Английский - русский
Перевод слова Liberalize

Перевод liberalize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Либерализации (примеров 260)
With the WTO's Sixth Ministerial Conference in Hong Kong, negotiations to liberalize services trade have entered their final phase. С проведением в Гонконге шестой Министерской конференции ВТО переговоры по либерализации торговли услугами вступили в завершающую фазу.
The amendments have helped to liberalize the law, simplify procedures for party registration, and provide transparency and closer control of the activities of the organizational committees on the establishment of political parties. Изменения способствовали либерализации закона, упрощение процедур регистрации партий, обеспечение прозрачности и более четкое регулирование деятельности организационных комитетов по созданию политических партий.
Following this train of thought, the Middle East and North Africa, as well as the economies in transition, are estimated to reap small GDP gains because they undertook relatively few commitments to liberalize under the Round. Если следовать этой логике, то прирост ВВП в странах Ближнего Востока и Северной Африки, а также в странах с переходной экономикой будет незначительным, поскольку они взяли на себя сравнительно небольшие обязательства по либерализации во исполнение решений Раунда.
Enhanced market access for developing countries could allow them to increase their share of global trade, and to that end, the United States had tabled offers at the WTO to further liberalize trade in agricultural and non-agricultural industrial goods. Расширение доступа к рынкам для развивающихся стран может позволить им увеличить свою долю в мировой торговле, и в этих целях Соединенные Штаты представили в рамках ВТО предложения в отношении дальнейшей либерализации торговли сельскохозяйственными и несельскохозяйственными промышленными товарами.
In the oil-exporting countries, the decline in oil revenues in previous years prompted efforts to slash government expenditures, raise government revenues, enhance the role of the private sector, liberalize trade and encourage investments, so as to diversify production into non-oil sectors. В странах-экспортерах нефти уменьшение поступлений от торговли нефтью в предыдущие годы стало причиной принятия мер по сокращению государственных расходов, увеличению государственных поступлений, повышению роли частного сектора, либерализации торговли и стимулированию инвестиций в целях диверсификации производства путем развития секторов, не связанных с нефтью.
Больше примеров...
Либерализацию (примеров 98)
No country should be forced to liberalize immediately or to remove controls when they are justified by legitimate reasons. Ни одну страну не нужно заставлять проводить либерализацию сейчас же или отменять меры контроля, если они оправданы законными причинами ЗЗ.
The Monterrey Consensus expects the developing countries to pursue sound macroeconomic policies and liberalize their economies in order to promote the private sector. Монтеррейский консенсус предусматривает, что развивающиеся страны будут проводить надежную макроэкономическую политику и проведут либерализацию своей экономики для поощрения частного сектора.
The Bangkok Agreement, which became operative in July 1976, is a preferential trading arrangement designed to liberalize and expand trade in the ESCAP region progressively through an exchange of tariff preferences, relaxation of non-tariff barriers etc. Бангкокское соглашение, вступившее в силу в июле 1976 года, регулирует преференциальную торговлю и имеет целью постепенную либерализацию и активизацию торговли в регионе ЭСКАТО путем введения взаимных торговых преференций, снижения нетарифных барьеров и т.п.
In light of the above, the practical implementation of the liberalization of international services transactions raises the question of which barriers to competition from international service providers should be lessened first, when it is impossible to liberalize completely. С учетом вышесказанного в связи с практическим осуществлением либерализации международных операций в сфере услуг встает вопрос о том, какие барьеры для ограничения конкуренции международных поставщиков услуг должны сокращаться в первую очередь в тех случаях, когда невозможно осуществить полную либерализацию.
The need for stable/effective regulatory/supervisory structures made regulators reluctant to fully liberalize financial services. Органы регулирования неохотно идут на полную либерализацию финансовых услуг из-за потребности в стабильных/эффективных нормативных/надзорных структурах.
Больше примеров...
Либерализовать (примеров 61)
Liberalization: Individual countries should be free to decide which sector they themselves want to liberalize and not be dictated to from outside. Либерализация: отдельные страны должны иметь возможность самостоятельно решать, какой сектор они хотели бы либерализовать, а не подвергаться диктату извне.
National Governments should liberalize markets for telecom services and contribute to developing fast and inexpensive "connectivity". Правительствам стран следует либерализовать рынки телекоммуникационных услуг и содействовать развитию быстрой и недорогостоящей «связности».
The World Trade Organization (WTO) was forcing the European Union to liberalize its relations with those countries, but efforts must be made to overcome the asymmetrical terms of the Cotonou Agreement. Всемирная торговая организация (ВТО) заставляет Европейский союз либерализовать свои отношения с этими странами, но следует предпринять усилия, чтобы добиться отмены ассиметричных условий соглашения Котону.
It is often observed that agricultural trade is even more difficult to liberalize in regional and bilateral arrangements than in multilateral negotiations. Нередко отмечается, что либерализовать торговлю сельскохозяйственной продукцией в контексте региональных и двусторонних соглашений труднее, чем в рамках многосторонних переговоров.
Their ability to undertake lesser and slower liberalization is, however, constrained by a WTO rule requiring regional trade agreements to liberalize "substantially all trade", often understood as requiring liberalization of 90 per cent of trade over 10 years. Однако их способность провести менее глубокую либерализацию меньшими темпами ограничивается действующим в ВТО правилом, которое требует, чтобы региональные торговые соглашения обеспечивали либерализацию «практически всей торговли», что зачастую понимается как требование либерализовать 90 процентов торговли в течение 10 лет.
