introduce and lobby for a suffrage amendment to the state constitution. | В это время она помогала вносить и лоббировать в Конституцию штата поправку, касающуюся избирательного права. |
| Despite this, he continued to lobby for a formal appointment as governor. | Несмотря на это, он продолжал лоббировать свое официальное назначение на пост губернатора. |
| Further, governmental institutions and national human rights bodies working on minority issues provide a valuable focus for non-governmental organization advocacy initiatives, enabling them to lobby, build relationships and collaborate with national actors wielding policy influence. | Кроме того, государственные учреждения и национальные правозащитные органы, занимающиеся вопросами меньшинств, определяют направленность пропагандистских инициатив неправительственных организаций, позволяя им лоббировать, строить отношения и сотрудничать с национальными субъектами, обладающими стратегическим влиянием. |
| I'll lobby from the outside, I'll harness the power of the community. | Я буду лоббировать извне, я использую силу общества. |
| You don't have to lobby for your boy. | Нет смысла лоббировать своего парня. |
| Ben's paying Dan and Amy to lobby against the bill and now there's a cash trail and we're all incriminated. | Бен платит Дэну и Эми за лоббирование против законопроекта, так что теперь есть денежный след и мы все в этом замешаны. |
| Did you agree to pay them to lobby against the bill on behalf of the president? | Вы платили им за лоббирование против законопроекта от лица президента? |
| The initiative also provides a strong lobby calling for additional financing into the sector and could serve as leverage to direct some of the Monterrey Commitments to action programmes on water. | Кроме того, инициатива обеспечивает также и мощное лоббирование для привлечения дополнительного финансирования в сектор и может служить инструментом для направления части финансовых ресурсов в рамках Монтеррейских обязательств для финансирования программ действий в водном секторе. |
| We also encourage our members to lobby their governments to implement this resolution. 7. New Humanity | Мы также побуждаем наших членов проводить среди их правительств лоббирование, добиваясь осуществления этой резолюции. |
| The Government used the opportunity to highlight the fact that it had re-established good working relations with the Bretton Woods institutions and to lobby the country's international partners to assist in bridging the financial gap. | Правительство использовало эту возможность и заявило о том, что оно восстановило добрые рабочие отношения с бреттон-вудскими учреждениями, и стало проводить лоббирование среди международных партнеров страны в целях получения помощи в ликвидации финансового дефицита. |
| Though based on what we all just saw in the lobby, I'd say he barely knew they existed. | Но, судя по тому, что вы видели в приемной, он едва знал об их существовании. |
| He sent me out in the middle of my pitch to take a call, and I sat in the lobby until he blew past me, told me he'd get back to me. | Он ушел в середине встречи, чтобы ответить на звонок, и я сидел в приемной, пока он, пробегая мимо, не сказал, что встретится со мной позже. |
| Let's wait in the lobby. | Идем подождем в приемной. |
| I just cleared newspapers from the lobby, hospitality, the gym... | Я только что убрала газеты из лобби, приемной, спортзала... |
| I've got a cap-gains tax cut tacked onto an appropriations bill two Bronze Age civilizations threatening to blow each other up over some goats and a major ally that'll be in the lobby leafing through dog-eared magazines while the president is singing "Kumbaya." | У нас здесь урезание налога на сверхдоходы, объединенное с биллем об ассигнованиях две цивилизации из Бронзового века, готовые порвать друг друга из-за каких-то коз и большая делегация, листающая в приемной старые журналы, пока президент поёт "Кумбайа" |
| She went swimming with a boy she met in the lobby. | Она отправилась поплавать с парнем, которого встретила в коридоре. |
| I was in an immigration hearing all morning, and when I came out, I saw the news feed in the lobby. | Я был на иммигрантском слушании всё утро, а когда вышел, то увидел по новостям в коридоре. |
