| So I went down to the lobby, and I saw this Indian guy. | Я спустился вниз в лобби и увидел одного индийца. |
| So the gun lobby wins with 41. | ѕри этом оружейное лобби победит с 41. |
| We are a partner organization to the Women's National Commission, the advisory body to government in the UK on women, and a member of the European Women's Lobby. | Мы являемся организацией-партнером Национальной комиссии по делам женщин, консультативным органом правительства Соединенного Королевства по делам женщин, и членом Европейского женского лобби. |
| You will be in the lobby. | Ты будешь в лобби. |
| A change of government in London led to a pro-imperialist lobby headed by Secretary of State, Lord Carnarvon, determined to bring all of southern Africa into the British Empire by enforcing a confederation onto the region. | Смена правительства в Лондоне привела к власти империалистическое лобби, во главе которого стоял государственный секретарь лорд Карнарвон, Lord Carnarvon, полный решимости вернуть Южную Африку под власть метрополии, внедрив свой план конфедерации. |
| And everyone down in the lobby. | И всех вниз, в вестибюль. |
| The nearly 1 million visitors who pass through the public lobby every year have free access to the major exhibits and displays organized by the Department, which numbered 15 in the last six months alone. | Около миллиона посетителей, которые ежегодно проходят через вестибюль Организации, могут бесплатно посещать основные выставки и экспозиции, организуемые Департаментом, - только за последние шесть месяцев было проведено 15 таких мероприятий. |
| Access to these areas via the Visitors' Lobby will be by delegation pass only. | Доступ в эти помещения через вестибюль для посетителей будет предоставляться исключительно по предъявлению делегатских пропусков. |
| The building's lobby was decorated with murals painted by the architect's brother, Antonio Pibernat, a post-impressionist painter influenced by the naturalist Barbizon School. | Вестибюль здания был украшен фресками, писанными братом архитектора Антонио Пибернатом, художником пост-импрессионистом под влиянием школы натуралиста Барбизона. |
| A spacious lobby with sitting places (coins salons), welcome desks, 24 hour security provided, private garage with 80 car parks and luxury car renting. | В отеле к Вашим услугам имеется просторный вестибюль с местами для отдыха (угловыми салонами), стойки регистрации, круглосуточная служба охраны, собственный гараж на 80 автомашин и прокат машин класса "люкс". |
| They're heading through the lobby, towards the kitchen. | Он направляется через холл в сторону кухни. |
| It's just up the stairs and through the lobby. | Надо подняться наверх и через холл. |
| We also include a lobby with reception, spacious sitting room with a panoramic terrace, a restaurant, cafe-bar and several meeting rooms. | Также к услугам гостей холл со стойкой регистрации, просторная гостиная с панорамной террасой, ресторан, кафе-бар и несколько конференц-залов. |
| A pair of New Jersey's finest walked on either side of us as we entered the lobby of the hotel. | Мы вошли в холл отеля в сопровождении крутых парней из Нью-Джерси. |
| The Museum's lobby features a ceiling and chandelier made by Dale Chihuly. | Холл музея украшают потолок и люстра, выполненные американским стекловаром Дейлом Чихули. |
| Just walked in, heard the scream all the way from the lobby. | Мы только вошли, услышали крик еще в фойе. |
| In any case, 12 hours later, I mean, they put us in the lobby. | В любом случае, 12 часов спустя они расположили нас в фойе. |
| Option 3: lobby along west corridor | Вариант З: расположение фойе вдоль западного коридора |
| Some time later, a woman is crossing the lobby on her way to join some friends at the bar. | Некоторое время спустя в фойе заходит женщина, у которой встреча в баре отеля. |
| The exhibit was on display in the General Assembly Visitors' Lobby and remained open to the public from 29 November to 13 December 2004. | Выставка в фойе для посетителей Генеральной Ассамблеи была открыта для публики с 29 ноября по 13 декабря 2004 года. |
| Further, governmental institutions and national human rights bodies working on minority issues provide a valuable focus for non-governmental organization advocacy initiatives, enabling them to lobby, build relationships and collaborate with national actors wielding policy influence. | Кроме того, государственные учреждения и национальные правозащитные органы, занимающиеся вопросами меньшинств, определяют направленность пропагандистских инициатив неправительственных организаций, позволяя им лоббировать, строить отношения и сотрудничать с национальными субъектами, обладающими стратегическим влиянием. |
