Английский - русский
Перевод слова Laying

Перевод laying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закладка (примеров 17)
The solemn laying of the bank's building took place on April 28, 1913. Торжественная закладка здания банка состоялась 28 апреля 1913 года.
WE affirm, once again, that there is no greater investment than laying a stable foundation for every child by ensuring the fulfilment of rights as enshrined in the Convention on the Rights of the Child. Мы вновь подтверждаем, что не может быть более ценного капиталовложения, чем закладка прочной основы для жизни каждого ребенка путем обеспечения осуществления прав, закрепленных в Конвенции о правах ребенка.
Its keel laying ceremony was held together with the launching of the lead ship on 18 January 2016, and was given a hull number LD-602. Закладка его церемония закладки была проведена совместно с спуска на воду головного корабля на 18 января 2016 года и получил бортовой номер ЛД-602.
The ceremonial laying of the cornerstone took place on June 22, 1929, with thirty-six lodges and 2,000 Masons parading to the new temple from the Dorchester Street Temple. Торжественная закладка краеугольного камня состоялась 22 июня 1929 года, в присутствии 2000 масонов, членов 36 лож, которые торжественным шествием от улицы Дорчестер прошли до нового места строительства храма.
On August 12 laying the keel of the first tanker of project 00230 took place at the Shipyard. 12 августа на этом же заводе состоялась закладка первого танкера DW 11890 тонн проекта 00230.
Больше примеров...
Создания (примеров 72)
UNIDO's ultimate goal is to create a better life for people by laying the industrial foundations for long-term prosperity and economic strength. Конечная цель ЮНИДО состоит в том, чтобы улучшать жизнь людей посредством создания промышленной основы, обеспечивающей долговременное процветание и экономическую стабильность.
This time around, MINUSTAH should be enabled to make a difference by adequately stabilizing the country and laying a foundation for a comprehensive peacebuilding strategy that addresses the societal crisis in Haiti, rooted in its history, society and culture. На этот раз необходимо дать возможность МООНСГ изменить положение за счет надлежащей стабилизации в стране и создания основы для всеобъемлющей стратегии миростроительства, направленной на разрешение общественного кризиса в Гаити, истоки которого можно найти в ее истории, становлении общества и культуре.
The United States welcomes and supports the remarkable progress made in the Balkan region towards building stable, multi-ethnic democracies and laying the groundwork for growth and development. Соединенные Штаты приветствуют и поддерживают замечательный прогресс, достигнутый в Балканском регионе в деле создания стабильных, многоэтнических демократий и в закладывании фундамента для роста и развития.
Those efforts have been particularly important for laying a solid foundation for the open-ended meeting of governmental experts to be held in May next year and for a successful Review Conference in 2012. Эти усилия были особенно важны с точки зрения создания прочной основы для проведения намечаемого на май будущего года совещания правительственных экспертов открытого состава и успеха обзорной конференции 2012 года.
The objective of the mandates is to create the necessary conditions for the prevention of a relapse into conflict, thereby covering not only peacemaking and peacekeeping activities, but also laying a firm ground for post-conflict and peace-building activities. Цель этих мандатов заключается в создании необходимых условий для предотвращения возобновления конфликтов не только путем осуществления операций по установлению и поддержанию мер, но и путем создания прочной основы для постконфликтного миростроительства.
Больше примеров...
Установка (примеров 20)
According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), at the current pace of the mine-removal process, it will take 1,100 years to get rid of existing mines - and the laying of mines continues in different regions of the world. Согласно данным Международного комитета Красного Креста (МККК) при нынешних темпах разминирования на обезвреживание существующих мин уйдет 1100 лет, а установка мин продолжается в различных регионах мира.
Encourages the Secretary-General to take the necessary steps in response to the threat posed by the laying of mines in order to improve security conditions so as to minimize the danger to Observer Mission personnel and to create conditions for the effective performance of its mandate; призывает Генерального секретаря предпринять необходимые шаги в ответ на угрозу, которую представляет собой установка мин, для улучшения условий безопасности, с тем чтобы свести к минимуму опасность для персонала Миссии по наблюдению и создать условия для эффективного выполнения ее мандата;
Laying of mines is seen as an attempt to limit the activity of the KLA, and is regarded as provocative at a time when the peace process is at an embryonic stage and does nothing to instill hope in the refugees who wish to return to their homes. Установка мин рассматривается как попытка ограничить действия ОАК и считается провокационным актом, поскольку сейчас мирный процесс находится на самом начальном этапе и не дает практически никаких надежд беженцам, которые хотели бы вернуться в свои дома.
