Английский - русский
Перевод слова Lease
Вариант перевода Договор об аренде

Примеры в контексте "Lease - Договор об аренде"

Примеры: Lease - Договор об аренде
You find a place, we'll sign a lease. Найди квартиру, подпишем договор об аренде.
It's the lease for the store that Dani rented for your bakery. Это договор об аренде магазина, Который арендовала Дэни для вашей выпечки.
I am locked out of my own apartment because my husband didn't bother put me on the lease. Я не могу попасть в собственную квартиру, потому что мой муж не соизволил подумать о том, чтобы вписать меня в договор об аренде.
Me and Cruz just signed a lease on that great apartment. Мы с Крузом подписали договор об аренде отличной квартиры.
We just signed a lease to move in together three days ago. Мы только недавно подписали договор об аренде, чтоб съехаться вместе. три дня назад
Thea, you're signing a lease on a spot that you can't possibly afford. Тея, ты подписываешь договор об аренде места, которое ты категорически не можешь себе позволить.
The Government of Jamaica, through the Bureau of Women's Affairs entered into an agreement to lease thirty acres of privately owned agricultural land in the Potosi region in the parish of St. Thomas. Правительство Ямайки через Бюро по делам женщин заключило договор об аренде 30 акров находящихся в частной собственности сельскохозяйственных угодий в районе Потоси в приходе Св. Томаса.
I couldn't sleep on Cisco's couch anymore, and your place is sort of small for two, so I signed a lease and I put both of our names on it. Я больше не мог спать на диване у Циско, а твоя квартира слишком маленькая для двоих, так что я подписал договор об аренде и внёс туда наши имена.
According to the NLD, the landlord was illegally forced to annul the lease and to remove the signboard from the building. По сообщению НЛД, домовладельца незаконно заставили аннулировать договор об аренде дома и снять с него вывеску.
Once final cost parameters are available, the Secretary-General would request the approval of the Assembly, at the first part of its resumed sixty-eighth session, in 2014, before the United Nations formally commits itself and signs the lease contract. Как только будут получены окончательные параметры расходов, Генеральный секретарь обратится с просьбой к Ассамблее дать такое согласие в ходе первой части возобновленной шестьдесят восьмой сессии в 2014 году, прежде чем Организация Объединенных Наций официально возьмет на себя обязательства и подпишет договор об аренде.
The term of the lease is four years, expiring on 30 June 1998. Договор об аренде заключен на четыре года, и его срок истекает 30 июня 1998 года.
In the view of the Committee, these costs should be presented in a more transparent manner and should include information on the criteria used to determine whether a purchase or lease arrangement is more suitable. По мнению Комитета, информация об этих расходах должна представляться на более транспарентной основе и в нее должны включаться данные о критериях, используемых для определения того, что является более подходящим механизмом, т.е. следует ли производить закупки или заключать договор об аренде.
The non-Kuwaiti claimant also submitted an authorization that enabled him to act on behalf of the Kuwaiti claimant in relation to the business, audited financial statements for the business and a lease for the business premise in his own name. Некувейтский заявитель также представил документ, в котором указывалось, что ему разрешается действовать от имени кувейтского заявителя в связи с работой предприятия, проверенные финансовые отчеты по предприятию и договор об аренде помещений предприятия, составленный на его имя.
The legal basis for the use of residential space is the right of ownership of the residential space, membership of a dwelling association (cooperative), a residential lease or other bases provided by law. Правовой основой для использования жилой площади является право собственности на жилую площадь, членство в жилищной ассоциации (кооперативе), договор об аренде жилой площади или другие основания, предусмотренные законом.
The Civil Code defines the contract of lease as one in which "one of the contracting parties binds himself to grant the other the enjoyment of a thing for a specified time and for a specified rent which the latter binds himself to pay to the former". В Гражданском кодексе договор об аренде определяется как договор, по которому "одна из договаривающихся сторон обязуется предоставить другой стороне право пользования объектом в течение установленного срока и за определенную арендную плату, которую вторая сторона обязуется выплачивать первой стороне".
It also indicates that in November 1991, the Claimant entered into a supplementary rental agreement, whereby the lease ending 30 November 1991 was extended for a further period of 12 months through to November 1992. Они также указывают на то, что в ноябре 1991 года заявитель заключил дополнительный договор об аренде, в соответствии с которым срок аренды, истекавший 30 ноября 1991 года, продлевался еще на 12 месяцев, до ноября 1992 года включительно.
You have a lease. У тебя есть договор об аренде.
Who signed the lease? Кто подписал договор об аренде?
Who signed the lease? - You did. Кто подписал договор об аренде?
Turns out it's not your apartment because you never signed the lease, if you recall... 'cause your credit was so bad. Оказалось, что это не твоя квартира, потому что ты никогда не подписывал договор об аренде.
The Organization expects to conclude a multi-year lease shortly under more favourable terms than at present in force through a consolidated lease and rental rate; Организация надеется в скором времени заключить многолетний договор об аренде на более выгодных условиях, чем действующий в настоящее время договор, на основе использования общей арендной ставки;
The lease has been signed, The lease has been signed, liquor licence has been transferred into the name of Kinnetic Corp. Всё прекрасно, договор об аренде подписан, лицензия на продажу спиртного передана на имя "Киннетика", и у тебя достаточно страховок на все случаи, так что даже если кто-то хотя бы чихнёт, ты защищён.
The lease for the rented space at the Alcoa building will lapse in October 1997 with commitment at the FF building commencing at that time. Срок аренды помещений в здании «Алькоа» истекает в октябре 1997 года, и с этого момента начнет действовать договор об аренде здания Фонда Форда.