Английский - русский
Перевод слова Linking
Вариант перевода Связывающей

Примеры в контексте "Linking - Связывающей"

Примеры: Linking - Связывающей
The north-eastern region remained the most affected, owing to renewed military operations aimed at gaining control over the diamond-mining areas, as well as the strategic highway linking the cities of Malange and Saurimo with Luanda. Больше всего вновь пострадал северо-восточный регион, что объясняется возобновлением военных операций, направленных на овладение алмазодобывающими районами, а также стратегической шоссейной дорогой, связывающей города Маланже и Сауримо с Луандой.
Construction and bringing into operation on Belgian territory of the high-speed railway network linking Paris (Lille), Brussels, Amsterdam and Cologne; строительство и введение в эксплуатацию на территории Бельгии высокоскоростной железнодорожной сети, связывающей Париж (Лилль), Брюссель, Амстердам и Кельн;
Sixty-eight out of 69 United Nations information centres have electronic mail facilities linking them with Headquarters and to other information centres and United Nations offices. Шестьдесят восемь из 69 информационных центров Организации Объединенных Наций оснащены электронной почтой, связывающей их с Центральными учреждениями и с другими информационными центрами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Appropriate hardware and software computer equipment to create an effective network linking the related law enforcement agencies, both nationally and regionally. необходимо соответствующее компьютерное оборудование и программное обеспечение к нему в целях создания эффективной сети, связывающей соответствующие правоприменительные органы как на национальном, так и на региональном уровнях;
DBSA has either approved or is considering funding for several power-related projects in various southern African countries, including a power interconnector line linking Kenya, the United Republic of Tanzania and Zambia. БРЮА либо одобрил, либо рассматривает финансирование ряда проектов в сфере энергетики в различных странах на юге Африки, в том числе строительство линии электропередачи, связывающей Замбию, Объединенную Республику Танзанию и Кению.
Founded in 1931, the Federation of American Women's Clubs Overseas (FAWCO) is a non-partisan, not-for-profit corporation that serves as an umbrella network linking independent American and international volunteer organizations around the world. Федерация американских женских клубов за рубежом (ФАВКО), основанная в 1931 году, является независимой, некоммерческой корпорацией, которая служит в качестве головной сети, связывающей независимые американские и международные добровольческие организации по всему миру.
The conduct of military forces of States could not be attributed to the organization when the Security Council had authorized Member States to take appropriate action outside a chain of command linking those forces to the United Nations. Поведение военных сил государств не может быть присвоено организации, если Совет Безопасности разрешил государствам-членам принять надлежащие меры за рамками структуры командования, связывающей эти силы с Организацией Объединенных Наций.
Requests UNCTAD to produce a report on the feasibility of creating a web-based network linking the various African regional economic communities and dedicated to promoting intraregional investment and trade; просит ЮНКТАД представить доклад о целесообразности создания Интернет-сети, связывающей различные африканские региональные экономические сообщества и призванной содействовать поощрению внутрирегиональных инвестиций и торговли;
Secondary and tertiary level care should also be made available, to the extent possible, with functional referral systems linking communities and families at all levels of the health system. На вторичном и третичном уровнях также должна быть доступна медико-санитарная помощь, насколько это позволяют обстоятельства, при наличии функциональной системы медицинских направлений, связывающей сообщества и семьи на всех уровнях системы здравоохранения.
Assistance has also been provided on the use of the Advanced Cargo Information System linking railway transport systems and the Automated System for Customs Data, both of which are directly relevant to the requirements of NEPAD. Оказывалась также помощь в использовании системы предварительного уведомления о передвижении грузов, связывающей системы перевозок железнодорожным транспортом и автоматизированной системы таможенных данных, которые прямо отвечают требованиям НЕПАД.
One can but reiterate the drawbacks, in terms of speed and efficiency, inherent in the current decision-making chain linking the Sub-Commission to the Commission and then to the Economic and Social Council. С точки зрения оперативности и эффективности можно лишь посетовать на неудобства нынешней цепочки принятия решений, связывающей Подкомиссию с Комиссией, а затем с Экономическим и Социальным Советом.
The ICSC secretariat felt that a key improvement that would assist in the formulation of human resources management policy would be the development of a comprehensive and interrelated information system covering all common system organizations and linking the current Consultative Committee on Administrative Questions database information to payroll databases. Секретариат КМГС считает, что одним из важных факторов, способствующих разработке политики управления людскими ресурсами, явилось бы создание всеобъемлющей взаимосвязанной информационной системы, охватывающей все организации общей системы и связывающей нынешнюю базу данных Консультативного комитета по административным вопросам с базами данных о начислении заработной платы.
This allegation sounds even more outrageous given the fact that the Nakhichevan region of Azerbaijan has been cut off from the outside world for eight years by Armenia's blocking of the only road linking Nakhichevan with the rest of the country. Такое утверждение звучит тем более чудовищно, что Нахичеванский район Азербайджана вот уже восемь лет отрезан от внешнего мира в результате блокирования Арменией единственной дороги, связывающей Нахичевань с остальной частью страны.
