| Simply click the support icon located in the casino lobby. | Нажмите иконку Поддержка в лобби Казино. |
| One big reason is the gun lobby, which is one of the most heavily funded in America. | Одна из главных причин заключается в наличии оружейного лобби, которое является одним из наиболее активно финансируемых в Америке. |
| Here's Radchenko leaving the lobby at 6:05. | Вот Радченко выходит из лобби в 18:05. |
| President grant decidedly guaranteeing his opponent, vice President Sally Langston, an endorsement from the powerful gun lobby today. | Президент Грант определенно гарантирует своему оппоненту, Вице-президенту Салли Лэнгстон, поддержку влиятельного лобби, выступающего за право ношения оружия. |
| Still waiting on the security tapes from the lobby, but there's a back entrance. | Все еще жду записи из лобби, но у них есть черный ход. |
| Hotel Älvsjö provides a small bar and a cosy lobby and guests are also welcome to try the sauna. | В отеле Älvsjö имеется небольшой бар и уютный вестибюль. Также рекомендуем Вам отдохнуть в сауне. |
| Can you take the boys to the lobby? | Отведешь мальчиков в вестибюль? |
| Exhibitions at Headquarters provide an educational and cultural experience for the 1 million visitors passing through the Public Lobby annually. | Проводимые в Центральных учреждениях выставки обеспечивают образовательный и культурный опыт для 1 млн. посетителей, проходящих ежегодно через вестибюль здания Генеральной Ассамблеи. |
| 5.30 p.m. Presentation of children's passport version of the Universal Declaration of Human Rights to the Secretary-General by United Nations Messengers of Peace (Public Lobby of the General Assembly Building) | 17 ч. 30 м. Представление Генеральному секретарю посланниками мира Организации Объединенных Наций оформленного в виде паспорта текста Всеобщей декларации прав человека (вестибюль для посетителей здания Генеральной Ассамблеи) |
| Descend into the lobby filled with comfortable furnishings, which lead to the atmospheric Spitsbergen bar and lounge, for food and a drink, a game of pool or to taste the large choice of Belgian beers. | Спуститесь в уставленный удобной мебелью вестибюль, выходящий а стильный лаундж-бар Spitsbergen, в котором Вас ждут всевозможные напитки, закуски, бильярд и широкий выбор бельгийского пива. |
| Joan Didion walked through this very same lobby once and Meghan Daum and Rachel Syme. | Джоан Дидион ходила через вот этот самый холл когда-то, как и Меган Даум и Рэйчел Сайм. |
| He just walked into the theater lobby. | Он только что вошел в холл кинотеатра. |
| The lobby is crawling with those creatures. | Холл кишит этими чудовищами. |
| The spacious lobby with a lounge bar is an inviting place in which to spend relaxing hours. | Просторный холл с баром является превосходным местом для отдыха. |
| It has an elegant lobby, a lounge, a bar and a restaurant. | В отеле имеется элегантный вестибюль, холл, бар и ресторан. |
| Looks like he's driving into the lobby. | Такое впечатление, что он въехал в фойе. |
| Security for the building is provided in the lobby by United Nations security personnel during normal business hours only. | Здание лишь в течение обычных рабочих часов обеспечивается находящимися в фойе сотрудниками безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Feel free to visit gift shop in lobby and restaurant on second floor. | Посетите сувенирный магазин в фойе и ресторан на втором этаже. |
| You will tell him there is a message for him in the lobby. | Скажи ему, что его ждут в фойе. |
| You're lying in the middle of the lobby. | Вы лежите прямо посередине фойе |
| He returns a public hero and uses his considerable influence to lobby for a second mission, this time one of colonization. | Он возвращается народным героем и использует свое значительное влияние, чтобы лоббировать вторую миссию, на этот раз уже колонизационную. |
| Given that some least developed countries are exempt from World Trade Organization rules requiring granting and enforcing patents until 2016, the company should not lobby for such countries to grant or enforce patents. | Учитывая тот факт, что некоторые наименее развитые страны до 2016 года освобождены от требования соблюдать правила Всемирной торговой организации о выдаче и защите патентов, компания не должна лоббировать в поддержку того, чтобы такие страны выдавали или обеспечивали защиту патентов. |
| Initiate, lobby for and advocate for legal reforms on issues affecting women, and formulate laws, practices and policies that eliminate all forms of discrimination against women in all institutions. | Инициировать, лоббировать и отстаивать правовые реформы в областях, касающихся женщин, разрабатывать законодательные акты, осуществлять практическую деятельность и реализовывать политические инициативы, направленные на ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин во всех учреждениях. |
| We'll help you lobby. | Мы поможем тебе лоббировать. |
| You don't have to lobby for your boy. | Нет смысла лоббировать своего парня. |
| Ben's paying Dan and Amy to lobby against the bill and now there's a cash trail and we're all incriminated. | Бен платит Дэну и Эми за лоббирование против законопроекта, так что теперь есть денежный след и мы все в этом замешаны. |