| Interest groups, such as incumbent providers, are well organized and have the power to lobby Governments for measures restricting market entry and competition, which may adversely affect consumers. | Заинтересованные группы, например закрепившиеся на рынке поставщики, хорошо организованы и располагают возможностями лоббировать правительство в целях принятия мер, ограничивающих доступ на рынки и конкуренцию, что может иметь негативные последствия для потребителей. |
| The giant fossil-fuel companies have continued to lobby behind the scenes against the shift to low-carbon energy, and have used their vast wealth to buy media coverage designed to sow confusion. | Гигантские компании по добыче ископаемого топлива продолжают лоббировать за кулисами интересы против перехода к низкоуглеродной энергетике, и используют свои огромные богатства для подкупа СМИ, направленных на введение в замешательство. |
| Muir and his Sierra Club continued to lobby the government and influential people for the creation of a unified Yosemite National Park. | Мьюр и созданный им «Клуб Сьерра» (англ. Sierra Club) продолжали лоббировать правительство США и влиятельных людей создать объединённый национальный парк Йосемити. |
| The American made a firm, explicit and apparently sincere commitment to lobby as strongly as possibly for what he calls "comprehensive immigration reform" and what in Mexico is commonly known as "the whole enchilada." | Американец сделал твердое, недвусмысленное и очевидно искреннее обязательство лоббировать всеми возможными способами то, что он называет «всесторонней реформой иммиграции» и что в Мексике более известно, как «целая энчилада». |
| Senator, do you think it's possible Gary Walsh was responsible for making payments to Mr. Egan and Ms. Brookheimer to lobby against the Families First Bill? | Сенатор, вы допускаете, что Гэри Уолш мог отвечать за выплату средств мистеру Игану и мисс Брукхаймер за лоббирование против законопроекта "Главное - семья"? |
| Lobby and awareness for anti-corruption and the establishment of a national ombuds institute: letters and presentations to Government officials and Parliament, research into policy processes and training of journalists. | Лоббирование и информирование общественности по вопросам борьбы с коррупцией и создания национального института омбудсмена: направление писем должностным лицам в правительстве и парламенте, выступления перед ними, проведение исследований о процессах принятия решений и обучение журналистов. |
| Lobby for more inclusive and participatory processes of priority setting, policy formulation, and implementation by local United Nations organizations and local offices of other major international development partners. | Лоббирование того, чтобы процессы определения приоритетов, разработки стратегий и осуществления своей деятельности местными отделениями подразделений Организации Объединенных Наций, а также местными отделениями других крупных международных партнеров в области развития имели более масштабный охват и предусматривали более широкое участие. |
| It is also important for women to know how the Convention links with the laws of the country and the implications of the Convention for local legislation so that they can lobby . | Важно также, чтобы женщины знали, каким образом Конвенция согласуется с законодательством страны, и понимали значение Конвенции для местного законодательства, с тем чтобы они могли осуществлять лоббирование . |
| In Kenya, a consortium of organizations has convened to draft and lobby for a gender responsive HIV/AIDS prevention and control act. | В Кении было создано объединение организаций, которое займется подготовкой проекта закона о профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ним, отражающего гендерные факторы, а также будет осуществлять лоббирование с целью добиться принятия этого закона. |
| You have two visitors in the lobby. | У вас два посетителя, они ждут в приемной. |
| I said, may I wait in the lobby until noon? | Я спрашиваю, можно мне подождать в приемной до полудня? |
| Todd's down in the lobby. | Тод внизу в приемной. |
| Your kid can wait in the lobby. | Ребенок подождет в приемной. |