| But I happen to see Cam hugging another women in the lobby and he even said he loved her. | Только я видел, как Кэм обнимал в коридоре другую девушку и даже сказал, что любит её. |
| Been wanting to do that ever since I seen you in the lobby this morning, and then you come into my meeting, take it over. | Я хотел сделать это, с тех пор как увидел тебя в коридоре утром. |
| Don't make me lobby you when I go home... | Не заставляй меня встречать тебя дома в коридоре. |
| Not setting trade and transport facilitation priorities would mean that, by default, very low priority would be assigned to almost any trade and transport facilitation measure, or that priorities would be those of prevailing lobby interest groups. | Решение не устанавливать приоритеты в области упрощения процедур торговли и перевозок означало бы, что практически любая мера по упрощению процедур торговли и перевозок автоматически будет признана наименее приоритетной или что приоритетами в этой области окажутся приоритеты основных лоббистских групп. |
| I don't need to be ridden by you two lobby horses to know that this bill is a waste of bowel space. | Мне не нужно, чтобы меня объезжали два лоббистских скакуна, чтобы понять, что этот проект хуже запора. |
| It is evident that although mechanisms are in place to formulate policy, lobby for change, and implement national strategies of action, measures to evaluate the impact of policies and legislation on the status of women have been insufficient. | Несмотря на наличие механизмов разработки политики, лоббистских организаций, нацеленных на перемены, и осуществление национальных планов действий, очевидно, что меры по оценке воздействия политических и законодательных шагов на положение женщин оказались недостаточными. |
| Free coffee is available in the lobby at all times. | Бесплатный кофе подается в вестибюле отеля в любое время дня. |
| In the lobby you will find our concierge desk where you can find all the information needed to plan a city, business or shopping trip. | В холле отеля у стойки регистрации Вы получите всю необходимую информацию для планирования делового визита, экскурсии по городу или прогулки по магазинам. |
| The Caffè Baglioni in the hotel's lobby is a welcoming place to eat and drink in a cosy atmosphere in front of the fireplace. | Кафе Baglioni, расположенное в вестибюле отеля, - это приятное место, где можно выпить чашечку кофе или пообедать в теплой атмосфере, сидя у камина. |
| Michelangelo features a lobby showcased by rich Venetian and Florentine fabrics. | Главный холл отеля Michelangelo украшают венецианские и флорентийские ткани. |
| From the moment you enter the lobby of Kremin Hotel you will appreciate its style which combines elegance, comfort and hospitality. | После всех оздоровительных процедур Вы можете отдохнуть в комнатах отдыха. Коллективу отеля Кременчуга «Кремень» удалось удовлетворить все изысканные вкусы и требования, завоевать симпатии и благодарности за создание атмосферы гостеприимства и комфорта с высоким уровнем обслуживания. |
| Simultaneously, to consult public opinion, the draft was published on the Ministry's home page, and NGOs on the lobby list and the consultation forum of green organizsations were informed. | В то же время с целью ознакомления с мнением общественности данный проект был опубликован на адресной странице, и были проинформированы НПО, фигурирующие в списке лоббистов и экологических организаций консультативного форума. |
| But asking me to sit on my hands while Sally Langston steals the gun lobby and with it Ohio and Western Pennsylvania and the White House in a single meeting... | Но просить меня сидеть, сложа руки, в то время как Салли Лэнгстон перетягивает на свою сторону лоббистов, выступающих за разрешение ношения оружия, а вместе с этим и Огайо, и Западную Пенсильванию, и Белый дом, за одно совещание... |
| Considering the incoherent and, frankly, disturbing argument from the pro-noise lobby, I have no choice but to recommend a switch to the day schedule, effective immediately. | Учитывая невнятные и, по правде говоря, раздражающие аргументы от лоббистов шума, у меня нет другого выбора, как порекомендовать перейти на дневное расписание прямо сейчас. |
| Screw the environmental lobby? | Послать всех лоббистов от зеленых? |