| The campaign for the strict and full implementation of the law has been the organization's priority, along with a heightened lobby for the Philippines' signing and ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. | Приоритетным направлением деятельности организации является кампания за строгое соблюдение закона в полном объеме, а также активное лоббирование подписания и ратификации Филиппинами Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений. |
| The Government used the opportunity to highlight the fact that it had re-established good working relations with the Bretton Woods institutions and to lobby the country's international partners to assist in bridging the financial gap. | Правительство использовало эту возможность и заявило о том, что оно восстановило добрые рабочие отношения с бреттон-вудскими учреждениями, и стало проводить лоббирование среди международных партнеров страны в целях получения помощи в ликвидации финансового дефицита. |
| Lobby local authorities to ensure that respect for indigenous girls' rights figures as a priority issue on the public agenda, with a view to implementing Government programmes to integrate indigenous peoples and prevent discrimination against them. | осуществлять «лоббирование» среди местных органов власти, чтобы вопрос о соблюдении прав девочек из коренных народов был включен в государственную повестку дня в качестве первостепенного и в целях реализации программ правительства, касающихся интеграции и ликвидации дискриминации в отношении коренных народов. |
| In America, by contrast, the Chamber of Commerce and other business interests lobby hard to keep politicians from ever proposing such solutions. | В Америке же Внешнеторговая палата и другие заинтересованные группы ведут мощное лоббирование с целью удержать политиков даже от предложения подобных решений. |
| Those young ladies in the lobby. | Об этих юных девушках в приемной. |
| Your consult's waiting for you in the lobby, Mike. | Твои консультанты ждут в приемной, Майк. |
| I can only sit in the lobby. | Я просто могу сидеть в приемной. |
| I said, may I wait in the lobby until noon? | Я спрашиваю, можно мне подождать в приемной до полудня? |
| The jumper's parents are downstairs in the lobby. | Родители прыгуна внизу в приемной. |
| Because that's her in the lobby. | Вот же она, в коридоре. |
| Want me to wait downstairs in the lobby? | Хочешь, я подожду тебя внизу, в коридоре? |
| This you know from sitting in the prison lobby? | Ты это понял, сидя в коридоре тюрьмы? |
| marla came up to us in the lobby. she said, "i hope you experience the great joy i have," | Марла подошла к нам в коридоре и сказала: "Надеюсь, что вам достанется больше радости, чем мне." |
| Didn't you hear me from the lobby? | Брэтт, ты что, не слышал, как я звала тебя в коридоре? |
| Not setting trade and transport facilitation priorities would mean that, by default, very low priority would be assigned to almost any trade and transport facilitation measure, or that priorities would be those of prevailing lobby interest groups. | Решение не устанавливать приоритеты в области упрощения процедур торговли и перевозок означало бы, что практически любая мера по упрощению процедур торговли и перевозок автоматически будет признана наименее приоритетной или что приоритетами в этой области окажутся приоритеты основных лоббистских групп. |
| I don't need to be ridden by you two lobby horses to know that this bill is a waste of bowel space. | Мне не нужно, чтобы меня объезжали два лоббистских скакуна, чтобы понять, что этот проект хуже запора. |
| It is evident that although mechanisms are in place to formulate policy, lobby for change, and implement national strategies of action, measures to evaluate the impact of policies and legislation on the status of women have been insufficient. | Несмотря на наличие механизмов разработки политики, лоббистских организаций, нацеленных на перемены, и осуществление национальных планов действий, очевидно, что меры по оценке воздействия политических и законодательных шагов на положение женщин оказались недостаточными. |
| Internet access is free of charge in the lobby. | В вестибюле отеля имеется бесплатный доступ в Интернет. |
| We got agents posted in the lobby and the garage. | Наши агенты дежурят в холле отеля и в гараже. |
| We are looking forward to welcoming you at our newly renovated lobby and reception area. | Главный холл отеля и зона приёма и регистрации гостей были недавно отремонтированы. |
| The same consideration is applied for the decoration of the common rooms: bar, conference rooms, lobby, etc. | Заново обустроены были также бар, салоны, первый этаж и корридоры Отеля. |
| Recently renovated both outside and in, Hotel Artemide offers a warm and inviting atmosphere, with the classy backdrop of its important past. From the lobby to your private room, ambiences are distinguished and relaxing. | Едва перешагнув порог холла отеля, вы сразу же почувствуете на себе всю уникальность этого места, в центре которого возвышается панорамный купол, датируемый 1920 г. |
| An independent, scientific, educational lobby, yes. | Да, от независимых, научно-исследовательских лоббистов. |
| You want to take on the gambling lobby? | Хочешь наехать на лоббистов азартных игр? |
