Английский - русский
Перевод слова Liberalize
Вариант перевода Либерализации

Примеры в контексте "Liberalize - Либерализации"

Примеры: Liberalize - Либерализации
As countries liberalize and firms increase their investment activities abroad in response to liberalization as well as their own strategic objectives, the proper functioning of the market becomes important, and effective competition policy is essential in this respect. По мере того как страны развертывают либерализацию, а фирмы расширяют свою инвестиционную деятельность за рубежом в условиях такой либерализации и исходя из своих собственных стратегических задач, большое значение приобретает должное функционирование рынка и важным элементом при этом становится эффективная политика в области конкуренции.
Considerations related to competition and competition policy are particularly relevant for developing countries and the economies in transition as they liberalize and become more closely integrated into the world economy. Соображения, касающиеся конкуренции и политики в области конкуренции, имеют особенно актуальное значение для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в связи с тем, что эти страны идут по пути либерализации и все более тесно интегрируются в мировую экономику.
In this connection, we would like to note that, despite their limited nature, we regard the measures announced on 20 March 1998 by the United States Administration to liberalize regulations on humanitarian assistance to Cuba as a step in the right direction. В этой связи хотели бы отметить, что, несмотря на ограниченный характер объявленных 20 марта 1998 года администрацией США мер в пользу либерализации режима гуманитарных поставок на Кубу, мы рассматриваем их как шаги в правильном направлении.
Economic globalization has generated pressures and incentives for developing countries to liberalize and deregulate their economies, leading to the entry of new actors through inflows of foreign direct and portfolio investment. В результате экономической глобализации появились факторы, побуждающие и стимулирующие развивающиеся страны к либерализации экономики и сокращению объема своего вмешательства в нее, что влечет за собой появление новых субъектов в результате притока прямых иностранных инвестиций и портфельных инвестиций.
It is important to ensure that developing countries retain their flexibility to decide what to liberalize and what conditions should be attached to the liberalization process to achieve development goals. Важно сохранить за развивающимися странами определенную свободу действий в отношении того, что они собираются либерализовать и какими требованиями они будут обставлять процесс либерализации в интересах достижения своих целей развития.
So long as developed countries do not fully liberalize their markets by reducing high tariffs and removing non-tariff barriers to trade, developing countries will continue to face decreased access to markets in rich countries. До тех пор, пока развитые страны не подвергнут свои рынки полной либерализации за счет снижения высоких тарифных ставок и устранения нетарифных барьеров для торговли, развивающиеся страны будут и впредь сталкиваться с ограничениями доступа к рынкам богатых стран.
Most of this trade is currently conducted at the regional level; increasingly it is being facilitated by the incorporation of disciplines to liberalize services trade within regional trade agreements. Основная часть этой торговли в настоящее время осуществляется на региональном уровне, чему все в большей степени способствует включение соответствующих положений, касающихся либерализации торговли услугами, в региональные торговые соглашения.
In addition to the measures to liberalize wages, the Government has been attentive to the minimum wage by increasing it continuously and by influencing the reduction of the number of employees receiving the minimum wage. Помимо мер по либерализации заработной платы, правительство уделяло внимание минимальной заработной плате, постоянно ее повышая и стремясь к сокращению числа работников, получающих минимальную заработную плату.
We must also address the problem of the debt of poor and middle-income countries by increasing foreign direct investment and technology transfer to the largest possible number of developing countries and working seriously to liberalize international trade. Мы должны также решать проблему задолженности бедных стран и стран со средним доходом, увеличивая размеры прямых иностранных инвестиций и осуществляя передачу технологий максимально возможному числу развивающихся стран, а также проводя серьезную работу по либерализации международной торговли.
The Decree On the Development of Digital Economy - the decree of Alexander Lukashenko, the President of the Republic of Belarus, which includes measures to liberalize the conditions for conducting business in the sphere of high technologies. Декрет Nº8 «О развитии цифровой экономики» - декрет президента Республики Беларусь Александра Лукашенко, включающий меры по либерализации условий ведения предпринимательской деятельности в сфере информационных технологий, в частности, цифровой экономике.
The fact that most countries have nationalized commercial banks leads them to the same type of problems faced by other public sector enterprises; the solution in such cases is to liberalize and denationalize those banks and allow them to exist in a private setting. Поскольку большинство стран провело национализацию коммерческих банков, это привело к возникновению тех же самых проблем, с которыми сталкиваются другие предприятия государственного сектора; в этих случаях решение заключается в либерализации и денационализации таких банков и передаче их в частные руки.
First, the Agreement provides a mechanism under which developing countries can claim credit for liberalization undertaken in the services sector, i.e. they are entitled to seek improved access in respect of other benefits in return for the commitment to liberalize in any particular service sector. Во-первых, Соглашением создается механизм, в рамках которого развивающиеся страны могут требовать компенсации за либерализацию сектора услуг, т.е. они имеют право добиваться расширения доступа к другим преимуществам в ответ на обязательство о либерализации того или иного конкретного сектора услуг.