| I've got a cap-gains tax cut tacked onto an appropriations bill two Bronze Age civilizations threatening to blow each other up over some goats and a major ally that'll be in the lobby leafing through dog-eared magazines while the president is singing "Kumbaya." | У нас здесь урезание налога на сверхдоходы, объединенное с биллем об ассигнованиях две цивилизации из Бронзового века, готовые порвать друг друга из-за каких-то коз и большая делегация, листающая в приемной старые журналы, пока президент поёт "Кумбайа" |
| The only camera is in the lobby, Trained on the front door. | Единственная камера, направленная на входную дверь, находится в коридоре. |
| Well, Debbie and Carl are waiting in the lobby. | Дебби и Карл ждут в коридоре. |
| I did it last year in the lobby. | Я сам так сделал в прошлом году в коридоре. |
| No, I will not wait here in the lobby. | Нет, я не буду ждать в коридоре. |
| He's waiting in the lobby. | Он ждёт в коридоре. |
| Not setting trade and transport facilitation priorities would mean that, by default, very low priority would be assigned to almost any trade and transport facilitation measure, or that priorities would be those of prevailing lobby interest groups. | Решение не устанавливать приоритеты в области упрощения процедур торговли и перевозок означало бы, что практически любая мера по упрощению процедур торговли и перевозок автоматически будет признана наименее приоритетной или что приоритетами в этой области окажутся приоритеты основных лоббистских групп. |
| I don't need to be ridden by you two lobby horses to know that this bill is a waste of bowel space. | Мне не нужно, чтобы меня объезжали два лоббистских скакуна, чтобы понять, что этот проект хуже запора. |
| It is evident that although mechanisms are in place to formulate policy, lobby for change, and implement national strategies of action, measures to evaluate the impact of policies and legislation on the status of women have been insufficient. | Несмотря на наличие механизмов разработки политики, лоббистских организаций, нацеленных на перемены, и осуществление национальных планов действий, очевидно, что меры по оценке воздействия политических и законодательных шагов на положение женщин оказались недостаточными. |
| Free Wi-Fi is also available in the lobby. | В фойе отеля также есть бесплатный беспроводной доступ в Интернет. |
| The hotel has a contemporary styled lobby, outfitted in plush carpets, leather sofas, and candles. | Холл отеля оформлен в современном стиле, украшен мягкими коврами, кожаными диванами и свечами. |
| The lobby cafe is situated on the ground floor under the glass roof of the atrium. | Лобби-кафе находится на первом этаже под стеклянной крышей просторного атриума отеля. |
| Please note: Beginning June 22, 2009, the hotel will be undergoing lobby and restaurant renovations for approximately 12 to 16 weeks. | ВНИМАНИЕ: с 22 июня 2009 в лобби и ресторане отеля будет проводиться реконструкция (12-16 недель). |
| The Amsterdam Court New York offers guests a complimentary daily newspaper (pickup in the lobby), daily maid service, wake up service, dry cleaning service, concierge services, and 24-hour security... Business services are also available for guests of the Amsterdam. | Гостям отеля Amsterdam Court New York предоставляются следующие услуги: бесплатная ежедневная газета (в холле), ежедневная уборка номера, звонок-будильник, чистка одежды, помощь консьержа и круглосуточная охрана. Также постояльцам отеля предлагаются бизнес-услуги. |
| You want to take on the gambling lobby? | Хочешь наехать на лоббистов азартных игр? |
| Sally Langston is sneaking behind our back to steal the endorsement of the gun lobby. | Салли Лэнгстон рыскает за нашеми спинами, чтобы заручиться поддержкой лоббистов, выступающих на разрешение ношения оружия. |
| But asking me to sit on my hands while Sally Langston steals the gun lobby and with it Ohio and Western Pennsylvania and the White House in a single meeting... | Но просить меня сидеть, сложа руки, в то время как Салли Лэнгстон перетягивает на свою сторону лоббистов, выступающих за разрешение ношения оружия, а вместе с этим и Огайо, и Западную Пенсильванию, и Белый дом, за одно совещание... |
| Screw the environmental lobby? | Послать всех лоббистов от зеленых? |
| There is an effective evolution lobby coordinating the fight on behalf of science, and I try to do all I can to help them, but they get quite upset when people like me dare to mention that we happen to be atheists as well as evolutionists. | Существует эффективная группа лоббистов эволюции, которая ведет борьбу от имени науки, и я постараюсь сделать всё, чтобы им помочь, но они несколько расстраиваются, когда такие люди как я смеют заметить, что мы атеисты в той же степени, что и эволюционисты. |
