High quality and correct material will extend the lifetime of the product and also effects the productivity of the machines. |
Выбор правильного и качественного материала продлевает срок службы продукта, а шнек и аппарат непосредственно влияют на эффективность продукта. |
The fact that the lifetime of the new US SSNs has been increased from 20 to 33 years indicates that some tweaking of their WGU fuel to increase the uranium density and/or that an increase in core volume has occurred. |
Тот факт, что срок службы новых американских SSN повышен с 20 до 33 лет, показывает, что произошла-таки некоторая трансформация их ОрУ-топлива в плане повышения плотности урана и/или увеличения объема активной зоны. |
The lifetime of a number of warheads had been or would be extended, while funding had been granted for research into a reliable replacement warhead and requested for a Robust Nuclear Earth Penetrator. |
Срок службы ряда боеголовок был или будет продлен, при этом осуществляется финансирование исследований, направленных на создание надежной новой боеголовки, и запрошены средства на создание ядерной боеголовки - разрушителя бункеров «Робаст». |
This operation mode is intended to reduce the number of contention-based channel accesses, improve channel efficiency by minimizing the number of frame exchanges required for uplink and downlink data frames, and enable stations to extend battery lifetime by keeping Awake times short. |
Этот режим работы предназначен для уменьшения количества обращений к каналам на основе конкуренции, повышения эффективности канала за счет минимизации числа обменов кадрами, необходимых для кадров данных восходящей линии связи и нисходящей линии связи, и обеспечения возможности станциям продлевать срок службы батареи, сохраняя короткое время пробуждения. |
The total cost per produced kWh (unit cost) is calculated by levelizing investment and O&M costs over the lifetime of the turbine, divided by the annual electricity production. |
Общие затраты на 1 кВт·ч произведенной электроэнергии (удельные затраты) рассчитываются путем определения среднегодовых инвестиционных издержек и эксплуатационных расходов за весь срок службы ветрогенератора, которые делятся на объем ежегодного производства электроэнергии. |
The nominal minimum operational lifetime of the spacecraft is two years. After completion of the scientific mission, the spacecraft (in particular the transmitter) will be permanently de-orbiting of the nanosatellite other than by natural decay is not possible. |
расчетный минимальный срок службы космического аппарата - два года; после завершения научной миссии космический аппарат (в частности, передатчик) будет навсегда переведен в нерабочее состояние; возможность спуска наноспутника с орбиты помимо естественного схода не предусмотрена. |
In terms of by-products, deactivated catalysts from the SCR process may be the only relevant products, although this has become a minor problem since catalyst lifetime has been improved and reprocessing options exist; |
Что касается побочных продуктов, то единственным соответствующим продуктом может быть дезактивированный катализатор, образующийся в результате процесса ИКВ, хотя это можно считать незначительной проблемой, поскольку срок службы катализатора увеличивается и существуют возможности его переработки; |
It has a planned lifetime of two years. |
Планируемый срок службы спутника - два года. |
Electromigration and delamination at contacts are also a limitation on the lifetime of electronic devices. |
Электромиграция и расслоение в контактах также являются факторами, ограничивающими срок службы электронных устройств. |
Thin film solar modules are flexible, but they have lower efficiency and lifetime. |
Тонкие плёночные солнечные модули гибкие, но имеют меньшую эффективность и недолгий срок службы. |
In particular, many details of suspension are covered by an aluminum-zinc galvanic coating which protects metal against corrosion and considerably allows to prolong product lifetime. |
В частности, многие детали подвески покрыты алюминиево-цинковым гальваническим покрытием, которое защищает метал от коррозии и позволяет значительно продлить срок службы изделий. |
Non-expendable property consists of property and equipment valued at $1,000 or higher and a service lifetime of at least three years. |
