The Conference thus offered an important opportunity for the international community to listen and respond to the needs and recommendations conveyed by the key national women stakeholders present. |
Таким образом, Конференция предоставила международному сообществу важную возможность прислушаться к мнению этих людей и отреагировать на потребности и рекомендации, изложенные участвующими в этой деятельности женщинами, находящимися на ключевых постах в своих странах. |
I just feel the dead have so much to tell us, if we just listen. |
Я чувствую что у мертвых есть что нам рассказать, стоит только прислушаться. |
Actually, they say if you're quiet and listen real hard... you can still hear him crying. |
На самом деле, говорят, если замолчать и прислушаться... Вы до сих пор слышите, как он плачет. |
And on a good day, if I listen carefully, I can hear him laughing up there. |
И в удачный день, если прислушаться, то я слышу, как он там смеется. |
Allow me to reiterate the appeal to the rich countries to listen more closely to the poorer nations and to support them in their development efforts. |
Позвольте мне еще раз обратиться с призывом к богатым странам более внимательно прислушаться к самым бедным государствам и помочь им в их усилиях в области развития. |
It was time for the global community to listen carefully to the voices of the poor and respond with renewed commitment, deeper understanding and more effective partnerships. |
Для сообщества в целом настало время внимательно прислушаться к голосам бедных и откликнуться на это возобновленными обязательствами, более глубоким пониманием и более эффективным партнерством. |
And let me thank the membership as a whole for their support, their willingness to listen and their constructive engagement. |
И еще позвольте мне поблагодарить всех членов Организации за поддержку, готовность прислушаться к мнению других и конструктивное участие в переговорах. |
Sometimes on a really quiet night, if you listen really hard... the sound is apparent to the human ear. |
Иногда, в очень тихую ночь, если хорошенько прислушаться... человеческое ухо способно уловить этот звук. |
"When you're warned, you must listen..." |
"Когда вас предупреждают, лучше прислушаться к этому..." |
or listen, or try to have an exchange. |
Или прислушаться. Или попытаться наладить контакт. |
Now when the military are telling us that this is a war that cannot be won by military might alone, maybe we should listen. |
Теперь, когда военные силы говорят нам, что эту войну невозможно будет выиграть одной только военной мощью, возможно, нам следует прислушаться. |
Article 30 states: Everyone who has a seat in the Council of State has the duty frankly to express his opinion, to which the King is bound to listen. |
Статья 30 гласит: Каждый, кто имеет место в Государственном Совете, обязан честно высказать свое мнение, к которому король обязан прислушаться. |
Well, then maybe you should give your dog a listen. |
А ты не думал прислушаться к собаке? |
He's telling us that he doesn't want that, and it's up to us to listen. |
Он сказал, что не хочет этого, и мы должны прислушаться. |
The next step is, of course, to listen attentively to the debate in the General Assembly and to participate very actively in it. |
Следующий шаг, безусловно, должен состоять в том, чтобы внимательно прислушаться к дискуссиям, проходящим в рамках Генеральной Ассамблеи, и принять в них активное участие. |
It seems to me that it is in the lyrics, and that it is the lyrics that lead the album ahead, compel one to listen attentively. |
Мне кажется, что она - в текстах, и что именно тексты ведут альбом вперед, заставляют прислушаться. |
In this text by Teresa of Avila, we should listen for the extreme meaning, what I call the "art of stages." |
В этом тексте Терезы из Авилы нам стоит прислушаться к крайним значениям, которые я называю "искусство этапов." |
The Chairwoman of the Commission on Human Rights of the State of Veracruz, on being informed by the Special Rapporteur of the concerns expressed by the Mothers of Veracruz, promised to listen attentively to their grievances and to help them in their dealings with the relevant authorities. |
Председатель Комиссии по правам человека штата Веракрус, которой Специальный докладчик сообщила об опасениях, высказанных Ассоциацией матерей Веракруса, обещала прислушаться к их жалобам и оказать им содействие с обращением в компетентные органы. |
In performing their tasks, women are perceived to be compassionate, unwilling to opt for force over reconciliation, willing to listen and learn and are widely seen as contributors to an environment of stability and morality that fosters the progress of peace. |
Считается, что при выполнении своих задач женщины проявляют сострадание, стараются не обращаться к силе в ущерб примирению, готовы прислушаться и понять, и их часто рассматривают как людей, вносящих вклад в создание климата стабильности и морали, что содействует установлению мира. |
Ingredients are ingredients, but... if you go quiet and you just listen they start to talk back to you and they tell you what they need, and the whole becomes greater than the sum of the parts. |
Ингредиенты ингредиентами, но... если помолчать и прислушаться... они начинают отвечать тебе, и говорить, что им необходимо, и целое становится лучше, чем сумма его частей. |
Thus, when the Secretary-General himself tells us that development is in crisis, we are compelled to listen, and we are compelled to agree with him that an alternative to the United Nations in development simply does not exist. |
Поэтому, когда сам Генеральный секретарь заявляет, что развитие охвачено кризисом, мы вынуждены прислушаться и вынуждены согласиться с ним в том, что просто не существует альтернативы деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
Kang has got to listen. |
Канг должен прислушаться к нам. |
You just have to listen. |
Ты просто должен прислушаться. |
Then I'll make him listen. |
Тогда я заставлю ёго прислушаться. |
I tell them to listen. |
Я прошу их прислушаться. |