It was engaged in policy reforms to increase operational efficiency on the main artery linking Uganda to the Kenyan seaport of Mombasa, and the agreement between Uganda and Kenya was being revised to transform the transit corridor into an economic development corridor. Оно проводит стратегические реформы для повышения эффективности работы главной транспортной артерии, связывающей Уганду с кенийским морским портом Момбаса, и в настоящее время ведется работа по пересмотру соглашения между Угандой и Кенией для преобразования этого транзитного коридора в коридор экономического развития.
In addition to the terrestrial microwave network linking the various national television stations and centres, Pakistan has leased a transponder on the ASIASAT for telecasting educational and entertainment programmes to viewers in Pakistan and other countries in the region. В дополнение к наземной микроволновой сети, связывающей различные национальные телевизионные станции и центры, Пакистан арендует ретранслятор на спутнике АЗИАСАТ с целью трансляции учебных и развлекательных телевизионных программ на Пакистан и другие страны региона.
UPU has decided to set up a regional support centre in Africa in 1998 for tracking postal items through an electronic data interchange linking postal administrations worldwide and will examine the possibility of setting up more centres in Africa. ВПС принял решение учредить в Африке в 1998 году региональный вспомогательный центр для контроля за почтовыми отправлениями на основе системы обмена электронными данными, связывающей почтовые администрации всего мира, и будет изучать возможность увеличения числа таких центров в Африке.
One of the cornerstones of this institution is the establishment of a computer network linking United Nations demining centres in order to provide specialized United Nations units all over the world with the information required to accelerate and perfect demining programmes. Одной из основных задач этого института является создание компьютерной сети, связывающей все центры по разминированию Организации Объединенных Наций, с тем чтобы предоставить специализированным подразделениям во всем мире информацию, требуемую для ускорения процесса осуществления и усовершенствования программ по разминированию.
The ICG information centres would foster a more structured approach to information exchange through a network linking ICG and the regional centres and would connect the institutions involved or interested in GNSS applications with providers of GNSS systems. Информационные центры МКГ будут содействовать применению более структурированного подхода к обмену информацией по сети, связывающей МКГ и региональные центры, а также установлению связей между учреждениями, участвующими или заинтересованными в применении ГНСС, и поставщиками систем ГНСС.
We call upon all nations of the world to cooperate in halting illegal practices on the sea, including piracy and hijacking, to preserve the ocean as a safe and effective transportation network linking the global community; З. мы призываем все страны мира поддерживать сотрудничество в деле пресечения незаконной практики на море, включая пиратство и незаконный захват, в целях сохранения океанов в качестве безопасной и эффективной транспортной сети, связывающей мировое сообщество;
The failure of a transmission line linking any peripheral node to the central node will result in the isolation of that peripheral node from all others, but the remaining peripheral nodes will be unaffected. Отказ линии передачи, связывающей любой периферийный узел с центральным узлом приведёт к тому, что данный периферийный узел будет изолирован от всех остальных, а остальные периферийные узлы затронуты не будут.
The improving of the transport network between Central Asia and China led the three neighbouring countries of China, Kyrgyzstan and Uzbekistan to sign an agreement in April 1997 to upgrade the road linking Tashkent in Uzbekistan with Kashgar in China via the city of Osh in Kyrgyzstan. Стремление к улучшению транспортной сети, связывающей Центральную Азию и Китай, обусловило подписание в апреле 1997 года тремя соседними странами - Китаем, Кыргызстаном и Узбекистаном - соглашения о реконструкции дороги, связывающей Ташкент в Узбекистане с Кашгаром в Китае через город Ош в Кыргызстане.
UNIDO responded with a presentation of the UNIDO International Technology Centres and their Networks, and of the UNIDO Exchange as a new electronic platform linking industrial development agents with UNIDO and its networks. е) ЮНИДО представила информацию о международных технологических центрах и их сетях и о сети обменов ЮНИДО как новой электронной платформы, связывающей участников промышленного развития с ЮНИДО и ее сетями.
Key areas of cooperation between South Africa and Swaziland included the rehabilitation of the Carolina/Oshoek road linking Swaziland with Mpumalanga and Gauteng. К основным направлениям сотрудничества между Южной Африкой и Свазилендом относится реконструкция дороги Каролина/Ошбек, связывающей Свазиленд с Мпумалангой и Гаутенгом.
28 March: An attack on the high voltage tower linking the Al-Zurbeh plant and the main electricity generating station in Aleppo resulted in power cuts. 28 марта диверсия на вышке высоковольтной линии, связывающей станцию в Эз-Зурбе с электроцентралью в Алеппо, вызвала перебои с электричеством.
This was the first police station to be established on Al-Wad Street, the main artery linking the Damascus Gate with the area of the Western Wall. Кстати, это первый полицейский участок, открытый на улице Аль-Вад, главной транспортной артерии, связывающей Дамасские ворота с прилегающим к Западной стене районом.