Английский - русский
Перевод слова Liberalize
Вариант перевода Либерализации

Примеры в контексте "Liberalize - Либерализации"

Примеры: Liberalize - Либерализации
Many UNECE Governments have been actively working to open up and liberalize their national electricity markets, some for more than 20 years. В течение уже более 20 лет многие правительства стран ЕЭК ООН ведут активную работу по открытию и либерализации своих национальных рынков электроэнергии.
Following the economic crisis of the late 1970s and early 1980s, most African countries took measures to liberalize their trade regimes. После экономического кризиса конца 1970-х - начала 1980-х годов большинство африканских стран приняли меры по либерализации своих торговых режимов.
In response to a slowdown in GDP growth, China had undertaken measures to cut paperwork, reduce administrative intervention in business operations and liberalize interest rates. В ответ на замедление роста ВВП в Китае были приняты меры по сокращению бумажного документооборота, ограничению вмешательства административных органов в деятельность компаний и либерализации процентных ставок.
For our part, Ghana has adopted development strategies and followed advice given by the multilateral financial institutions and other development partners to liberalize and restructure its economy. Гана, со своей стороны, разработала и проводит в жизнь стратегии развития и следует совету многосторонних финансовых учреждений и других партнеров по развитию относительно либерализации и реструктуризации ее экономики.
Since the mid-1980s, most developing countries have taken steps to liberalize their domestic banking and financial sectors and open their markets to international capital flows. С середины 80х годов большинство развивающихся стран принимают меры по либерализации отечественных банковского и финансового секторов и открытию своих рынков для международных потоков капитала.
Expeditious measures to liberalize the market for service providers under Mode 4 would also make it easier to tackle the challenges of the smuggling and trafficking in persons. Принятые в срочном порядке меры по либерализации рынка для поставщиков услуг согласно способу 4 также облегчат решение проблем контрабанды и торговли людьми.
The Security Council mission welcomes the measures taken to liberalize the political environment announced on 17 May 2001 by President Kabila, which create conditions favourable to the launching of the dialogue. Миссия Совета Безопасности приветствует меры, принятые в целях либерализации политической обстановки, объявленные президентом Кабилой 17 мая 2001 года, которые создают благоприятные условия для начала диалога.
This requires the new Congolese authorities to confirm their strong commitment to peaceful negotiation, notably by taking steps to liberalize the political climate in the country. Для этого необходимо, чтобы новое конголезское руководство подтвердило свою твердую приверженность мирным переговорам, в первую очередь путем принятия мер по либерализации политического климата в стране.
In the Doha trade negotiations, industrialized nations accepted the need to liberalize their agricultural markets by reducing subsidies to domestic producers and tariff barriers on agricultural imports. Во время торговых переговоров Дохийского раунда промышленные страны признали необходимость либерализации своих рынков сельскохозяйственной продукции посредством сокращения субсидий отечественным производителям и тарифных барьеров на импорт.
Mr. ELTINAY (Sudan) said that his country had endeavoured to liberalize the economy and pursue economic policies designed to achieve economic and social development goals. Г-н ЭЛТИНАЙ (Судан) говорит, что его страна предпринимает усилия по либерализации экономики и выработке экономической политики, направленной на достижение целей социально-экономического развития.
In that connection, she expressed appreciation for the efforts made by the Intergovernmental Group of Experts on Rules of Origin to liberalize, harmonize and simplify such rules. В этой связи она высоко оценила усилия по либерализации, унификации и упрощению таких правил, предпринимаемые Межправительственной группой экспертов по правилам происхождения.
The opposition adds the need to liberalize the media, such as radio and television, which are currently under the strict control of the President's forces. Оппозиция также требует либерализации средств массовой информации, включая радио и телевидение, которые в настоящее время находятся под жестким контролем президента.
A system of international incentives would serve to liberalize economies and world trade, thus promoting the private sector and reducing the role of government. Система международных стимулов послужила бы либерализации экономик и мировой торговли, содействуя, таким образом, развитию частного сектора и сокращению роли правительства.
They appreciate steps taken by some ECE member States and by the European Union to liberalize regional trade, including the agreements on partnership and cooperation currently under negotiation. Они позитивно оценивают меры, принятые некоторыми государствами -членами ЕЭК и Европейским союзом в целях либерализации региональной торговли, включая соглашения о партнерстве и сотрудничестве, по которым в настоящее время ведутся переговоры.
First, the current difficult economic conditions, including an unacceptably high level of unemployment in many countries, called for decisive measures to liberalize multilateral trade. Во-первых, нынешние экономические трудности, включая неприемлемо высокий уровень безработицы во многих странах, требуют принятия решительных мер по либерализации многосторонней торговли.
While developing countries had made commendable efforts to liberalize their external trade and reduce tariffs, industrialized countries were intensifying protectionist measures, thereby compromising the success of the Uruguay Round. Хотя развивающиеся страны прилагают похвальные усилия по либерализации своей внешней торговли и сокращению тарифов, промышленно развитые страны усиливают протекционистские меры, ставя тем самым под сомнение успех Уругвайского раунда.
Systematic measures were being taken to liberalize prices, reduce the extent of direct State regulation of the economy and to create the legislative and organizational infrastructure for social and economic reforms. Систематические меры предпринимаются в области либерализации цен, сокращения масштабов прямого государственного регулирования в экономике, создания законодательной и организационной инфраструктур социально-экономических реформ.
While emphasizing export promotion, most countries are taking steps to liberalize their import regimes by reducing tariffs and removing administrative controls, as well as other forms of non-tariff barriers. Уделяя повышенное внимание содействию развития экспорта, большинство стран предпринимает шаги для либерализации своего импортного режима путем уменьшения тарифов и устранения административных механизмов контроля и других форм нетарифных барьеров.
Since 1979, conscious efforts have been made to liberalize and privatize the Ghanaian economy with an emphasis on fiscal and monetary responsibility. За период с 1979 года предпринимались целенаправленные усилия для либерализации и приватизации ганской экономики с упором на повышение бюджетно-финансовой и кредитно-денежной ответственности.
It should specify the need to liberalize markets and take fiscal measures and technical measures like the introduction of modern metering equipment for individual users. В ней конкретно должна быть указана необходимость либерализации рынков и принятия финансовых и технических мер, таких, как внедрение среди индивидуальных пользователей современного измерительного оборудования.
Moreover, DAC members are discussing a measure to liberalize aid procurement which could enhance the effective use of aid resources in the least developed countries. Кроме этого, члены МАР обсуждают вопрос о мерах по либерализации закупок товаров в счет помощи, что могло бы повысить эффективность использования таких средств в наименее развитых странах.
His Government was also working to liberalize the international trading system. Правительство страны оратора также работает над вопросами либерализации системы международной торговли.
Developed countries did not yet liberalize their agricultural sector, despite the provisions of the World Trade Organization agreement. Несмотря на положения соглашения с ВТО, развитые страны еще не провели либерализации сельского хозяйства.
India continued to liberalize its economy and enhance efficiency. В Индии продолжался процесс либерализации экономики и повышения эффективности.
It would thus negate the efforts undertaken in the Uruguay Round to liberalize and strengthen the multilateral trading system. Это может свести на нет усилия, предпринятые на Уругвайском раунде в направлении либерализации и укрепления многосторонней торговой системы.