Больше примеров...
Либерализировать (примеров 12)
It recommended to liberalize media ownership rules. ОНОПЧ также рекомендовала либерализировать правила владения средствами массовой информации.
The Committee strongly recommends that the State party liberalize the limitations on the right to strike and extend the right to join trade unions to all workers, including migrant workers, in line with article 8 of the Covenant. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику либерализировать ограничения права на забастовку и предоставить право вступать в профессиональные союзы всем работникам, в том числе трудящимся-мигрантам, в соответствии со статьей 8 Пакта.
These negotiations are relevant to Parties to the Basel Convention as they may liberalize trade in goods and services - such as environmental technologies or services for the environmentally sound management of hazardous wastes - of use in the implementation of the Basel Convention. Эти переговоры актуальны для Сторон Базельской конвенции, поскольку они смогут либерализировать торговлю товарами и услугами такими как природоохранные технологии или услуги по обеспечению экологически обоснованного регулирования опасных отходов, которые могут быть полезны с точки зрения осуществления Базельской конвенции.
The Government of Uganda decided in 1994 to liberalize the gold trade, revoke the gold-export tax of 3 to 5 per cent, and relax all administrative burdens imposed on trading companies. В 1994 году правительство Уганды приняло решение либерализировать торговлю золотом, отменить налог на экспорт золота в размере 3 - 5 процентов и ослабить все административные ограничения, введенные в отношении торговых компаний.
One option could be to liberalize access to the Compensatory Financing Facility, liberalize its conditionality and introduce a subsidy element into it for low-income countries. Во-первых, можно было бы либерализировать доступ к ресурсам Фонда компенсационного финансирования (ФКФ), смягчить его условия и предусмотреть в нем элемент субсидирования для стран с низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Либерализуют (примеров 2)
If IIAs liberalize market access, they also improve an important economic determinant of foreign investment. Если МИС либерализуют доступ на рынки, они улучшают и экономические условия для размещения иностранных инвестиций.
In the first generation of investment promotion policies, countries simply liberalize their enabling frameworks for FDI to attract more investment. В первом поколении мер, направленных на поощрение инвестиций, страны просто либерализуют нормативно-правовую базу для ПИИ с целью привлечения большего объема инвестиций.
Больше примеров...
Либерализовали (примеров 3)
It was now time for developed countries to liberalize their trade regimes. Пришло время, чтобы развитые страны либерализовали свои торговые режимы.
Many speakers also raised concerns with regard to existing pressure on developing countries to liberalize the services sector, especially in respect of essential services such as water, energy, health and education. Многие ораторы также высказывали обеспокоенность по поводу давления на развивающиеся страны, которое оказывается с тем, чтобы они либерализовали сектор услуг, особенно основных услуг в таких секторах, как водоснабжение, энергетика, здравоохранение и образование.
Developing countries, on the other hand, are being pressured to open up and liberalize their own economies. С другой стороны, на развивающиеся страны оказывается давление с тем, чтобы они либерализовали свою экономику и сделали ее открытой.
Больше примеров...
Либерализация (примеров 28)
A key priority was to liberalize migration procedures for citizens of Single Customs Union member countries and to harmonize migration laws within the framework of the Eurasian Economic Community. Основным приоритетом является либерализация миграционных процедур для граждан стран - членов Единого таможенного союза и гармонизация миграционного законодательства в рамках Евразийского экономического сообщества.
When fully implemented, the agreement reached will significantly liberalize trade, including trade in sectors which had long been kept outside the purview of normal GATT rules, such as agriculture, textiles and services, many of which are of export interest to developing countries. В случае полного выполнения достигнутого соглашения произойдет значительная либерализация торговли, включая торговлю в секторах, которые в течение долгого времени выходили за рамки обычных правил ГАТТ, включая сельское хозяйство, текстиль и услуги, многие из которых представляют интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта.
It is in the interest of most island developing countries to liberalize the entry of quality services as inputs to foreign exchange-earning sectors of goods or services. Большинству островных развивающихся стран выгодна либерализация режима в отношении оказания высококачественных услуг иностранными предприятиями в рамках приносящих инвалютные поступления товарных и сервисных секторов.
The principal objectives were to improve access conditions to various markets, to amend the Agreement on Agriculture - in particular, transitional measures - and, generally, to liberalize agricultural trade and eliminate protectionist barriers, thus contributing to the necessary global food security. Основными целями является улучшение условий доступа к различным рынкам, изменение Соглашения о сельском хозяйстве, в частности о переходных мерах, и в более широком плане - либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией и устранение протекционистских барьеров, что будет способствовать обеспечению необходимой продовольственной безопасности в масштабах всего мира.
Within the ongoing multilateral services negotiations, the liberalization of the delivery of services through Mode 4 was of paramount importance, and UNCTAD had to give priority to the analysis of the issue and make suggestions about how to effectively liberalize this mode of supply. В рамках происходящих в настоящее время многосторонних переговоров по услугам крайне важное значение имеет либерализация четвертого способа поставки услуг, и ЮНКТАД следует уделить первостепенное внимание анализу данного вопроса и выдвижению предложений о путях эффективной либерализации этого способа поставки услуг.
Больше примеров...