There are differences, however, between developed and developing countries in terms of their specific interests in liberalizing professional services. |
Однако между развитыми и развивающимися странами имеются различия в их конкретных интересах к либерализации профессиональных услуг. |
However, developing countries have expressed regret that there is no specific proposal for liberalizing this Mode in a commercially meaningful manner. |
Однако развивающиеся страны выразили сожаление по поводу отсутствия конкретных коммерчески значимых предложений о либерализации по этому способу. |
Developing countries need assistance in this process since there are many different ways of liberalizing the energy sector. |
Развивающиеся страны нуждаются в оказании содействия в данном процессе в связи с существованием различных многочисленных способов либерализации энергетического сектора. |
Recently, methods have been developed for quantitatively assessing the consequences of liberalizing the services sector. |
В последнее время были разработаны методы количественной оценки последствий либерализации сектора услуг. |
When the law liberalizing abortion was enacted, it was controversial to many Belgians. |
Когда Закон о либерализации абортов был принят, это вызвало споры среди многих бельгийцев. |
By liberalizing energy prices, governments allowed markets to encourage conservation and new supply. |
С помощью либерализации цен на энергию правительства позволили рынкам поощрять сохранение и новые поставки. |
Progress towards liberalizing or establishing free trade in service under these agreements have proved difficult because of the differentiated and highly regulated nature of services. |
Усилия по либерализации или обеспечению свободной торговли услугами в рамках этих соглашений натолкнулись на трудности, обусловленные особым характером услуг и высокой степенью регулирования этих секторов. |
In any event, they shall be subject to negotiation in subsequent trade liberalizing rounds. . |
В любом случае они подлежат согласованию в ходе последующих раундов переговоров по либерализации торговли . |
Macroeconomic stabilization within the region has largely been maintained through the generalized implementation of structural adjustment programmes and liberalizing economic policies. |
Макроэкономическая стабилизация в регионе в основном поддерживалась за счет общего осуществления программ структурной перестройки и либерализации экономической политики. |
The theme of the ninth session was "Promoting growth and sustainable development in a globalizing and liberalizing world economy". |
Девятая сессия ЮНКТАД была посвящена теме «Поощрение роста и устойчивого развития в условиях глобализации и либерализации мировой экономики». |
UNCTAD should also analyse the impact on poverty alleviation of globalizing and liberalizing forces in the world economy. |
ЮНКТАД следовало бы также проанализировать вопрос о том, какое воздействие на борьбу с нищетой оказывают факторы глобализации и либерализации в мировой экономике. |
The development of a dynamic SME sector can help a country to adjust successfully to a globalizing and liberalizing world economy. |
Развитие сектора динамичных МСП может помочь конкретной стране успешно адаптироваться к глобализации и либерализации мировой экономики. |
More attention should therefore be given to problems of liberalizing the world commodity economy. |
Поэтому следует уделять больше внимания проблемам либерализации мировой сырьевой экономики. |
In fact, there are a number of benefits for developing countries in liberalizing their services through bilateral, plurilateral or multilateral agreements. |
Так, развивающиеся страны могут получить целый ряд выгод от либерализации их сервисных секторов посредством двусторонних или многосторонних договоренностей. |
In liberalizing services, therefore, special attention needs to be given to the interaction among a multiplicity of sectoral policies. |
Поэтому при либерализации услуг особое внимание необходимо уделять взаимодействию многочисленных мер в области отраслевой политики. |
The complexity of creating a favourable climate for FDI operations by liberalizing FDI policies increase therefore. |
Это соответственно усложняет задачу создания благоприятного климата для операций, связанных с ПИИ, путем либерализации политики в данной области. |
This should help produce conditions favourable to the developing countries liberalizing their own production and trade structure to increase trade with the East. |
Это должно помочь создать благоприятные условия для либерализации развивающимися странами своих производственных и торговых структур в целях расширения торговли с Востоком. |
When liberalizing capital accounts, the specific characteristics of each country had to be considered. |
В процессе либерализации счетов движения капитала необходимо учитывать конкретные особенности каждой страны. |
The European Union, the United States and Canada are in the process of opening up and liberalizing their markets. |
Европейский союз, Соединенные Штаты и Канада находятся в процессе открытия и либерализации своих рынков. |
Many developing countries have indeed undertaken serious measures towards liberalizing and restructuring their economies. |
Многие развивающиеся страны действительно предпринимают серьезные шаги в направлении либерализации и перестройки экономики своих стран. |
Globalization had a direct impact on the economic and social development of the developing countries and exposed them to liberalizing trends and international market forces and speculation. |
Глобализация оказывает непосредственное воздействие на социально-экономическое развитие развивающихся стран и подвергает их влиянию либерализации международных рыночных сил и спекуляций. |
Put simply, that challenge is to "promote growth and sustainable development in a globalizing and liberalizing international economy". |
Проще говоря, эти задачи состоят в том, чтобы "содействовать росту и устойчивому развитию международной экономики, переживающей процесс глобализации и либерализации". |
Norway reported that the Ministry of Justice was considering liberalizing elements of the current legislation on family reunification. |
Норвегия сообщила о том, что министерство юстиции изучает вопрос о либерализации элементов законодательства по вопросу о воссоединении семей. |
Ukrainian membership of WTO is an indispensable precondition for liberalizing and boosting trade between Ukraine and the European Union. |
Необходимой предпосылкой либерализации торговли и увеличения ее масштабов между Украиной и ЕС является членство Украины в ВТО. |
In western Europe and North America, governments are aggressively opening up and liberalizing electricity markets. |
Правительства стран Западной Европы и Северной Америки принимают активные меры по открытию и либерализации электроэнергетических рынков. |