Английский - русский
Перевод слова Liberalizing
Вариант перевода Либерализации

Примеры в контексте "Liberalizing - Либерализации"

Примеры: Liberalizing - Либерализации
The Association was also committed to liberalizing and integrating the service sector, and progressively eliminating all forms of restrictions and market access limitations by 2015. Ассоциация также привержена процессу либерализации и интеграции сектора услуг и постепенной ликвидации всех видов ограничений и препятствий к доступу на рынки к 2015 году.
Drug abuse endangered the development of the younger generation, fostering social exclusion and crime; consequently, San Marino was against any form of liberalizing drugs. Злоупотребление наркотическими средствами создает опасность для развития молодого поколения, приводит к отчуждению от общества и преступности; поэтому Сан-Марино выступает против любой формы либерализации употребления наркотических средств.
The experience of developed countries with integration agreements could usefully be applied by the developing countries in liberalizing services at a faster rate among themselves. Опыт интеграционных соглашений развитых стран может быть с успехом использован развивающимися странами в процессе взаимной либерализации услуг более быстрыми темпами 9/.
As a result, Governments that truly are interested in pursuing greater efficiency in services should often consider liberalizing competition and increasing the contestability of markets. Следовательно, те правительства, которые подлинно заинтересованы в обеспечении более высокой эффективности услуг, должны зачастую учитывать необходимость либерализации рыночных отношений и повышения конкурентоспособности.
There is concern that a significant number of developing countries, including African countries have become more vulnerable in the course of liberalizing the private capital flows in international financial markets. Вызывает озабоченность тот факт, что значительное число развивающихся стран, включая африканские страны, становятся более уязвимыми в ходе либерализации режима потоков частного капитала на международных финансовых рынках.
globalizing and liberalizing world economy 9 - 74 глобализации и либерализации мировой экономики 9 - 74
During the process of liberalizing electricity markets, countries should undertake efforts to fully utilize such a mechanism to promote renewable energy, if appropriate. В рамках либерализации рынков электроэнергии странам следует осуществлять меры в целях полного использования такого механизма содействия, когда это возможно, возобновляемым источникам энергии.
Developing countries as a whole have been able to expand their exports substantially and have made major progress in liberalizing their trade regimes since the 1980s. В период после 80х годов развивающимся странам в целом удалось существенно расширить их экспорт и добиться значительного прогресса в либерализации своих торговых режимов.
Other actions under way included holding consultative discussions among stakeholders on liberalizing the international gateway, establishing the International Trade and Tariff Commission, and developing a multi-facility economic zone. Другими направлениями действий являются проведение консультативных дискуссий среди заинтересованных сторон по вопросам либерализации международного доступа, создание Комиссии по международной торговле и тарифам и развитие многоцелевых экономических зон.
The faith of many developing countries in globalization had been greatly shaken and diminished, and they viewed the prospect of further liberalizing their economies with great trepidation. Вера многих развивающихся стран в глобализацию серьезно пошатнулась и ослабла, и они с огромным беспокойством следят за перспективами дальнейшей либерализации своей экономики.
The Security Council should call upon the Democratic Republic of the Congo to take the necessary steps to curb the flow of illicit diamonds by liberalizing the diamond trade. Совету Безопасности следует призвать Демократическую Республику Конго принять необходимые меры для ограничения потоков незаконно вывозимых алмазов путем либерализации торговли алмазами.
Another important hint for members, which they have already heard several times today, is the importance of liberalizing the telecommunication market. Другое важное соображение, которое члены Ассамблеи слышали сегодня уже не раз, это необходимость либерализации рынка связи.
The Ministers reviewed the process of integration of their economies into a rapidly globalizing and liberalizing world economy as the world enters the twenty-first century. Министры рассмотрели ход интеграции их стран в мировую экономику, переживающую процесс бурной глобализации и либерализации, в тот момент, когда мир вступает в двадцать первое столетие.
On the side of recipient countries, much progress has been made in implementing economic reforms and liberalizing foreign investment regimes in order to attract more private capital. Со своей стороны, страны-реципиенты добились значительного прогресса в деле осуществления экономических реформ и либерализации режимов регулирования иностранных инвестиций в целях более широкого привлечения частного капитала.
For a number of years Uzbekistan has been making steady progress towards liberalizing sentences, significantly affecting the reduction of penalties applied in juvenile cases. В последние годы Узбекистан целенаправленно движется по пути либерализации наказаний, что существенно влияет на снижение применяемых санкций в отношении несовершеннолетних правонарушителей.
I argued above that industrialization and development are not synonymous, and so I am rather unsympathetic to building up this sector before liberalizing. Выше я уже указывал, что индустриализация и развитие не являются синонимичными понятиями, и в этой связи я считаю ошибочной идею создания этого сектора до проведения либерализации.
The small net transfer in aid via the quotas should not be used as an excuse against liberalizing the sugar markets during the Millennium Round. Незначительные неттотрансферты помощи через механизмы квот не должны служить аргументом против либерализации сахарных рынков в ходе "Раунда тысячелетия".
It was aimed at removing bureaucratic constraints to growth by restructuring the financial sector, streamlining business regulations, liberalizing foreign trade, and reducing the government's role in the economy. Она была направлена на устранение бюрократических препятствий на пути роста посредством реструктуризации финансового сектора, оптимизации норм ведения бизнеса, либерализации внешней торговли, а также снижения роли государства в экономике.
Exceptionally favorable economic conditions worldwide at this time no doubt helped significantly, but the real credit must go to a government that stuck to its liberalizing instincts. Исключительно благоприятные экономические условия во всем мире в то время, несомненно, помогли значительно, но реальная заслуга принадлежит правительству, которое прислушалось к своим инстинктам либерализации.
The need in future will be only to strive to develop and improve an existing base of laws and statutes regulating religious relations, optimizing and liberalizing it further. В дальнейшем необходимо стремиться только развивать и совершенствовать имеющуюся законодательно-нормативную базу по регулированию религиозных отношений в сторону оптимизации и либерализации.
Each country must determine the pace and sequence of its work of liberalizing capital flows, freely taking into account its own specific needs. Каждая страна должна определить темп и последовательность своей работы по либерализации потоков капиталов, свободно учитывая свои собственные конкретные потребности.
I hope that the new edition of UNECE Recommendations on Standardization Policies will contribute to further liberalizing and expanding trade and economic cooperation in this region. Надеюсь, что новое издание Рекомендаций ЕЭК ООН по политике в области стандартизации будет способствовать дальнейшей либерализации и расширению торговли и экономического сотрудничества в этом регионе.
Governments are increasingly comfortable making decisions with industry representatives and closing doors to citizen groups all in the name of privatizing and liberalizing the economy. Правительства все чаще стараются принимать решения совместно с представителями промышленности без участия гражданских групп - все это делается во имя приватизации и либерализации экономики.
I do not accept this, although timing may be something to consider in this light - for example, not liberalizing a labour-intensive sector in the middle of a slump. Я с этим не согласен, хотя в этой связи можно, например, поставить вопрос о моменте их проведения: в частности, не проводить либерализации в том или ином трудоемком секторе, переживающем спад на данном этапе.
Although the Government of Nepal was successful in liberalizing the economy as envisaged in the eighth plan (1992-1997), not much progress was made in reducing poverty. Хотя правительство Непала добилось успеха в деле либерализации экономики, как это было предусмотрено в восьмом плане (1992-1997 годы), в том, что касается сокращения масштабов нищеты, был достигнут незначительный прогресс.