Английский - русский
Перевод слова Listing
Вариант перевода Перечисление

Примеры в контексте "Listing - Перечисление"

Примеры: Listing - Перечисление
The listing in draft article 7 of categories of treaties regarded as remaining in operation during armed conflict would raise the presumption that treaties outside those categories would automatically lapse. Перечисление в проекте статьи 7 категорий договоров, которые считаются остающимися в силе в период вооруженных конфликтов, дает основание предполагать, что договоры, не отнесенные к данным категориям, автоматически теряют свою силу.
With regard to the law to be applied by the court, the draft articles proposed a formula which must be reviewed and complemented: the listing in article 22 of a number of crimes punishable under existing international conventions. В отношении права, применимого трибуналом, проект предлагает формулу, которую необходимо будет пересмотреть и дополнить: перечисление в статье 22 ряда преступлений, определенных в действующих международных конвенциях.
The listing of components of complex missions for the purposes of reviewing the Secretariat's ready capacity to act does not imply that all of these components will be present in all missions. Перечисление компонентов сложных миссий для целей обзора Секретариатом готовности осуществлять деятельность не подразумевает, что все миссии обязательно будут включать все эти компоненты.
Others noted the statement in paragraph 22 that the listing of the six substantive components of peace-keeping missions in the report was for the purposes of reviewing the Secretariat's ready capacity to act. Другие делегации отметили содержащееся в пункте 22 утверждение о том, что перечисление шести основных компонентов миссий по поддержанию мира приводится в докладе для целей рассмотрения готовности Секретариата к действию.
We are aware that in recent years the Security Council has brought about some improvements in its working methods - for example, listing in the daily Journal the subjects for informal consultations; distribution of the monthly programme to the general membership; and briefings by the President. Мы сознаем, что в последние годы Совет Безопасности внес некоторые усовершенствования в свои рабочие методы, например перечисление в ежедневном "Журнале" тем неофициальных консультаций; распространение ежемесячной программы для информации всех государств-членов; и брифинги, проводимые Председателем.
Consultations with all parties involved (clarification of objectives, explanation of instrument chosen, overview of consequences, listing of comments, wishes and objections) Консультации со всеми участвующими сторонами (уточнение целей, пояснения в отношении избранного инструмента, обзор последствий, перечисление замечаний, пожеланий и возражений)
We could go on listing all types of situations where owing to different factors, but in particular a lack of political will, hundreds of thousands of civilians are killed or are the direct targets of this violence daily. Мы могли бы продолжать перечисление всех видов ситуаций, в которых вследствие различных факторов, но в особенности отсутствия политической воли, ежедневно сотни тысяч гражданских лиц погибают или становятся прямыми объектами этого насилия.
An attempt was made to combine the two options for a definition of 'release' set out in paragraph 7, the first providing a general description and the second using a 'listing' approach. Была предпринята попытка объединить два варианта определения термина "выброс", которые приводятся в пункте 7, причем первый дает общее описание, а второй содержит "перечисление".
After discussion, the Working Group agreed that, given the different approaches taken in various legal systems, it would be inappropriate for the draft Guide to include excessive details and that specific listing of exempted assets should be left to national laws. После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что, учитывая различные подходы, принятые в различных правовых системах, было бы нецелесообразно включать в проект руководства чрезмерные подробности и что конкретное перечисление исключаемых активов следует оставить на усмотрение национального законодательства.
Yet another reason for deleting paragraph (4) was that the listing of specific criteria for determining equivalence was inconsistent with the spirit of paragraphs (2) and (3), as newly amended by the Working Group. Еще один аргумент в пользу исключения пункта 4 заключался в том, что перечисление конкретных критериев для определения эквивалентности не соответствует духу пунктов 2 и 3 с учетом поправок, внесенных Рабочей группой.
A further indicator of the trade structure will be a listing of enterprises involved in the export of each commodity or product, showing to what extent large enterprises have vertically integrated their activities. Еще одним показателем структуры торговли является перечисление предприятий, экспортирующих тот или иной вид сырья или товара, которое свидетельствует, в какой степени крупные предприятия вертикально интегрировали свои операции.
In support of enumerating the cases where a party would be deprived of a right to appoint a substitute arbitrator, it was said that such listing would provide more safeguards to the parties. В поддержку перечисления случаев, когда сторона будет лишаться права назначить нового арбитра взамен выбывшего, было указано, что такое перечисление предоставит сторонам более значительные гарантии.
Mr. Lallah welcomed the State party's report and written replies to the list of issues, particularly as they provided detailed information on the situation of human rights rather than merely listing the domestic legislation that enshrined provisions of the Covenant. Г-н Лаллах приветствует доклад государства-участника и письменные ответы на перечень направленных ему вопросов, особенно в той части, где приводится подробная информация о положении с правами человека, а не содержится простое перечисление положений внутреннего законодательства, в которых находят воплощение положения Пакта.
