Governments are the driving forces when it comes to privatizing, liberalizing and creating a conducive and competitive environment. |
Правительства являются движущей силой, когда заходит речь о приватизации, либерализации и создании благоприятных и конкурентных условий. |
Many of them have relaxed restrictive FDI policies that could effectively deter TNCs from investing in host countries and have begun liberalizing their FDI framework. |
Многие из них ослабили ограничения в отношении ПИИ, которые фактически препятствовали инвестированию средств ТНК в принимающих странах, и приступили к либерализации своих режимов ПИИ. |
In a globalizing and liberalizing world economy, enterprise development increasingly involves the internationalization of enterprise activities in a growing number of countries. |
В условиях глобализации и либерализации мировой экономики развитие предприятий все чаще включает интернационализацию их деятельности во все большем числе стран. |
Third, the Fund should assist members who have well-defined programs for liberalizing and integrating their economy into the global financial system. |
В-третьих, Фонд должен помочь странам-членам, которые имеют четко определенные программы либерализации и интеграции своих экономик в мировую финансовую систему. |
Consequently, many developing countries view the prospect of further liberalizing their economies with great caution and trepidation. |
Поэтому многие развивающиеся страны относятся к перспективе дальнейшей либерализации своей экономики с большой осторожностью и тревогой. |
The situation has been compounded by the challenges of adjusting to a rapidly liberalizing and globalizing world economy. |
И подобное положение дел усугубляется необходимостью осуществлять определенные меры, с тем чтобы не отстать от идущих в рамках мировой экономики четкой системы стремительных процессов либерализации и глобализации. |
Those countries made significant progress in liberalizing their interest rate structure. |
Эти страны достигли значительного прогресса в области либерализации своей структуры учетных ставок. |
The Generalized System of Preferences (GSP) remains a major instrument for further liberalizing market access of developing countries. |
Одним из основных инструментов дальнейшей либерализации доступа развивающихся стран на рынки по-прежнему является общая система преференций (ОСП). |
The GATS leaves member countries considerable flexibility on the scope and speed of liberalizing services activities. |
ГАТС оставляет за странами-членами значительную свободу в решении вопросов об объеме и темпах либерализации деятельности в сфере услуг. |
Participants noted that the rise of intensive protectionism had been contained and some countries had taken trade liberalizing measures. |
Участники дискуссии отметили, что удалось сдержать рост активного протекционизма и некоторые страны приняли меры по либерализации торговли. |
In addition to liberalizing market-entry types of regulations, Governments have placed ICT planning and initiatives high on their agendas. |
В дополнение к либерализации режима регулирования доступа к рынку правительства стран уделяют большое внимание планированию и осуществлению программ в области ИКТ. |
The benefits of opening up and liberalizing electricity markets in the UNECE region are difficult to fully assess at this time. |
В настоящее время трудно в полной мере оценить преимущества открытия и либерализации рынков электроэнергии в регионе ЕЭК ООН. |
Among the explicit goals for liberalizing the Court's rules of standing was the protection of human rights. |
Одной из конкретных целей либерализации правил Верховного суда, касающихся процессуальной правоспособности, была защита прав человека. |
Much of that space had been lost by fully liberalizing capital flows. |
Эта свобода была резко ограничена в результате полной либерализации потоков капитала. |
The process of liberalizing our services sector has begun, with more to come. |
Мы уже приступили к либерализации нашего сектора услуг и намерены продолжать этот процесс. |
Most Asia-Pacific countries are now linked, either directly or through hubs, and have been making air service agreements and liberalizing their air transport markets. |
В настоящее время большинство стран Азиатско-Тихоокеанского региона связаны друг с другом либо напрямую, либо через транспортные узлы и заключают соглашения о воздушных перевозках и либерализации своих рынков воздушных перевозок. |
The customs union of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation moved closer to an economic union at the beginning of 2012 by further liberalizing the flow of capital. |
В начале 2012 года таможенный союз Беларуси, Казахстана и Российской Федерации продвинулся в направлении создания экономического союза благодаря дальнейшей либерализации потоков капитала. |
Ten laws have been adopted which have special importance for effectively addressing the task of further strengthening democratic market reforms and liberalizing the economy and making it more competitive. |
10 принятых законов имеют особое значение для эффективного решения задач по дальнейшему углублению демократических рыночных реформ и либерализации экономики, обеспечения ее конкурентоспособности. |
By liberalizing the telecommunications industry and putting in place favourable legal and regulatory frameworks, African countries have gained access to new technologies and investment resources that have helped modernize and expand their systems. |
Путем либерализации телекоммуникационной отрасли и создания благоприятных нормативно-правовых условий африканские страны получили доступ к новым технологиям и инвестиционным ресурсам, которые помогли им модернизировать и расширить их системы. |
Gains from liberalizing the movement of natural persons are estimated to exceed by a factor of 10 those arising from other areas of WTO negotiations. |
По имеющимся оценкам, выигрыш от либерализации движения физических лиц в 10 раз превышает соответствующую отдачу от других областей переговоров. |
The World Bank has recently put forward the argument that the gains from international migration surpass the expected gains from liberalizing merchandise trade, particularly for developing countries. |
Всемирный банк недавно выступил с утверждением, что обеспечиваемые международной миграцией преимущества превосходят предполагаемые выгоды от либерализации торговли товарами, особенно для развивающихся стран. |
International cooperation had played an important role in liberalizing the citizenship and language legislation, implementing social integration policy, building institutions such as the National Human Rights Office and strengthening the judiciary. |
Международное сотрудничество играет важную роль в либерализации законодательства о гражданстве и языках, осуществлении политики социальной интеграции, построении институтов, таких, как Национальное управление по правам человека, и укреплении судебной системы. |
El Salvador had therefore adopted a policy of liberalizing its international trade relationships and increasing foreign investment, with a view to creating more jobs and making the Salvadoran workforce more competitive. |
Поэтому Сальвадор принял политику либерализации своих международных торговых отношений и расширения иностранных инвестиций в целях создания большего числа рабочих мест и повышения конкурентоспособности сальвадорских трудящихся. |
Haas realized that traditional European politics could be dramatically changed by liberalizing movement of goods capital, and persons, but his analysis differed significantly from classical liberalism. |
Хаас понял, что традиционная европейская политика может быть существенно изменена путём либерализации перемещения капитала, товаров и услуг, однако, его анализ существенно отличается от классического либерализма. |
Since his success in the Diet election last year, Abe has talked about liberalizing electricity markets, improving corporate governance, and undertaking tax reform. |
Со времен успеха на парламентских выборах в прошлом году Абэ говорит о либерализации рынков электроэнергии, улучшении корпоративного управления и о проведении налоговой реформы. |