Английский - русский
Перевод слова Lease
Вариант перевода Договор об аренде

Примеры в контексте "Lease - Договор об аренде"

Примеры: Lease - Договор об аренде
In November 2007, the Organization plans to enter into a lease for 42,000 rentable square feet of office space in a newly constructed office building located in Long Island City. В ноябре 2007 года Организация планирует заключить договор об аренде служебных помещений площадью в 42000 квадратных футов в новом здании, расположенном в Лонг Айленд Сити.
OIOS established that the lease had been drafted by the businessman, not UNMIK, and had been signed by the official even though the legal adviser had rejected its approval. УСВН установило, что договор об аренде был составлен этим бизнесменом, а не МООНК, и подписан указанным должностным лицом, хотя юрисконсульт отказался утвердить его.
I checked up on your lease, and you're paid up for six months, so... enjoy your stay here... Я проверил ваш договор об аренде, вы заплатили за полгода вперед. Надеюсь, вам здесь понравится, миссис Эдли.
Such a lease may not be terminated as long as the loan agreement exists, and in no circumstances during a period of five years following the date when the contract was entered into. Такой договор об аренде не может быть расторгнут до тех по, пока существует договоренность о залоге, и ни при каких обстоятельствах расторжение договора не может иметь место в течение пятилетнего периода с даты его заключения.
Concerning swing space, negotiations for the leasing of the Albano Building at 305 East 46th Street had been completed and the lease would be signed by the end of the week. Касаясь подменных помещений, оратор говорит, что были завершены переговоры по вопросу об аренде здания "Albano" по адресу 305 ист 46-я улица и договор об аренде будет подписан к концу недели.
In July 2007, the Organization entered into a lease for office space located at 305 East 46th Street which is projected to accommodate 750 staff members from the Department for General Assembly and Conference Management. В июле 2007 года Организация заключила договор об аренде служебных помещений в здании по адресу восточная сторона 46-й улицы, д. 305, в которых планируется разместить 750 сотрудников Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
In November 2007, the Organization expects to enter into a lease for 42,000 rentable square feet of office space in a newly constructed office building in Long Island City which is projected to accommodate the Information Technology Services Division within the Department of Management. Предполагается, что в ноябре 2007 года Организация заключит договор об аренде 42000 кв. футов служебных помещений во вновь построенном административном здании в Лонг-Айленд сити, в котором предполагается разместить Отдел информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления.
While the author was on a business trip to the United States of America, the authorities forced the owner of the apartment to cancel the lease to the BABI. Пока автор находился в служебной командировке в Соединенных Штатах Америки, представители органов власти заставили владельца квартиры расторгнуть договор об аренде с БАДИ.
The rules set forth in the Rent Act are valid for all leases for privately rented houses or flats and are only limited when a lease is subject to certain rules under other legislation. Нормы, изложенные в Законе об аренде, имеют силу применительно ко всем случаям аренды частных арендуемых домов или квартир, и их действие ограничено лишь в тех случаях, когда договор об аренде подпадает под действие определенных норм, предусмотренных другим законодательством.
Pursuant to the Agreement, the Registrar of the Tribunal and the management of the Arusha International Conference Centre (AICC) signed a lease on 31 October 1995 providing for the use by the Tribunal of the Centre's premises. В осуществление этого соглашения Секретарь Трибунала и дирекция Международного центра конференций (МЦК) в Аруше 31 октября 1995 года подписали договор об аренде помещений Центра для Трибунала.
The housing association or letter can accordingly only terminate the lease in special circumstance, for example if the tenant violates the property rights of the letter, or if the tenant displays noisy behaviour, physical violence or threat of physical violence. Жилищная ассоциация или арендодатель могут соответственно расторгнуть договор об аренде только при особых обстоятельствах, например, если арендатор нарушает права собственности арендодателя или если арендатор мешает окружающим шумным поведением, прибегает к физическому насилию или угрозам физического насилия.
(Lease expires 31 July 2000) (договор об аренде истекает 31 июля 2000 года)
FF Building (Lease expires 30 June 2007) Здание Фонда Форда (договор об аренде истекает 30 июня 2007 года)
The lease for space in the Chrysler building is for three five-year terms. Договор об аренде помещений в здании компании "Крайслер" подписан на три пятилетних срока.
Negotiations for the leasing of two floors of a new office building in Long Island City were under way; however, it was not known when the lease would be signed. Проходят переговоры об аренде двух этажей нового офисного здания в Лонг-Айленд-Сити; однако неизвестно, когда договор об аренде будет подписан.
After adoption of the decision, the delegation of Switzerland took the floor to express its satisfaction that agreement had been reached on the terms under which the Swiss authorities would conclude a lease with UNHCR covering the Montbrillant building. После принятия решения выступил представитель делегации Швейцарии, который выразил удовлетворение в связи с тем, что было достигнуто соглашение в отношении условий, на которых швейцарские власти заключат с УВКБ договор об аренде здания на ул. Монбрийян.
The lease also provides for the repayment of construction costs paid by the landlord on behalf of the Tribunal for the construction of the first courtroom and for the installation of interior partitions. Договор об аренде также предусматривает покрытие владельцем здания расходов на строительство от имени Трибунала в связи со строительством первого зала судебных заседаний и установкой внутренних перегородок.
Tennis Club 51. On a matter related to the international tennis club, the Advisory Committee was informed upon enquiry that the lease governing the use of land of the United Nations Office at Geneva by the club was subject to periodic renewal. По смежному вопросу, касающемуся международного теннисного клуба, Консультативный комитет был в ответ на его запрос информирован о том, что договор об аренде, регулирующий использование клубом земельного участка в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, подлежит периодическому продлению.
The lease is for 2,400 ft2 of data centre space and an additional 1,569 ft2 of office space that is currently being used as a network operations centre for the secondary data centre. Договор об аренде охватывает участок размером 2400 квадратных футов, на котором располагается центр хранения и обработки данных, и дополнительный участок площадью 1569 квадратных футов, на котором в настоящее время находится сетевой центр дублирующего центра хранения и обработки информации.
The leases for each claim were examined, and the Panel has determined that the Kuwaiti owner in each instance entered into the lease in an individual capacity and that the claimed loss of income is a claim belonging to the individual owner, not the business. Изучив договоры об аренде, указываемые в каждой претензии, Группа установила, что в каждом случае кувейтский владелец заключал договор об аренде в личном качестве и что заявленная потеря дохода относится к индивидуальному владельцу, а не к предприятию.
You know we signed a lease. Мы же подписали договор об аренде.
We broke up after I already signed the lease. Мы расстались, после того, как я подписала договор об аренде.
The second contract is your residential lease. Второй договор об аренде вашей квартиры.
We signed a lease this morning. Утром мы подписали договор об аренде.
She went to sign the lease on our new home. Она поехала подписывать договор об аренде нашего нового дома.