The Chair introduced the 2006 Joint Report of the International Cooperative Programmes and the Task Force on Health on progress in the effects-oriented activities, and noted the annexes describing the recent activities of the programmes and listing their relevant publications. |
Председатель представил совместный доклад международных совместных программ и Целевой группы по вопросам здоровья о ходе осуществления ориентированной на воздействие деятельности за 2006 год и принял к сведению приложения, содержащие описание последних мероприятий этих программ и перечни их соответствующих публикаций. |
How can fair and clear procedures in connection with listing and de-listing mechanisms be further reinforced so that the actual implementation of sanctions can be more effective? |
Какие меры можно принять для дальнейшего укрепления справедливых и четких процедур в механизмах включения в перечни и исключения из них в целях повышения эффективности практических мер по осуществлению санкций? |
In the short term, the most likely advance would be to support the decision-making process of the relevant sanctions committees in conducting their own review of listing and de-listing decisions. |
В краткосрочной перспективе наиболее вероятный путь вперед заключался бы в поддержке процесса принятия решений соответствующими комитетами по санкциям в рамках проведения ими своих собственных пересмотров решений о включении в перечни и исключении из них. |
All relevant Security Council resolutions should also be implemented, and the Security Council sanctions committees should work in a fair and transparent manner, with clear procedures for the listing and de-listing of individuals and entities. |
Необходимо также выполнять все соответствующие резолюции Совета Безопасности, а комитеты Совета Безопасности по санкциям должны работать на справедливой и прозрачной основе с четким соблюдением процедуры включения в перечни и исключения из них физических и юридических лиц. |
Individuals have a right to know the reasons behind a listing decision, as well as the procedures available for challenging a decision; |
Лица обязаны знать причины, по которым было принято решение об их включении в перечни, а также имеющиеся в их распоряжении процедуры обжалования этого решения; |
In two countries, the approach of listing extraditable offences was followed. |
В двух странах утверждены перечни преступлений, в связи с которыми может осуществляться выдача. |
In addition, the List includes an alphabetical and classified listing of products and three indexes: scientific and common names, trade/brand names and Chemical Abstract Service Registry numbers. |
Кроме того, Список включает в себя алфавитный и тематический перечни продуктов и три указателя: научных и общих названий, торговых/фирменных названий и регистрационных номеров Реферативной службы химических веществ. |
The System will be used mainly by enumerators and their supervisors, as well as for adding addresses to the listing and delivery portion, for adding new dwellings to the mail-out portion, and for updating the status of dwellings or certain other relevant data. |
Она будет также использоваться для добавления адресов в перечни для раздачи вопросников, для добавления новых единиц жилья в списки, предназначенные для рассылки по почте, и для обновления информации о состоянии жилищного фонда или какой-либо другой соответствующей информации. |
Negotiations of RTAs tended to follow two standard models: countries less confident in making commitments chose a positive listing (GATS), whereas others chose a negative listing (North American Free Trade Agreement (NAFTA)). |
В ССТ обычно используется одна из двух стандартных моделей: страны, не испытывающие большого доверия к обязательствам, обычно выбирают позитивные перечни (ГАТС), а все другие - негативные перечни (Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА)). |
The treaties listing offences usually do not lay down specific penalties for terrorism. |
В договорах, которые традиционно включают перечни преступлений, не предусматривается конкретного уголовного наказания за преступления терроризма. |
The important procedural safeguards of the Ombudsperson process should be gradually extended to other appropriate sanctions regimes, in particular those with broad criteria for listing. |
Важные процедурные гарантии процесса, в котором задействован Омбудсмен, следует постепенно расширить на другие соответствующие режимы санкций, в частности те, которые предусматривают широкие критерии включения в перечни. |
Again, the main reason cited for not listing some designated individuals was the absence of sufficient identifiers. |
Опять же основной причиной невключения ряда фигурирующих в перечне Организации Объединенных Наций лиц в национальные перечни было отсутствие достаточных идентифицирующих данных. |
It was agreed that the Secretariat should consider preparing, in close consultation with experts, such materials listing common features present in typical fraudulent schemes. |
Было сочтено, что Секретариату следовало бы, при постоянных консультациях с экспертами, рассмотреть вопрос о подготовке таких материалов, содержащих перечни общих особенностей типичных мошеннических схем. |
After improvements of the listing procedures, the concerns mainly deal with the de-listing procedures. |
После усовершенствований в процедурах занесения в перечни основную озабоченность вызывают процедуры исключения оттуда. |
Certainly, the listing procedure could be and was understood to contain such elements. |
Разумеется, процедура включения в перечни могла расцениваться и была действительно расценена в качестве влекущей за собой такие последствия. |
Sanctions issues, including listing and de-listing, working with expert groups |
Вопросы, касающиеся санкций, в том числе включение в перечни и исключение из них, а также взаимодействие с группами экспертов |
Persons listed under those Security Council sanctions regimes have also started to challenge their listing under legal acts implementing Security Council designations. |
Лица, включенные в перечни на основании этих режимов санкций Совета Безопасности, также начали оспаривать свое включение в перечни на основе правовых актов о выполнении санкционных решений Совета Безопасности. |
The Special Representative provided information on the criteria and procedures used for listing and de-listing parties to armed conflict identified in the annexes to the Secretary-General's periodic reports. |
Специальный представитель представил информацию о критериях и процедурах, используемых для включения в перечни сторон в вооруженном конфликте, указанных в приложениях к периодическим докладам Генерального секретаря, и для исключения из этих перечней. |
This can be achieved by listing their vessels with unchangeable IMO numbers and applying other measures such as the prevention of registration of these vessels. |
Этого можно достичь за счет внесения в перечни их судов с неизменными регистрационными номерами ИМО и применения других мер, таких как недопущение регистрации этих судов. |
Sanctions issues: listing and de-listing; asset-freezing and confiscation |
Вопросы санкций: включение в перечни и исключение из них; |
It was necessary, for example, to establish transparent procedures for the listing and de-listing of persons on United Nations sanctions lists. |
Необходимо, к примеру, ввести в действие транспарентные процедуры включения лиц в санкционные перечни Организации Объединенных Наций и их исключения из этих перечней. |
A more comprehensive and standardized methodology for listing individuals and adding identifying information would enhance the applicability of the travel ban and assets freeze lists. |
Использование более полной и стандартизированной методологии для включения физических лиц в перечни и добавления идентификационной информации позволило бы повысить практическую эффективность запрета на поездки и замораживания активов. |
His Government was working closely with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) on the listing and de-listing of individuals and entities subject to sanctions. |
Правительство Афганистана тесно взаимодействует с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267 (1999), по вопросам включения в перечни и исключения из них физических и юридических лиц, на которых распространяются санкции. |
More effort continues to be needed to ensure a listing process which is transparent, based on clear criteria, and with an appropriate, explicit, and uniformly applied standard of evidence, as well as effective, accessible and independent review. |
По-прежнему необходимы дальнейшие усилия в целях обеспечения того, чтобы процесс включения в перечни был транспарентным и основывался на четких критериях и надлежащих, недвусмысленных и единообразно применяемых правилах доказывания, а также предусматривал эффективный, доступный и независимый пересмотр. |
Bearing in mind the Secretary-General's recommendation, we are ready to contribute to a review of the violations that trigger the listing of a party in the annexes of his reports. |
С учетом рекомендации Генерального секретаря мы готовы способствовать проведению обзора тех нарушений, которые ведут к включению той или иной стороны в прилагаемые к этому докладу перечни. |