UNIDO's ultimate goal is to create a better life for people by laying the industrial foundations for long-term prosperity and economic strength. |
Конечная цель ЮНИДО состоит в том, чтобы улучшать жизнь людей посредством создания промышленной основы, обеспечивающей долговременное процветание и экономическую стабильность. |
A concerted emergency humanitarian intervention in the coming months will be vital for laying a sound foundation for the proposed reconstruction initiatives. |
Согласованное чрезвычайное гуманитарное вмешательство в предстоящие месяцы будет иметь жизненно важное значение для создания прочной основы для реализации предлагаемых инициатив в области реконструкции. |
In that context, no enduring peace could be achieved without laying a solid foundation for sustainable development. |
С учетом этого невозможно обеспечить прочный мир без создания надежной основы для устойчивого развития. |
A highly overdue census will constitute a starting point for comprehensive analyses of demographic indicators and for laying quality foundations for a population policy. |
Давно назревшая перепись населения станет отправной точкой всестороннего анализа демографических показателей и создания прочных основ для политики в области народонаселения. |
That would make it possible to avoid laying the groundwork for impunity and to prevent a renewed and indefinite spiral of violence. |
Это позволит избежать создания условий для безнаказанности и предотвратить возобновление бесконечной спирали насилия. |
The six months remaining before the end of transition are crucial for laying the basis of a Somali State that is able to ensure effective governance for Somali society. |
Оставшиеся шесть месяцев до окончания переходного периода очень важны для создания основы сомалийского государства, которое сможет обеспечивать эффективное управление сомалийским обществом. |
It was also agreed that certain elements of the 'menu' would be essential in laying the groundwork for the NAP process in certain countries. |
Было также выражено общее мнение, что некоторые элементы "меню" будут иметь важнейшее значение для создания основы процесса НПА в некоторых странах. |
As the Irish Foreign Minister has stressed, quick-impact projects are vital in laying the groundwork for reconstruction and development. |
Как подчеркнул министр иностранных дел Ирландии, осуществление проектов с быстрой отдачей имеет жизненно важное значение с точки зрения создания основ для восстановления страны и обеспечения развития. |
I maintain that, more than a wish, this is an imperative prerequisite for laying a firm foundation for dialogue. |
Я полагаю, что это - не просто пожелание, это - непременное условие создания прочной основы для диалога . |
It is clear that in laying the basis for East Timor's future, the United Nations will be the indispensable organization. |
Очевидно, что в деле создания этой основы для будущего Восточного Тимора Организации Объединенных Наций отводится незаменимая роль. |
A congress had been convened for the first time in 2003, gathering together the regional councils for the purpose of laying the basis for further work. |
В 2003 году впервые был проведен съезд, на который собрались представители региональных советов с целью создания основ для будущей работы. |
And finally, the secretariat, owing to very limited human and financial resources, could not in this period go much beyond providing substantive assistance in the process of laying the groundwork for the establishment of the programme. |
И наконец, ввиду крайней ограниченности людских и финансовых ресурсов в этот период у секретариата не было возможности делать что-то существенно большее, чем оказывать предметную помощь в процессе создания основы для учреждения программы. |
The importance of cultural heritage to Malian identity, to restoring national unity and to laying the ground for future reconciliation was underlined during the Day of Solidarity with Mali, organized by UNESCO at its headquarters on 18 February 2013. |
Важность культурного наследия для малийской самобытности, восстановления национального единства и создания основы для будущего примирения подчеркивалась в связи с Днем солидарности с Мали, организованным ЮНЕСКО в ее штаб-квартире 18 февраля 2013 года. |
After decades of inter-ethnic conflict, reconciliation and bringing an end to impunity to ensure accountability for atrocities committed are critical elements in laying a sound foundation for national recovery. |
После десятилетий межэтнического конфликта примирение и ликвидация атмосферы безнаказанности в целях предания суду лиц, виновных в совершении злодеяний, являются важнейшими элементами создания прочного фундамента для национального возрождения. |
A provision for $324,000 is included for the planning and laying of the foundation to introduce the International Public Sector Accounting Standards in peacekeeping operations. |
Для целей планирования и создания основ для внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе в ходе операций по поддержанию мира предлагается выделить 324000 долл. США. |