К имуществу длительного пользования относится имущество и оборудование стоимостью от 1000 долл. США и выше, срок службы которого составляет не менее трех лет. |
For example a coating of only 2 μm thickness of ta-C increases the resistance of common (e.g., type 304) stainless steel against abrasive wear, changing its lifetime in such service from one week to 85 years. |
К примеру, покрытие из ta-C 2 мкм толщиной увеличивают сопротивление общей нержавеющей стали (тип 304) абразивному износу; срок службы увеличивается с одной недели до 85 лет. |
Based on an expected lifetime of 5-10 years for electrical and electronical products it is expected that all of the products have already been disposed of. |
С учетом того, что расчетный срок службы электрических и электронных приборов составляет 5-10 лет, предполагается, что вся эта продукция уже была удалена. |
High - Use phase emissions from commercial refrigeration systems can represent up to 60% of total lifetime emissions. |
Важное - Объем выбросов из холодильного оборудования для предприятий в период его использования может составлять до 60% суммарного объема выбросов за весь срок службы. |
But much of this lifetime energy use, particularly in developing countries, is in the form of cooking energy, over which the initial design of buildings has little effect. |
Однако значительная часть этого общего энергопотребления за весь срок службы, особенно в развивающихся странах, расходуется в виде потребления энергии на приготовление пищи, на что изначальная конструкция зданий не имеет большого значения. |
A - Accuracy, reliability, lifetime, resistant to shock/vibrations |
П - точность, надежность, срок службы, устойчивость к ударам/вибрациям |
The spacecraft, designed for a five-year lifetime, was in a Sun-synchronous orbit, dawn-to-dusk, with a 24-day repeat visit period and a three-day subcycle. |
Этот спутник, расчетный срок службы которого составляет пять лет, выведен на гелиосинхронную орбиту с возможностью обзора в течение светового дня, 24-дневным периодом между повторными пролетами и трехдневным субциклом. |
A Li/LiF + LiCl + LiI/Pb-Sb cell with about 0.9 V open-circuit potential operating at 450 ºC had electroactive material costs of US$100/kWh and US$100/kW and a projected 25-year lifetime. |
Элемент с составом Li/LiF + LiCl + LiI/Pb-Sb с напряжением холостого хода в 0,9 Вт, работающий при температуре в 450˚C, обладает стоимостью электропроводящих материалов в 100 долларов/кВт-ч и 100 долларов/кВт, предполагаемый срок службы - 25 лет. |
Efficient heat dissipation prolongs the lifetime of those electronic devices, and the devices' high replacement costs justify the use of efficient, though relatively expensive, diamond heat sinks. |
Эффективный отвод тепла увеличивает срок службы электронных устройств, а дороговизна ремонта и замены таких устройств компенсирует дороговизну от использования алмазов в конструкции теплоотвода. |
These are measured values; though in the case of the 2 μm coating the lifetime was extrapolated from the last time the sample was evaluated until the testing apparatus itself wore out. |
Здесь измерены значения; хотя в случае измерения образца с толщиной 2 мм, измерялся срок службы, до изнашивания самого прибора. |
The lifetime of the screw and the barrel is extended by processes of the screw and barrel production to maket hem 58-63 HRC by heat treatment. |
В результате работ, проводимых при производстве шнека и емкости достигается твердость шнека ~58-65 HRC и продлевается срок службы емкости. |
A - Accuracy, high resolution, responsiveness, temperature range, lifetime, resistant to shock/vibration |
П - точность, высокая разрешающая способность, чувствительность, температурный диапазон, срок службы, устойчивость к ударам/вибрации |
but the fact is that today there is simply no battery technology capable of meeting the demanding performance requirements of the grid - namely uncommonly high power, long service lifetime and super-low cost. |
Но проблема в том, что на сегодняшний день не существует технологии, которая дала бы нам аккумулятор, способный удовлетворить высоким требованиям энергосистемы, таким как большая мощность, долгий срок службы и очень низкая себестоимость. |
A - Lifetime, resistant to electromagnetic interference/high temperature |
П - срок службы, устойчивость к электромагнитным помехам, высоким температурам |