Together with the international human rights conventions ratified by Liechtenstein, Liechtenstein has assumed a dense network of international obligations in the field of economic, social, and cultural rights. |
В контексте международных правозащитных конвенций, ратифицированных Лихтенштейном, он взял на себя самые разнообразные международные обязательства в области экономических, социальных и культурных прав. |
I have the honour to refer to your letter dated 31 January 2006 and to submit herewith the fifth report of the Principality of Liechtenstein to the Counter-Terrorism Committee responding to questions raised by the Committee regarding Liechtenstein's implementation of Security Council resolutions 1373 and 1624. |
Имею честь сослаться на Ваше письмо от 31 января 2006 года и препроводить настоящим Контртеррористическому комитету пятый доклад Княжества Лихтенштейн, в котором содержатся ответы на вопросы Комитета, касающиеся осуществления Лихтенштейном резолюций 1373 и 1624 Совета Безопасности. |
Regarding Liechtenstein's commitment at the international level, it should be noted that Liechtenstein has consistently been a sponsor of the resolutions of the Commission of Human Rights on religious intolerance as well as of those adopted by the Third Committee of the General Assembly on that question. |
В отношении обязательств, принятых Лихтенштейном на международном уровне, следует отметить, что Лихтенштейн постоянно является одним из авторов резолюций Комиссии по правам человека, принимаемых по вопросам о религиозной нетерпимости, а также соответствующих резолюций Третьего комитета Генеральной Ассамблеи. |
The Commission held the case admissible, on the basis that under the treaty governing the relations between Switzerland and Liechtenstein of 1923, Switzerland exercised its own customs and immigration jurisdiction in Liechtenstein, albeit with the latter's consent and in their mutual interest. |
Комиссия признала дело приемлемым на том основании, что согласно договору 1923 года, регулировавшему отношения между Швейцарией и Лихтенштейном, Швейцария осуществляла свою собственную таможенную и иммиграционную юрисдикцию в Лихтенштейне, но с согласия последнего и в обоюдных интересах. |
One of the first measures was to create a special section entitled "Human Rights" on Liechtenstein's official Internet portal, which explains the significance of human rights in the international and inter-State context and shows which agreements Liechtenstein has ratified. |
Одна из первых задач заключалась в создании специального сайта под названием "Права человека" на официальном Интернет-портале Лихтенштейна, где поясняется значение прав человека в международном и межгосударственном контексте и перечисляются соглашения, ратифицированные Лихтенштейном. |
In November 2007, it would be organizing a round table jointly with Denmark, Liechtenstein and Sweden for further discussion of such issues. |
В ноябре 2007 года она вместе с Данией, Лихтенштейном и Швецией организует круглый стол, на котором планируется продолжить обсуждение подобных проблем. |
Initial offers submitted by Australia, the United States, Iceland and Liechtenstein have made no improvements in market access for mode 4. |
Первоначальные предложения, представленные Австралией, Соединенными Штатами, Исландией и Лихтенштейном, не предусматривают улучшения условий доступа на рынок в рамках четвертого способа. |
This sub-topic has also been proposed by Liechtenstein, which took the initiative to put the issue of the rule of law on the agenda of the Sixth Committee. |
Эта подтема также предлагалась Лихтенштейном, который взял на себя инициативу внести вопрос верховенства права в повестку дня Шестого комитета. |
This function was assigned to the Constitutional Court with regard to all individual complaints procedures recognized by Liechtenstein under international human rights treaties. Q.. |
Конституционный суд был наделен такой функцией в отношении всех процедур подачи индивидуальных жалоб, признаваемых Лихтенштейном в соответствии с международными договорами в области прав человека. |
The Netherlands appreciated the answers provided by Liechtenstein to the written questions they had submitted concerning integration of non-citizens in the educational process and their participation in local politics. |
Нидерланды с удовлетворением отметили ответы, данные Лихтенштейном на представленные ими письменные вопросы относительно интеграции лиц, не являющихся гражданами, в образовательный процесс и их участия в местной политике. |
Brazil noted that the standing invitation issued by Liechtenstein to the special procedures of the Human Rights Council is an example of cooperation with human rights mechanisms. |
Бразилия отметила, что открытое приглашение, направленное Лихтенштейном специальным процедурам Совета по правам человека, является одним из примеров сотрудничества с правозащитными механизмами. |
On 23 February 2014 in Nice, Montenegro were drawn for qualification in Group G alongside Russia, Sweden, Austria, Moldova and Liechtenstein. |
23 февраля 2014 года в Ницце прошла жеребьёвка к Евро-2016, по результатам которой Черногория попала в группу G с Россией, Швецией, Австрией, Молдавией и Лихтенштейном. |
While much had been achieved, the work at Princeton would bear fruit only if States were prepared to build upon the practical proposals advanced through the Liechtenstein initiative. |
