So it might seem reasonable that emerging markets halt or even reverse the progress they have made on liberalizing capital flows in order to get their houses in order first. |
Поэтому может казаться разумным то, что развивающиеся рынки остановили и даже обратили прогресс, который они сделали по либерализации потоков капитала, для того чтобы, в первую очередь, навести у себя дома порядок. |
(a) Promoting fair and open competition by deregulating markets, liberalizing imports and ending subsidies to State-owned enterprises; |
а) поощрение честной и открытой конкуренции на основе отмены рыночного регулирования, либерализации импорта и прекращения практики субсидирования государственных предприятий; |
This landmark economic endeavour testifies to our policy of openness to the whole world, as well as to our policy of liberalizing the economy and attracting foreign investment. |
Эта крупная экономическая акция является свидетельством нашей политики открытости для всего мира, политики либерализации экономики, привлечения иностранных инвестиций. |
The Conference would also address new approaches to South-South economic cooperation, as well as the role and potential impact on development of regional economic groupings in the globalizing and liberalizing world economy. |
Участники Конференции также обсудят новые подходы к экономическому сотрудничеству Юг-Юг, а также вопрос о роли и потенциальном воздействии на развитие региональных экономических группировок в условиях глобализации и либерализации мировой экономики. |
When liberalizing services, an optimal sequencing of policy reform includes some attention to macro-regulatory issues prior to attempting reform at the level of particular service complexes. |
При либерализации услуг оптимальное определение этапов реформы в области политики включает уделение определенного внимания вопросам регулирования на макроуровне до перехода к осуществлению реформы на уровне конкретных сервисных комплексов. |
Capital, trade and technology markets have already been liberalized, and there is a case for liberalizing labour markets as well. |
Рынки капитала, товаров и технологий уже либерализованы, и есть соображения в пользу либерализации и рынков труда. |
Growth and economic development could be promoted by strengthening and liberalizing the international trade system and by stimulating commodity exports, inter alia, by ensuring better prices. |
Рост и экономическое развитие можно обеспечить путем укрепления и либерализации системы международной торговли и путем стимулирования экспорта сырьевых товаров, в частности через установление более приемлемых подходящих цен. |
Accordingly, developing countries have embarked in policies aiming at liberalizing their economies as to increase their competitiveness in international markets and attract foreign investment as a means to promote growth. |
В связи с этим развивающиеся страны в целях повышения своей конкурентоспособности на международных рынках и привлечения иностранных инвестиций для содействия экономическому росту приступили к проведению мер по либерализации экономики. |
Moreover, successful implementation will require that the orientation of enterprise development is towards tapping the potential opportunities presented by the larger globalizing and liberalizing trends in the world economy. |
Кроме того, для обеспечения их успешного осуществления развитие предприятий должно быть ориентировано на использование потенциальных возможностей, возникающих вследствие более широких тенденций глобализации и либерализации в мировой экономике. |
The growth effect of liberalizing financial services is found to be more significant than that of liberalizing telecommunication services. |
Оказалось, что влияние либерализации финансовых услуг на рост больше, чем в случае либерализации телекоммуникационных услуг. |
China's conclusion is that liberalizing gradually is key. |
Вывод, к которому пришел Китай, гласит, что решение возможно на пути постепенной либерализации. |
Many developing countries have made major progress in liberalizing their trade regimes, which has resulted in the expansion of their trade. |
Многие развивающиеся страны добились значительных успехов в деле либерализации своих торговых режимов, что способствовало расширению их торговли. |
A Bill of Social Rights will require the Court to balance this liberalizing mission with attention to the new protections. |
Билль о социальных правах потребует от суда уравновесить эту содействующую либерализации функцию вниманием к новым правам, которые следует защищать. |
Similarly, incomes around the world would rise significantly from liberalizing more global trade in both goods and services. |
Точно так же значительно в результате большей либерализации мировой торговли (как товарами, так и услугами) повысились бы и доходы во всем мире. |
Despite the difficulties of the transitional period, the Russian Federation had made considerable progress in liberalizing its foreign trade. |
Со своей стороны, Российская Федерация, несмотря на трудности переходного периода, значительно продвинулась вперед в деле либерализации своей внешней торговли. |
Recently, there has been a movement towards liberalizing capital and trade accounts unilaterally. |
В последнее время наметилась тенденция к односторонней либерализации режимов операций с капиталом и торговли. |
However, protecting small producers to allow competition to be confined to domestic suppliers would defeat the objective of liberalizing international trade. |
Однако протекционистские меры по защите мелких производителей, ограничивающие рамки конкуренции лишь отечественными поставщиками, означали бы подрыв процесса либерализации международной торговли. |
At the regional level, the evolution of the CARICOM institution has also taken place in a liberalizing environment. |
На региональном уровне развитие механизма КАРИКОМ также осуществляется в контексте либерализации. |
Central and east European countries, too, are liberalizing their energy industries. |
Страны центральной и восточной Европы также находятся в процессе либерализации своих энергетических отраслей. |
In the first phase, from 1979 to 1983, China started liberalizing FDI and created the Special Economic Zones. |
На первом этапе (1979-1983 годы) Китай приступил к либерализации режима ПИИ и создал специальные экономические зоны. |
The Government began cutting subsidies severely, allowing firms to go bankrupt, and liberalizing prices. |
Правительство начало резко сокращать субсидии, допуская банкротство фирм, и принимать меры по либерализации цен. |
However, it is clear that there are still significant political obstacles to liberalizing the movement of labour in the industrialized world. |
Вместе с тем очевидно, что на пути либерализации движения рабочей силы в промышленно развитом мире все еще сохраняются значительные политические препятствия. |
There has been comparatively less progress in liberalizing this form of trade in services compared with other forms of trade. |
В деле либерализации этой формы торговли услугами пока достигнут относительно меньший прогресс по сравнению с другими формами торговли. |
The representative of the Permanent Mission of Argentina to the United Nations Office at Geneva described the positive experience of Argentina in liberalizing its migration policy. |
Представитель Постоянного представительства Аргентины при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве поделился позитивным опытом, накопленным Аргентиной в деле либерализации своей миграционной политики. |
Progress has been made in liberalizing the coffee sector and small-scale agro-industries and agricultural processing have good development potential. |
Отмечен прогресс в деле либерализации сектора кофе, и мелкие агропромышленные предприятия и предприятия по переработке сельскохозяйственной продукции обладают хорошим потенциалом в плане развития. |