The indiscriminate laying of landmines is prohibited. Неизбирательная установка наземных мин запрещается.
The laying of anti-personnel landmines had continued. Продолжалась установка противопехотных мин.
Больше примеров...
Заложить (примеров 63)
Or was it just laying the groundwork for a shakedown? Или это просто была попытка заложить почву для вымогательства?
An opportunity... to correct the mistakes... of the past... while laying a foundation for the future. Это стимул... исправить ошибки прошлых лет, ...заложить основы будущего.
The parallel sessions on the second day of the Forum will seek to contribute to the understanding of existing and potential challenges across stakeholder groups, thereby laying the ground for enhanced dialogue among stakeholders. Параллельные заседания во второй день Форума будут посвящены расширению представления о существующих и потенциальных вызовах для всех групп заинтересованных сторон, что позволит заложить основу для активизации диалога между заинтересованными сторонами.
In 1997, Armenia had submitted its initial report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women with a view to initiating a dialogue and laying the groundwork for monitoring the status of women. В прошлом году Армения представила первоначальный отчет в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы установить диалог и заложить основы для мониторинга положения женщин.
Steps such as these could help to reduce the risk of nuclear war, and the Conference on Disarmament is the appropriate forum for consultations aimed at laying the basis for a safe future for humankind and eliminating the danger of a nuclear war. Такого рода шаги могли бы помочь снизить риск ядерной войны, и Конференция по разоружению является надлежащим форумом для консультаций с прицелом на то, чтобы заложить основы для безопасного будущего человечества и для устранения опасности ядерной войны.
Больше примеров...
Прокладка (примеров 16)
The laying of submarine cables is a multi-sectoral, multi-stakeholder activity. Прокладка подводных кабелей представляет собой многосекторальный вид деятельности, в который вовлечены многие действующие лица.
The laying of submarine cables and pipelines is also subject to UNCLOS general provisions on the protection of the marine environment. Прокладка подводных кабелей и трубопроводов также регулируется общими положениями ЮНКЛОС о защите морской среды.
Shipping can have distributed impacts, while seafloor drilling and mining, the laying of cables and pipelines, marine scientific research and commercially oriented activities relating to genetic resources, as well as tourism can have local impacts. Последствия деятельности судов могут распространяться географически, тогда как бурение и разработка морского дна, прокладка кабелей и трубопроводов, проведение морских научных исследований и коммерчески направленных мероприятий, имеющих отношение к генетическим ресурсам, а также туризм могут иметь локальные последствия.
The Secretary-General also indicates that the laying of asphalt roads in the four supercamps and gravel roads linking 15 team sites to major roads commenced in 2009/10 and will continue in 2011/12. Генеральный секретарь также указывает, что прокладка асфальтовых дорог к четырем мегалагерям и гравийных дорог, связующих 15 опорных пунктов с основными шоссе, начатая в 2009/10 году, продолжится в 2011/12 году.
Some such equipment also requires pre-installation preparations, such as the laying of water and electricity connections, and this sometimes requires the presence of experts from the suppliers. Некоторое такое оборудование также требует проведения перед его установкой предварительных работ, таких, как прокладка систем водо- и электроснабжения, и при этом иногда требуется присутствие специалистов от поставщиков.
Больше примеров...
Лежал (примеров 54)
He's inside, laying over a shelf which must have got pulled down in the looting. Он был внутри, лежал на полке, которая, должно быть, упала во время грабежа.
You just happen to have that laying around? И он у тебя случайно тут лежал?
You know that he was laying there, and he reached out to me for help, and I just stood there? Знаешь, он лежал там, и тянулся ко мне за помощью, а я просто стоял.
Mike was laying on the ground. Майк лежал на земле.
laying in a box with pipes everywhere, his legs and arms tied to the 4 corners of the box. Этот семимесячный малыш лежал на спине... в пластиковой коробке с трубочками, которые выходили отовсюду.
