Our activities should also contribute to laying a foundation for stability post-2011. |
Наша деятельность должна также помочь заложить основы для стабильности в период после 2011 года. |
Only a global and cooperative effort will succeed in laying the groundwork for a lasting recovery. |
Только с помощью глобальных совместных усилий можно заложить основу для долгосрочного восстановления. |
Assistance in capacity-building could help municipal authorities in laying the groundwork for accessing capital markets. |
Помощь в создании потенциала могла бы помочь городским властям заложить основу для доступа на рынки капитала. |
Unless you've got that laying around somewhere, I suggest you get used to this face. |
Так что, если у тебя нечего заложить где-нибудь, то предлагаю тебе привыкнуть к этому лицу... |
So, unless you've got that laying around somewhere... |
Так что, если у тебя есть что заложить где то... |
Multilateral meetings are intensively engaged in laying the ground for an infrastructure for regional cooperation. |
Участники многосторонних встреч активно стараются заложить основы инфраструктуры регионального сотрудничества. |
Many others, in different words, have, in the last two days, emphasized the importance of laying the ground work first. |
Многие другие на протяжении двух последних дней в разных словах выделяли необходимость сначала заложить фундамент. |
Her Government was committed to laying a firm foundation for the advance of ICT in the country. |
Правительство ее страны стремится заложить твердые основы для широкого внедрения ИКТ в стране. |
Mali has an important window of opportunity to address the immediate challenges facing the country while laying the groundwork for sustainable peace and security. |
Сегодня у Мали есть хорошая возможность для того, чтобы безотлагательно приступить к решению стоящих перед страной проблем, и одновременно заложить фундамент для устойчивого мира и безопасности. |
The Lithuanian Government and people had shown themselves capable of laying the legislative and political foundations of respect for human rights and the primacy of law. |
Правительство и народ Литвы смогли заложить законодательную и политическую основу для обеспечения уважения прав человека и верховенства закона. |
In 2006 and 2007 the College has concentrated on the short-term goal of laying a solid foundation for the future, by reorganizing the programme department and consolidating its staffing. |
В 2006 и 2007 годах Колледж направлял свои основные усилия на решение краткосрочной задачи, которая заключалась в том, что надо было заложить прочную основу для будущего путем реорганизации Департамента программ и укрепления его кадрового состава. |
While IDPs may well continue to move between camps and their lands for some time, it is important to start laying a foundation for returns now. |
Хотя ВПЛ могут по-прежнему передвигаться между лагерями в течение некоторого времени, важно уже сейчас заложить основу для их окончательного возвращения. |
Or was it just laying the groundwork for a shakedown? |
Или это просто была попытка заложить почву для вымогательства? |
An opportunity... to correct the mistakes... of the past... while laying a foundation for the future. |
Это стимул... исправить ошибки прошлых лет, ...заложить основы будущего. |
Those efforts contributed to the laying of a foundation of sound knowledge and experience in democratic electoral processes, which will continue to serve Libya throughout its transition period and beyond. |
Такая помощь и поддержка позволили заложить основу для использования глубоких знаний и опыта, накопленного в рамках демократических избирательных процессов, на которые Ливия будет по-прежнему опираться на переходном этапе и в последующий период. |
African Governments are strengthening efforts to build productive capacities and transform their economies with a view to laying a better and more robust foundation for sustained growth, employment creation and poverty reduction on the continent. |
Правительства африканских стран активизируют усилия по созданию производственного потенциала и реформированию национальной экономики, стремясь заложить более прочный и надежный фундамент для устойчивого роста, создания рабочих мест и борьбы с нищетой на континенте. |
The parallel sessions on the second day of the Forum will seek to contribute to the understanding of existing and potential challenges across stakeholder groups, thereby laying the ground for enhanced dialogue among stakeholders. |
Параллельные заседания во второй день Форума будут посвящены расширению представления о существующих и потенциальных вызовах для всех групп заинтересованных сторон, что позволит заложить основу для активизации диалога между заинтересованными сторонами. |
Art, how do you feel about laying the groundwork? |
Арт, не хотите заложить базу для исследования? |
I shall therefore continue my consultations, both here and in Geneva, during the period between sessions, with a view to laying the ground for a smooth and effective start to our next session. |
Поэтому я намерен продолжить консультации, как здесь, так и в Женеве, в период между сессиями, с тем чтобы заложить основы для четкого и эффективного начала работы нашей следующей сессии. |
Still others felt that all aspects of the matter should be covered with a view to laying the groundwork for control of all classes of these weapons which are responsible for such suffering. |
По мнению третьих, должны быть охвачены все аспекты этой проблемы, с тем чтобы заложить основы для установления контроля над всеми видами такого оружия, являющегося причиной таких огромных страданий. |
Poland believed that in that field the Ad Hoc Committee had achieved an important result in laying a solid foundation for productive and result-oriented work at the next session of the Conference on Disarmament and in subsequent years. |
Польша полагает, что в этой области Специальному комитету удалось добиться важного результата - заложить основу для продуктивной и целенаправленной работы на следующей сессии Конференции по разоружению и в последующие годы. |
His delegation's statements had been prompted by a need to give its views and clarify information on some situations, thereby avoiding any ambiguity and laying the ground for positive and productive dialogue. |
Заявления его делегации объясняются необходимостью изложить ее мнения и уточнить информацию по ряду обстоятельств, с тем чтобы избежать любой двусмысленности и заложить основы для позитивного и продуктивного диалога. |
The Government of Myanmar now has an opportunity to strengthen the process of national reconciliation - thus making it possible for the population to enjoy their civil and political rights, building peace and laying the basis for the country's future economic development. |
Сейчас у правительства Мьянмы есть возможность ускорить процесс национального примирения, что позволит населению пользоваться своими гражданскими и политическими правами, поможет укрепить мир и заложить основу экономического развития страны. |
For its part, environmental education would have the aim of laying the groundwork for a national policy, placing an action framework at the disposal of actors, and promoting community participation and an active partnership. |
Необходимо вести пропагандистскую деятельность в области охраны окружающей среды, с тем чтобы заложить основы национальной политики, создать возможности для участия соответствующих субъектов в такой деятельности и поощрять привлечение населения и установление тесных партнерских связей. |
His wisdom and dedication to the tasks of our Assembly enabled him to serve as an effective bridge between the last session and the Millennium Summit, thus laying a firm foundation for our work this year. |
Его мудрость и приверженность изысканию путей достижения целей, стоящих перед нашей Ассамблей, позволили ему эффективно обеспечить преемственность между предыдущей сессией и Саммитом тысячелетия и тем самым заложить прочную основу для нашей работы в этом году. |