The successful conclusion of the Uruguay Round and the imminent establishment of the World Trade Organization now provides the framework for the transition economies to liberalize their economies and adjust to free market trading conditions. Успешное завершение Уругвайского раунда и предстоящее на ближайшее время создание Всемирной торговой организации обеспечивают основу для либерализации экономики в странах, находящихся на переходном этапе, и для ее адаптации к условиям торговли на свободном рынке.
The concern of the private sector service firms in many developing countries that they could not compete in the world services market led to their resistance to initiatives to liberalize services at both the multilateral and regional levels. Озабоченность частных сервисных фирм во многих развивающихся странах по поводу того, что они не могли конкурировать на мировом рынке услуг, обусловливает их противодействие инициативам по либерализации услуг на многостороннем и региональном уровнях.
At the 53rd regular meeting of the Danube Commission at Budapest in April 1995, all the participating States agreed on a common initiative to liberalize the sanctions and simplify transit on the Danube. На пятьдесят третьем очередном совещании Дунайской комиссии в Будапеште в апреле 1995 года все государства-участники приняли решение о совместной инициативе по либерализации санкций и упрощению транзитных перевозок по Дунаю.
It is aware of the efforts made by the Government to liberalize the country's economy, and it welcomes the steps which the Government is taking to integrate women into the formal processes of development. Комитет отмечает усилия, предпринимаемые правительством с целью либерализации экономики страны, и он приветствует шаги, которые правительство принимает для вовлечения женщин в процесс развития.
None the less, (Mr. Guerrero, Philippines) it was pursuing its efforts to reduce its trade deficit, repay its debt and liberalize its economy. И тем не менее, несмотря на это, Филиппины по-прежнему предпринимают усилия в целях сокращения размеров дефицита своего торгового баланса, погашения своей задолженности и либерализации своей экономики.
Generally, many of the developing economies have carried out sustained domestic policy reforms and have sought to liberalize their trade policies by reducing direct State intervention in foreign trade transactions, removing controls on exports and creating predictable and transparent import policies. Как правило, многие развивающиеся страны осуществили последовательные реформы внутренней политики и стремятся к либерализации своей торговой политики путем сокращения прямого вмешательства государства в операции в сфере иностранной торговли, отказа от контроля за экспортом и проведения предсказуемой и открытой политики в области импорта.
The main recent developments affecting air transport and the industry structure are the increased international ownership of airlines and their growing concentration, worldwide moves to liberalize and deregulate the sector, the privatization of airlines and the formation of strategic alliances among firms. Основные последние изменения, оказавшие влияние на воздушные перевозки и структуру отрасли, включают, в частности, увеличение международных активов авиакомпаний и усиление процесса их концентрации, предпринимаемые во всем мире шаги к либерализации и дерегулированию сектора, приватизация авиакомпаний и создание стратегических союзов между ними.
Wishing to implement the basic concept of the European Energy Charter initiative which is to catalyse economic growth by means of measures to liberalize investment and trade in energy; желая воплотить основную идею инициативы по Европейской энергетической хартии, которая должна стать катализатором экономического роста, с помощью мер по либерализации капиталовложений и торговли в энергетике,
Kyrgyzstan had just joined the World Trade Organization, a move which would considerably expand its markets and allow it to liberalize its external trade and, in the future, attract foreign investment. Кыргызстан вступил во Всемирную торговую организацию, что значительно расширило его рынки и способствовало либерализации его внешней торговли и, в конечном итоге, привлечению иностранных инвестиций.
The ASEAN trade ministers had, among other things, signed an agreement to liberalize the investment regime of ASEAN by 2010 and also agreed to grant to member countries preferential investment privileges immediately. Министры торговли стран - членов АСЕАН, среди прочего, подписали соглашение о либерализации к 2010 году инвестиционного режима стран - членов АСЕАН, а также постановили незамедлительно предоставить странами-членам льготы в области инвестиций на преференциальной основе.
Morocco had had the privilege of hosting the 1994 conference of the General Agreement on Tariffs and Trade and welcomed the agreements reached on that occasion in Marrakech to liberalize international trade and make it more transparent and equitable. Марокко, имевшая честь быть устроителем Конференции Генерального соглашения по тарифам и торговле в 1994 году, удовлетворена соглашениями, заключенными тогда в Марракеше с целью либерализации международной торговли и придания ей более транспарентного и справедливого характера.
While the TRIMs Agreement provides for a major review and possible extension of the agreement into the areas of investment policy per se, and competition policy in five years time, it does not in itself liberalize investment in the production of goods. Хотя Соглашение по ТМК предусматривает обстоятельный обзор и возможное распространение соглашения на области инвестиционной политики непосредственно и на политику конкуренции через пять лет, оно само по себе не подразумевает либерализации инвестиций в секторе производства товаров.
In light of the above, the practical implementation of the liberalization of international services transactions raises the question of which barriers to competition from international service providers should be lessened first, when it is impossible to liberalize completely. С учетом вышесказанного в связи с практическим осуществлением либерализации международных операций в сфере услуг встает вопрос о том, какие барьеры для ограничения конкуренции международных поставщиков услуг должны сокращаться в первую очередь в тех случаях, когда невозможно осуществить полную либерализацию.