| It also operates the national register of pedigree dogs in the United Kingdom and acts as a lobby group on issues involving dogs in the UK. | Он также управляет национальным регистром породистых собак в Соединенном Королевстве и выступает в качестве лоббистской группы по вопросам, связанным с собаками в Великобритании. |
| A key objective of EUR-ACOM has to been to lobby for the increase in the "input of resources to coal mining communities in the European Union in order to aid their economic, social and environmental regeneration". | Основная цель EUR-ACOM заключается в ведении лоббистской деятельности с целью увеличения "притока ресурсов в угледобывающие районы Европейского союза для оказания содействия их экономическому, социальному и экологическому возрождению". |
| CIDSE has participated and facilitated the participation of southern partners in summits and conferences on these topics, published policy papers, organized side events and engaged in various lobby activities in close co-operation with other international organizations. | СИСДЕ сама участвовала и способствовала участию партнеров из южных стран во встречах на высшем уровне и конференциях, посвященных этим вопросам, публиковала политические документы, организовывала параллельные мероприятия и в тесном сотрудничестве с другими международными организациями занималась лоббистской деятельностью по разным вопросам. |
| In recent years, considerable efforts have been made to establish institutional mechanisms to heighten awareness of population issues and to lobby for effective resolution of those issues. | В последние годы были предприняты значительные усилия по созданию организационных механизмов в целях повышения информированности по демографическим вопросам и проведения лоббистской работы для отыскания эффективных путей разрешения этих вопросов. |
| At the beginning of 2003, Guam and the Northern Marianas established a regional partnership to improve their capacity to lobby for federal United States funds. | В начале 2003 года Гуам и Северные Марианские острова учредили региональное партнерство для улучшения их возможностей в плане проведения лоббистской деятельности в интересах получения федеральных средств Соединенных Штатов12. |
| I bumped into Donald Trump down in the lobby this morning. | Я наткнулся на Дональда Трампа в лобби-баре сегодня утром. |
| Live piano music on a daily basis at the Lobby Lounge, live music on a daily basis on the Rooftop panoramic restaurant and Lounge Bar and various Theme Nights such as Fish Festival, Lobster Evening, Rhodian Night will feature during the summer. | Живая фортепьянная музыка ежедневно в Лобби-баре, живая музыка ежедневно в панорамном ресторане на крыше и Лаунж-баре, а в летнее время - различные тематические вечера, такие как рыбный фестиваль, вечер омаров, Родосская ночь. |
| You can also enjoy a cold beer in the hotel's Lobby Lounge Bar. | Вы также можете насладиться прохладным пивом в лобби-баре. |
| This service is available in all rooms, lobby-bar, lobby and conference halls of the Hotel. | Услуга доступна во всех номерах, лобби-баре, холле, а также в конференц-залах Гостиницы. |
| They're with her downstairs in the lobby. | Они с ней внизу. |
| Samuel just entered the lobby. | Самуэль только что появился внизу. |
| We're kind of downstairs in the lobby. | Мы тут внизу, в фойе. |
| Want me to wait downstairs in the lobby? | Хочешь, я подожду тебя внизу, в коридоре? |
| Ronald Sturgis just found me in the lobby and told me to save myself while I still can. | Рональд Стёржис встретил меня внизу словами: "Спасайтесь, пока можете". |
| it's like having a nice piece of art in the lobby. | Это все равно, что держать красивое произведение искусства в прихожей. |
| I saw it on the advertisement on the lobby notice board. | Я увидел объявление на доске объявлений в прихожей. |
| Please... can't I just speak to her now, here, in the lobby, with you present? | Прошу Вас... разве я не могу просто поговорить с ней здесь, в прихожей, в Вашем присутствии? |
| Okay, well, there are surveillance cameras, right in the lobby of the hotel? | Там были камеры слежения, в прихожей отеля? |
| Your clothes and shoes will fit into the lobby wardrobe. | В шкафу в прихожей поместятся ваша обувь и одежда. |