| But asking me to sit on my hands while Sally Langston steals the gun lobby and with it Ohio and Western Pennsylvania and the White House in a single meeting... | Но просить меня сидеть, сложа руки, в то время как Салли Лэнгстон перетягивает на свою сторону лоббистов, выступающих за разрешение ношения оружия, а вместе с этим и Огайо, и Западную Пенсильванию, и Белый дом, за одно совещание... |
| Considering the incoherent and, frankly, disturbing argument from the pro-noise lobby, I have no choice but to recommend a switch to the day schedule, effective immediately. | Учитывая невнятные и, по правде говоря, раздражающие аргументы от лоббистов шума, у меня нет другого выбора, как порекомендовать перейти на дневное расписание прямо сейчас. |
| Screw the environmental lobby? | Послать всех лоббистов от зеленых? |
| A key objective of EUR-ACOM has to been to lobby for the increase in the "input of resources to coal mining communities in the European Union in order to aid their economic, social and environmental regeneration". | Основная цель EUR-ACOM заключается в ведении лоббистской деятельности с целью увеличения "притока ресурсов в угледобывающие районы Европейского союза для оказания содействия их экономическому, социальному и экологическому возрождению". |
| CIDSE has participated and facilitated the participation of southern partners in summits and conferences on these topics, published policy papers, organized side events and engaged in various lobby activities in close co-operation with other international organizations. | СИСДЕ сама участвовала и способствовала участию партнеров из южных стран во встречах на высшем уровне и конференциях, посвященных этим вопросам, публиковала политические документы, организовывала параллельные мероприятия и в тесном сотрудничестве с другими международными организациями занималась лоббистской деятельностью по разным вопросам. |
| Other measures include the setting up of a non-party lobby group, the sensitization and mobilization of the mass media to support this cause, and the political appointment of women in highly influential posts, including those of Ombudsperson, Auditor-General and Assistant Accountant-General of the Republic. | К числу других мер относятся создание непартийной лоббистской группы, активизация и мобилизация средств массовой информации в поддержку этого начинания и политические назначения женщин на весьма влиятельные посты, включая посты омбудсмена, главного ревизора и помощника руководителя бухгалтерской службы республики. |
| In recent years, considerable efforts have been made to establish institutional mechanisms to heighten awareness of population issues and to lobby for effective resolution of those issues. | В последние годы были предприняты значительные усилия по созданию организационных механизмов в целях повышения информированности по демографическим вопросам и проведения лоббистской работы для отыскания эффективных путей разрешения этих вопросов. |
| The Ambassadors are currently developing a manual on disarmament education and - as part of ongoing follow-up - have made commitments to visit the Ministry of Education in their home countries to lobby for the introduction of disarmament education into the national curriculum. | В настоящее время посланники разрабатывают учебное пособие по образованию в области разоружения и - в рамках постоянной последующей деятельности - приняли обязательство в ходе посещения министерства образования в своих странах заняться лоббистской деятельностью за включение образования по вопросам разоружения в национальные учебные программы. |
| I bumped into Donald Trump down in the lobby this morning. | Я наткнулся на Дональда Трампа в лобби-баре сегодня утром. |
| Live piano music on a daily basis at the Lobby Lounge, live music on a daily basis on the Rooftop panoramic restaurant and Lounge Bar and various Theme Nights such as Fish Festival, Lobster Evening, Rhodian Night will feature during the summer. | Живая фортепьянная музыка ежедневно в Лобби-баре, живая музыка ежедневно в панорамном ресторане на крыше и Лаунж-баре, а в летнее время - различные тематические вечера, такие как рыбный фестиваль, вечер омаров, Родосская ночь. |
| You can also enjoy a cold beer in the hotel's Lobby Lounge Bar. | Вы также можете насладиться прохладным пивом в лобби-баре. |
| This service is available in all rooms, lobby-bar, lobby and conference halls of the Hotel. | Услуга доступна во всех номерах, лобби-баре, холле, а также в конференц-залах Гостиницы. |
| Well, he was moping down in the lobby, so I invited him over. | Знаешь, он такой мрачный сидел внизу, так что я позвала его к себе. |
| I ran into lily in the lobby. | Я встретила Лили внизу. |
| I was in the lobby, - on the phone with Halima. | Я был внизу, разговаривал с Халимой. |
| I asked them downstairs in the lobby to find a cot. | Я же попросил их внизу, в холле, найти раскладушку. |
| Ronald Sturgis just found me in the lobby and told me to save myself while I still can. | Рональд Стёржис встретил меня внизу словами: "Спасайтесь, пока можете". |
| She was with me in the lobby. | Она было со мной в моей прихожей. |
| He's waiting in the lobby. | Мы сказали ему ждать в прихожей. |
| I saw it on the advertisement on the lobby notice board. | Я увидел объявление на доске объявлений в прихожей. |
| What are you doing in the lobby? | Почему ты в прихожей? |
| Your clothes and shoes will fit into the lobby wardrobe. | В шкафу в прихожей поместятся ваша обувь и одежда. |