Хотя был достигнут значительный прогресс, работа в Принстонском университете принесет плоды лишь в том случае, если государства будут готовы действовать на основе практических предложений, полученных в результате выдвижения Лихтенштейном своей инициативы. |
His delegation therefore welcomed the initiatives of Liechtenstein to promote the debate on self-determination, especially the conferences organized on that topic. |
Ввиду этого оратор приветствует инициативы, которые были выдвинуты Лихтенштейном с целью содействия дискуссии по вопросу о самоопределении, в частности идею проведения конференции по этой теме. |
As the report shows, significant progress has been made in regard to many of the recommendations; in part even in areas originally rejected by Liechtenstein. |
Как свидетельствует настоящий доклад, по многим из этих рекомендаций был достигнут значительный прогресс; такой прогресс удалось достичь даже в тех областях, которые изначально не были приняты Лихтенштейном. |
In this regard, Canada reiterates its strong support for the earlier proposal of Singapore, Costa Rica, Jordan, Switzerland and Liechtenstein for a draft General Assembly resolution. |
В этой связи Канада еще раз заявляет о своей твердой поддержке текста проекта резолюции Генеральной Ассамблеи, ранее предложенного Сингапуром, Коста-Рикой, Иорданией, Швейцарией и Лихтенштейном. |
In the context of improving the Council's working methods, Pakistan is sympathetic to most of the proposals contained in the informal paper circulated by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland. |
В контексте улучшения методов работы Совета Безопасности Пакистан в принципе поддерживает большинство предложений, изложенных в неофициальном документе, распространенном Иорданией, Коста-Рикой, Лихтенштейном, Сингапуром и Швейцарией. |
As part of the follow-up to the summit, Switzerland - together with its partners Costa Rica, Jordan, Singapore and Liechtenstein - prepared a draft resolution on the working methods of the Council. |
В контексте последующей деятельности по итогам Саммита Швейцария - вместе со своими партнерами Коста-Рикой, Иорданией, Сингапуром и Лихтенштейном - подготовила проект резолюции по вопросу о методах работы Совета. |
Jordan, together with Costa Rica, Liechtenstein and Singapore and with coordination by Switzerland, has put forward a number of specific proposals and ideas to guide the Council with regard to the reform of its working methods. |
Иордания совместно с Коста-Рикой, Лихтенштейном и Сингапуром в координации со Швейцарией выдвинула ряд конкретных предложений и идей, которые призваны служить ориентиром для Совета при рассмотрении вопроса о реформе методов его работы. |
We appreciate the PIA as a useful tool to measure success in the implementation of resolution 1373, and would like to highlight some recent domestic measures taken by Liechtenstein. |
Мы рассматриваем ПОО как полезный инструмент измерения успехов в осуществлении резолюции 1373, и нам хотелось бы особо остановиться на ряде самых последних внутренних мер, принятых Лихтенштейном. |
This is precisely why we welcome the draft resolution on the working methods of the Security Council that has been prepared by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland. |
Именно поэтому мы высоко оцениваем проект резолюции о методах работы Совета Безопасности, подготовленный Иорданией, Коста-Рикой, Лихтенштейном, Сингапуром и Швейцарией. |
Austria strongly supported the initiative by Liechtenstein and Mexico to include a new item on the agenda of the General Assembly on "The rule of law at the national and international levels". |
Австрия активно поддержала выдвинутую Лихтенштейном и Мексикой инициативу включить в повестку дня Генеральной Ассамблеи новый пункт под названием «Верховенство права на национальном и международном уровнях». |
The links between, for example, Italy and San Marino, Switzerland and Liechtenstein or New Zealand and Western Samoa are based on representation, and do not involve any legal right to direction or control on the part of the representing State. |
Отношения между, например, Италией и Сан-Марино, Швейцарией и Лихтенштейном и Новой Зеландией и Западным Самоа основываются на представительстве и не сопряжены ни с каким юридическим правом представляющего государства осуществлять управление или контроль. |
Liechtenstein regretted that, despite its proposals to revert to the language of previous resolutions, the draft resolution did not contain any explicit or implicit reference to that important mandate. |
Лихтенштейн сожалеет о том, что в данном проекте резолюции не содержится ни единой прямой или подразумеваемой ссылки на этот важный мандат, несмотря на предложения, внесенные Лихтенштейном, чтобы вернуться к тексту предыдущих резолюций. |
Since the legal equality of women and men was enshrined in the Liechtenstein Constitution in 1992 and since Liechtenstein ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 1996, Liechtenstein has engaged in vigorous efforts to realize the principle of equality. |
С тех пор как равенство между женщинами и мужчинами в 1992 году было юридически закреплено в Конституции Лихтенштейна и после ратификации Лихтенштейном Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в 1996 году, страна прилагала энергичные усилия по реализации принципа равенства. |