Больше примеров...
Лежит (примеров 49)
She's laying there like a dead fish. Она же лежит как дохлая рыба.
And on the ninth hole, Lemon's laying there. И на девятой лунке лежит Лемон.
She's just laying there. Она просто лежит там.
Look at the way she's laying. Посмотрите, как она лежит.
He's laying on the ground? Он лежит на дороге?
Больше примеров...
Создании (примеров 29)
Accordingly, UNDP has since focused on laying such a foundation in preparation for intensive implementation during the next programming period. После этого ПРООН соответственно сосредоточила свое внимание на создании такой основы, готовясь к интенсивной практической работе в течение следующего периода программирования.
It is focusing on laying a firm foundation for a new democratic State and on delivering benefits to the people by fulfilling their needs for socio-economic development through government ministries at every level. Задача состоит в создании прочной основы нового демократического государства и улучшении условий жизни людей путем удовлетворения их социально-экономических потребностей государственными ведомствами на всех уровнях.
This work is now focused on social development, the psychological rehabilitation of the population and laying a solid foundation for the economic revival of the affected territories. Основной упор здесь делается на социальном развитии, психологической реабилитации населения и создании прочных основ для экономического возрождения пострадавших регионов.
We acknowledge the substantive progress that has been made through United Nations peacekeeping operations, especially in Africa, and in laying a foundation to deal effectively with conflicts. Мы признаем, что был достигнут значительный прогресс благодаря операциям по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, особенно в Африке, и в создании фундамента для эффективного разрешения конфликтов.
The objective of the mandates is to create the necessary conditions for the prevention of a relapse into conflict, thereby covering not only peacemaking and peacekeeping activities, but also laying a firm ground for post-conflict and peace-building activities. Цель этих мандатов заключается в создании необходимых условий для предотвращения возобновления конфликтов не только путем осуществления операций по установлению и поддержанию мер, но и путем создания прочной основы для постконфликтного миростроительства.
Больше примеров...
Созданию (примеров 37)
The armed forces have worked out and introduced special regulations on the laying of minefields in conformity with the Protocol's provisions. В войсках разработаны и введены специальные наставления по созданию минно-взрывных заграждений в соответствии с положениями Протокола.
The issuance of several legal instruments under the two preceding Governments and their subsequent revisions based on initial implementation experience did not succeed in laying the ground for a comprehensive policy framework, and there is little evidence of political continuity towards a much-needed policy on decentralization. Принятие ряда юридических документов двумя предшествующими правительствами и их последующий пересмотр с учетом первоначального опыта их осуществления не способствовали созданию основы для всеобъемлющих рамок политики, и в настоящее время практически нет свидетельств сохранения политической преемственности в деле осуществления столь необходимой политики в области децентрализации.
Myanmar needs the understanding and the continued support of the international community in its efforts for economic development and capacity-building and for laying a good foundation for a democratic society. Мы нуждаемся в понимании и постоянной поддержке со стороны международного сообщества в наших усилиях по экономическому развитию и созданию потенциала для формирования прочной основы демократического общества.
In March 2008, Shandwick Place was closed to general traffic under a Temporary Traffic Regulation Order in view of the tram infrastructure works (laying of tram rails, etc.). В марте 2008 года площадь Шандвик была закрыта для движения транспорта в соответствии с Распоряжением о временном регулировании транспортных потоков в целях проведения инфраструктурных работ по созданию трамвайной сети (прокладывание трамвайных рельсов и т.д.).
In the East African Community, the leaders of the five member countries signed a protocol in November 2013 laying the groundwork for a monetary union within 10 years. В Восточноафриканском сообществе лидеры пяти стран-членов подписали в ноябре 2013 года протокол о начале работы по созданию валютного союза в течение десятилетнего периода.
Больше примеров...
Закладывает (примеров 25)
With regard to nuclear testing, the Obama administration has been laying the groundwork for positive Senate reconsideration of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Что касается ядерных испытаний, то администрация Обамы закладывает почву для позитивного переосмысления ДВЗЯИ Сенатом.