The concern was expressed that the listing of types of cooperation could constrain the options available to affected States, and a preference was expressed for a more flexible formulation that could leave open the possibility of the States agreeing on other forms of cooperation. Было высказано замечание о том, что перечисление видов помощи может ограничить варианты, имеющиеся в распоряжении пострадавших государств, поэтому лучше предусмотреть более гибкую формулировку, которая бы оставляла открытой возможность достижения договоренности между государствами по другим формам сотрудничества.
It was also felt that listing these methods might be misleading if one method was left out, and as an alternative, it was suggested that the words "ready for carriage" could be used to replace the list. Было также сочтено, что перечисление этих методов может ввести в заблуждение в том случае, если один из методов не будет указан, и в качестве альтернативы было предложено использовать для замены этого перечня слова "готовый к перевозке".
The prevailing view was that, while a listing of possible forms of payment might be superfluous with respect to bank guarantees, it might help to delimit appropriately the scope of the draft Convention with respect to stand-by letters of credit. По мнению большинства, перечисление возможных форм платежа, хотя и является ненужным в отношении банковских гарантий, однако может способствовать надлежащему разграничению сферы применения проекта конвенции в отношении резервных аккредитивов.
Some delegations were in favour of a descriptive definition (listing procedural elements related to SEA), others of a normative one (focusing on the requirements for information, decision-making, participation, etc.). Ряд делегаций выступали за использование описательного определения (перечисление процедурных элементов, связанных со стратегической экологической оценкой), в то время как другие - нормативного определения (сосредоточенного на требованиях, касающихся информации, принятия решений, участия и т.д.).
A number of reporting States indicated in that regard that extradition treaties concluded by them or domestic extradition law did not adopt the approach of specifically listing offences that were considered extraditable but defined them in terms of severity of punishment. Ряд заполнивших вопросник государств отметили в этой связи, что в заключенных ими договорах о выдаче или во внутреннем законодательстве о выдаче применяется подход, в основе которого лежит не конкретное перечисление преступлений, которые могут повлечь выдачу, а определение таких преступлений с точки зрения строгости наказания.
The Knesset had set up a joint committee (Constitution, Law and Justice) which had requested the Ministry of Justice to present a report with a full listing of the laws governing emergency measures and other measures relating to the state of emergency. Кнессет создал смешанную комиссию (конституционные нормы, правовые вопросы и правосудие), которая просила министерство юстиции представить доклад, содержащий полное перечисление законов о чрезвычайных мерах и других мерах, применяемых в условиях чрезвычайного положения.
29C), paras. 29C., 29C. and 29C.). However, the listing of outputs does not enhance understanding of how they contribute to the attainment of the objectives and expected accomplishments for each of the subprogrammes. А/58/6, пункты 29С., 29С. и 29С.). Между тем перечисление мероприятий не позволяет лучше понять, как они способствуют реализации целей и ожидаемых достижений по каждой из подпрограмм.
The conclusions were divided into two parts: drawing out the general points that were made and listing some of the specific suggestions that were put across for the Working Group to pursue. Выводы были разделены на две части: изложение общих замечаний, которые были высказаны, и перечисление некоторых конкретных предложений относительно возможных направлений деятельности Рабочей группы.
This is followed by a review of Saudi Arabia's contributions in support of human rights and a listing of the country's voluntary human rights commitments for its potential forthcoming membership of the Human Rights Council. Затем идет описание вклада Саудовской Аравии в дело поддержки прав человека и перечисление добровольных обязательств страны в области прав человека на период возможного предстоящего членства в Совете по правам человека.
That is, rather than just a listing of what the dictionary covers, one can open a document in Pages, for example, and see how the dictionary's terms apply to that document, making it easier to determine which parts of the dictionary to use. Не просто перечисление того, что охватывает словарь, а возможность открыть документ, например в Pages, и посмотреть, как термины в словаре применимы к этому документу, что облегчает использование частей словаря.
While a complete listing of all global events planned in observance of the Year by its various partners is beyond the scope of this report, they include the following: Хотя исчерпывающее перечисление всех глобальных мероприятий, запланированных в целях проведения Года его различными партнерами, выходит за рамки настоящего доклада, в этот перечень все же входят нижеследующие мероприятия:
If I may, I would just like to add that I feel, think and hope that what he means is what we understand as proactive monitoring - not just a listing of what has happened. Если позволите, я хотел бы лишь добавить, что я чувствую, полагаю и надеюсь, что он имел в виду то, что мы понимаем как активный контроль, а не просто перечисление того, что произошло.