| There is an effective evolution lobby coordinating the fight on behalf of science, and I try to do all I can to help them, but they get quite upset when people like me dare to mention that we happen to be atheists as well as evolutionists. | Существует эффективная группа лоббистов эволюции, которая ведет борьбу от имени науки, и я постараюсь сделать всё, чтобы им помочь, но они несколько расстраиваются, когда такие люди как я смеют заметить, что мы атеисты в той же степени, что и эволюционисты. |
| A new area has been campaigning to support CIDSE lobby work. | Новым направлением деятельности стало ведение кампаний в поддержку лоббистской деятельности СИСДЕ. |
| It also operates the national register of pedigree dogs in the United Kingdom and acts as a lobby group on issues involving dogs in the UK. | Он также управляет национальным регистром породистых собак в Соединенном Королевстве и выступает в качестве лоббистской группы по вопросам, связанным с собаками в Великобритании. |
| Other measures include the setting up of a non-party lobby group, the sensitization and mobilization of the mass media to support this cause, and the political appointment of women in highly influential posts, including those of Ombudsperson, Auditor-General and Assistant Accountant-General of the Republic. | К числу других мер относятся создание непартийной лоббистской группы, активизация и мобилизация средств массовой информации в поддержку этого начинания и политические назначения женщин на весьма влиятельные посты, включая посты омбудсмена, главного ревизора и помощника руководителя бухгалтерской службы республики. |
| Some 4,400 women were trained by the Center on how to stand as a candidate and how to manage a campaign for elected office; and 1,200 women were trained on how to lobby their legislators. | Около 4400 женщин прошли организованный Центром курс подготовки по техническим аспектам того, как стать кандидатом и вести кампанию за выборную должность; и 1200 женщин прошли курс подготовки по методам лоббистской деятельности в законодательных органах. |
| NGOs met to discuss ways to lobby Governments to ensure that policies and issues discussed during the Millennium Summit would be implemented. | НПО провели встречи в целях обсуждения путей осуществления лоббистской деятельности в правительствах в интересах обеспечения осуществления стратегий и решения вопросов, которые обсуждались на Саммите тысячелетия. |
| I bumped into Donald Trump down in the lobby this morning. | Я наткнулся на Дональда Трампа в лобби-баре сегодня утром. |
| Live piano music on a daily basis at the Lobby Lounge, live music on a daily basis on the Rooftop panoramic restaurant and Lounge Bar and various Theme Nights such as Fish Festival, Lobster Evening, Rhodian Night will feature during the summer. | Живая фортепьянная музыка ежедневно в Лобби-баре, живая музыка ежедневно в панорамном ресторане на крыше и Лаунж-баре, а в летнее время - различные тематические вечера, такие как рыбный фестиваль, вечер омаров, Родосская ночь. |
| You can also enjoy a cold beer in the hotel's Lobby Lounge Bar. | Вы также можете насладиться прохладным пивом в лобби-баре. |
| This service is available in all rooms, lobby-bar, lobby and conference halls of the Hotel. | Услуга доступна во всех номерах, лобби-баре, холле, а также в конференц-залах Гостиницы. |
| Well, he was moping down in the lobby, so I invited him over. | Знаешь, он такой мрачный сидел внизу, так что я позвала его к себе. |
| A man in the lobby says he needs to talk to you. | Внизу стоит человек, который хочет поговорить с вами. |
| Samuel just entered the lobby. | Самуэль только что появился внизу. |
| Want me to wait downstairs in the lobby? | Хочешь, я подожду тебя внизу, в коридоре? |
| None up here, but plenty downstairs, even though it's a zoo in the lobby. | Здесь нет, но внизу полно, несмотря на зоопарк в вестибюле. |
| She was with me in the lobby. | Она было со мной в моей прихожей. |
| He's waiting in the lobby. | Мы сказали ему ждать в прихожей. |
| it's like having a nice piece of art in the lobby. | Это все равно, что держать красивое произведение искусства в прихожей. |
| Please... can't I just speak to her now, here, in the lobby, with you present? | Прошу Вас... разве я не могу просто поговорить с ней здесь, в прихожей, в Вашем присутствии? |
| Okay, well, there are surveillance cameras, right in the lobby of the hotel? | Там были камеры слежения, в прихожей отеля? |