The Interim Administration is laying important foundations for peace through building representative government structures, seeking to ensure the rule of law, promoting respect for human rights and looking to the implementation of sound economic policies. Временная администрация закладывает важные основы для мира путем строительства представительных государственных структур, обеспечения верховенства права, содействия соблюдению прав человека и осуществления здравой экономической политики.
Just laying the groundwork for the deal. Закладывает фундамент для сделки.
Unfortunately, the numbers don't add up and he is laying twin time bombs with the explosion of federal government debt and inefficient government micromanagement of the economy. К сожалению, числа не суммируются и он закладывает бомбы замедленного действия, которые подорвут долг федерального правительства и неэффективное правительственное микро-управление экономикой.
Our young people represent our hope for the future, yet public policy often mortgages their future, laying tremendous tax burdens, environmental stress and social fragmentation on their shoulders. Наша молодежь является нашей надеждой на будущее, хотя государственная политика зачастую закладывает ее будущее в залог, возлагая на ее плечи невероятное налоговое бремя, экологический стресс и социальный раскол.
Больше примеров...
Закладывая (примеров 23)
UNITA is still very active, conducting guerrilla warfare, attacking mostly civilian targets, destroying infrastructure, killing innocent people and laying landmines. УНИТА по-прежнему действует весьма активно, ведет партизанскую войну, нанося удары преимущественно по гражданским целям, разрушая инфраструктуру, убивая ни в чем не повинных людей и закладывая наземные мины.
Productivity gains in agriculture freed labour for other expanding sectors like manufacturing, thereby laying the ground for structural change. Благодаря росту продуктивности сельского хозяйства высвобождалась рабочая сила для других растущих секторов, например обрабатывающей промышленности, закладывая тем самым основу для структурных изменений.
His country was resolutely continuing progress towards its goal of becoming an emerging economy by 2035 by laying a solid foundation of infrastructure and modern agriculture. Гайана намерена прилагать дальнейшие усилия для получения к 2035 году статуса государства с формирующейся рыночной экономикой, закладывая надежный фундамент за счет развития инфраструктуры и модернизации сельского хозяйства.
The Peacebuilding Commission should reinforce its partnership with the countries concerned, respect national ownership and address their special needs in terms of reconstruction and social integration in a coordinated way, thus laying a solid foundation for durable peace and sustainable development. Комиссии по миростроительству следует упрочивать свое партнерство с соответствующими странами, уважать национальную ответственность и скоординировано заниматься их особыми потребностями в плане восстановления и социальной интеграции, закладывая таким образом надежную основу для прочного мира и устойчивого развития.
148.143. Continue to prioritize poverty eradication during the implementation of the National Development Program thus laying a more solid material foundation for its people to better enjoy their human rights (China); 148.144. 148.143 продолжать уделять приоритетное внимание искоренению нищеты в ходе осуществления Национальной программы развития, закладывая тем самым более прочную материальную основу для того, чтобы ее народ мог в более полной мере пользоваться своими правами человека (Китай);
Больше примеров...
Заложив (примеров 33)
Rather, it appears necessary that further efforts be made with a view to narrowing down existing differences of opinion and thus laying the basis for a consensus decision. Скорее представляется необходимым предпринять дальнейшие усилия в целях уменьшения существующих различий во мнениях, заложив тем самым основу для консенсусного решения.
ITC also demonstrated its commitment to better understanding the impact of its work in the field by laying the groundwork to begin to measure the medium- and long-term impact of projects and programmes on direct and indirect beneficiaries. ЦМТ продемонстрировал также свою приверженность лучшему пониманию того, какую пользу он приносит своей работой на местах, заложив начальные основы для проведения количественной оценки воздействия его проектов и программ на непосредственных и косвенных бенефициаров в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The Expert Meeting on ICT for Growth and Development had contributed constructively to the post-WSIS process by laying the theoretical foundation for ICT growth and development. Совещание экспертов по теме использования ИКТ для достижения роста и развития внесло конструктивный вклад в процесс осуществления решений ВВИО, заложив теоретический фундамент для роста и развития ИКТ.
The Government of Burundi should also try to tackle that difficulty before trying to resolve it by laying the basis for harmonious coexistence among all groups of the population. Бурундийское правительство также должно осознать эту проблему, прежде чем попытаться покончить с ней, заложив основы для гармоничного сосуществования между всеми группами населения.