Effective macroeconomic management is a critical concomitant for providing the "fiscal space" needed to absorb large new external investments in health and laying the bases for sound future financing of Asia's health systems. |
Эффективное макроэкономическое управление является важнейшим фактором для обеспечения финансовых возможностей, необходимых для освоения крупных новых иностранных инвестиций в сферу здравоохранения и создания основ для стабильного дальнейшего финансирования систем здравоохранения в странах Азии. |
Whether it is a permanent or temporary adjustment, the Chinese authorities have much work to do in laying the groundwork for strong economic performance in the medium and long term. |
Вне зависимости от того, идет речь о постоянной или временной корректировке, китайским властям нужно многое сделать для создания основы для высоких экономических показателей в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
It represents the synthesis of a history and the laying of the foundations for a just future in which all races can develop, contribute to and benefit from the economic potential of South Africa. |
Он являет собой синтез истории и создания основ справедливого будущего, в котором представители всех рас могут развиваться, вносить свой вклад и пользоваться плодами экономического потенциала Южной Африки. |
The discussions in the Open-ended Working Group were thorough and useful in contributing to a better understanding and increased clarity of many issues involved as well as laying the groundwork for the continuation of the work at the fifty-first session of the General Assembly. |
Обсуждения, проведенные Рабочей группой открытого состава, носили подробный характер и являлись полезными с точки зрения содействия более глубокому пониманию и разъяснению многих соответствующих вопросов, а также создания основы для продолжения работы на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
After a decade of civil strife, the Government of Nicaragua has indeed made significant progress in achieving peace and national reconciliation, which, in turn, has greatly enhanced the possibility of laying solid foundations for successful economic recovery and social development. |
После десятилетней гражданской войны правительство Никарагуа, действительно, добилось существенного прогресса в обеспечении мира и национального примирения, что, в свою очередь, сильно расширило возможности создания прочной основы для успешного экономического восстановления и социального развития. |
Research includes monitoring the changing composition of the atmosphere, modelling, determining the overall impacts of and vulnerability to climate change, and laying the groundwork for future adaptation measures. |
Исследования проводятся по таким темам, как контроль за изменением состава атмосферы, разработка моделей, определение всеобщего воздействия и уязвимости в результате изменения климата и создания основы будущей работы по адаптации. |
The second decision indicates that further work should be undertaken in evaluation, particularly in relation to strengthening national capacities for evaluation and laying the basis for sound programming. |
Во втором решении указывается, что дополнительные усилия должны быть предприняты в области оценки, особенно в отношении укрепления национальных потенциалов оценки и создания основ для методологически обоснованного программирования. |
The Committee cautions against laying the ground for a situation in which UNMIK would be forced to continue to fund international judges, prosecutors and personnel for the Kosovo penal system for an indeterminate period and without an exit strategy. |
Комитет предостерегает от создания условий для такой ситуации, при которой МООНК будет вынуждена продолжать финансирование международных судей, обвинителей и персонала для системы уголовного правосудия Косово в течение неопределенного периода времени, не располагая стратегией постепенного свертывания деятельности. |
This is an important record of the second inter-Korean summit and endorses its central objective of bringing peace and stability to the Korean peninsula and of laying a further foundation for eventual reunification. |
В этой резолюции отмечаются важные итоги второй межкорейской встречи на высшем уровне и подтверждается ее главная цель обеспечения мира и стабильности на Корейском полуострове и создания более прочной основы для окончательного воссоединения. |
This time around, MINUSTAH should be enabled to make a difference by adequately stabilizing the country and laying a foundation for a comprehensive peacebuilding strategy that addresses the societal crisis in Haiti, rooted in its history, society and culture. |
На этот раз необходимо дать возможность МООНСГ изменить положение за счет надлежащей стабилизации в стране и создания основы для всеобъемлющей стратегии миростроительства, направленной на разрешение общественного кризиса в Гаити, истоки которого можно найти в ее истории, становлении общества и культуре. |