In December 2004, the Papua New Guinea Government approved the Bougainville Constitution, laying the ground for elections. В декабре 2004 года папуа-новогвинейское правительство утвердило бугенвильскую конституцию, тем самым заложив основы для проведения выборов.
Больше примеров...
Укладка (примеров 15)
Construction began laying the final layer of asphalt on August 14, and was finished on September 21. Укладка финального слоя асфальта началась 14 августа и была завершена 21 сентября.
So it's more personal than just laying rail. Так что это более личное, чем просто укладка рельс.
"I'm going to make my fortune laying pipe," "Я собираюсь сделать мой Фортуна укладка труб,"
Laying of gravel/lateritic soil at 7 team sites and helipads Укладка гравия/латеритного грунта на семи опорных пунктах и вертолетных площадках
The new exterior facade of the C-building is already in place while the interior spaces are currently being finalized, including the replacement of cabling and sanitary installations as well as the laying of new floor coverings. Работы по обновлению фасада здания С уже завершены, тогда как работы во внутренних помещениях находятся на заключительном этапе, в частности производится замена кабельных сетей и санитарных установок и укладка новых напольных покрытий.
Больше примеров...
Лежать (примеров 19)
But the laying in the grave's so long Poor boy Но только не лежать в могиле так долго, Бедный мальчик
I'm so dead tired of laying on the ground! Я чертовски устала лежать на земле!
Lot less than laying around, trying to figure out how long it would take to flunk out. Не так больно, как лежать без дела, пытаясь понять, Сколько времени потребуется, чтобы тебя исключили за неуспеваемость
It's nice just laying here. Приятно просто лежать здесь.
with our guy laying dead there with a smoking gun in his hand. Наш парень остался лежать там с дымящимся стволом в руках.
Больше примеров...
Лежала (примеров 18)
And then I woke up and she was laying there beside me. А потом проснулся и рядом лежала она.
You were laying in bed, being pathetic. А ты лежала в постели, грустная.
I thought she was laying on her side Я думал она лежала на боку.
The rag-and-bone man wouldn't pick her up if she was laying in the gutter. Ее даже нищий не подобрал бы, если она лежала в сточной канаве.
I wasn't back together with Stefan yet, and I remember when I was laying in bed with him all I could think about was kissing him. Я не вернулся вместе со Стефаном все же, и я помню, когда я лежала в постели с ним все о чем я могла думать, это о поцелуе с ним.
Больше примеров...
Класть (примеров 4)
If you've ever tried laying bricks you must have come to like it. Если вы когда-нибудь пробовали класть кирпичи, вы должны были со временем полюбить это занятие.
You should be at home today Or laying flowers on your father's grave. Сегодня ты должен сидеть дома или класть цветы на могилу своего отца.
The number of cases of cot death declined from 2.6 per thousand in 1988 to 0.5 per thousand in 2000 after parents stopped laying babies down on their stomachs. Количество случаев внезапной младенческой смертности сократилось с 2,6 на 1000 в 1988 году до 0,5 на 1000 в 2000 году, после того как родители перестали класть в кровать своих младенцев на живот.
What's wrong with laying' brick? - Nothing. И разве плохо класть кирпичи?
Больше примеров...
Прокладывание (примеров 3)
In March 2008, Shandwick Place was closed to general traffic under a Temporary Traffic Regulation Order in view of the tram infrastructure works (laying of tram rails, etc.). В марте 2008 года площадь Шандвик была закрыта для движения транспорта в соответствии с Распоряжением о временном регулировании транспортных потоков в целях проведения инфраструктурных работ по созданию трамвайной сети (прокладывание трамвайных рельсов и т.д.).
Begins laying paths on the street Offline, Refractory; in 1966 the way to Kirov shall be extended until Bumala, in April 1965, was put into operation the second depot. Начинается прокладывание путей по Автономной и Огнеупорной улицам; в 1966 году пути на Кирова продлеваются до Буммаша, в апреле 1965 года вводится в строй второе депо.
Laying kilometer upon kilometer of bitumen is the favored solution for many politicians. Прокладывание километра за километром асфальта для многих политических деятелей является решением, которое пользуется большой поддержкой.
Больше примеров...
Наложение (примеров 1)
Больше примеров...