Английский - русский
Перевод слова Lay
Вариант перевода Лежали

Примеры в контексте "Lay - Лежали"

Примеры: Lay - Лежали
Others lay writhing like worms, atrociously burned. Другие лежали, корчась, словно черви, страдая от чудовищных ожогов.
We dozed off and woke up and just lay there. Мы задремали, а проснувшись, просто лежали.
Something where the pastures lay large boulders, which we could climb under the supervision of his father. Кое где на пастбищах лежали крупные валуны, по которым мы могли лазать под присмотром отца.
Dead and injured lay strewn across the tracks and platform. Мертвые и раненые лежали на путях и платформе.
And of course, through the night, they lay together. Конечно, всю ночь они лежали вместе.
They lay huddled in foxholes, unable to move. Они лежали в окопах и не могли двигаться.
And we lay there waiting in the dark. И мы лежали там в ожидании, в темноте.
The bones of Dreadnoughtus lay underground for 77 million years. Кости дредноутуса лежали под землёй 77 миллионов лет.
That's how they lay to eat. Вот как они лежали и ели.
What lay beside that place, where a poor boy was sitting. Которые лежали рядом с тем местом где сидел этот бедный мальчик.
They just lay there, begging for some small act of mercy on His behalf. Они просто лежали там, попрошайничество для некоторых маленький акт милосердия от его имени.
The men begged me to leave you where you lay. Все меня уговаривали бросить вас умирать прямо там, где вы лежали.
Further, all the legal obligations as mandatory Power lay with South West Africa. Далее, все правовые обязательства в качестве государства-мандатария лежали на Юго-Западной Африке.
We lay listening to the traffic, the planes en route. Мы лежали и слушали шум за окном, гул самолетов.
We'll just lay here a while. Мы просто лежали здесь некоторое время.
But I remember the room, and the white feathers in which you lay across the bed. Но я прекрасно помню эту комнату... и эти белые кружева, среди которых вы лежали на большой постели.
"Afterwards, as we lay knackered next to each other..." Позже, когда мы лежали обгаженные рядом друг с другом...
Where was he at Shiloh and Seven Pines when men lay dead and dying? Где он был в Шилохе и севен-Пайнс когда мужчины лежали мертвые и умирающие?
An estimated 200 people were injured and 30 killed, some of whom were reportedly "finished off" with knives as they lay on the ground. Согласно оценкам, 200 человек были ранены и 30 убиты, некоторых, как сообщается, "добивали" ножами, когда они лежали на земле.
Woken by the first shell, families fled their homes and assembled in the street outside, where dead and injured persons already lay. Разбуженные взрывом первого снаряда жители выбежали из своих домов и собрались на улице, где уже лежали убитые и раненые.
We lay, my love and I Мы лежали, моя любовь и я
100 million years ago, when the dinosaurs lay dying', last thing they saw were sharks laughing' at 'em. 100 миллионов лет назад, когда динозавры лежали умирая, последним что они увидели, были акулы, смеющиеся над ними.
At different places in town, larger pipes for water supply and sewage lay along ditches from which they had been dug up, some only recently. В различных местах города вдоль траншей лежали более крупные водопроводные и канализационные трубы, которые были выкопаны, причем некоторые из них совсем недавно.
However, historical records suggest the German Kaiser had no interest in such a venture, and that motivations for the intervention lay with the insult to German prestige from Castro's actions. Тем не менее, исторические документы показывают, что германский кайзер не имел никакого интереса к такому предприятию, и что мотивы для вмешательства лежали в плоскости унижения немецкого престижа действиями Кастро.
Venice, in contrast, soon ended its participation in the first crusade, probably because its interests lay mainly in balancing Pisan and Genoese influence in the Orient. Венеция, напротив, вскоре прекратила своё участие в Первом крестовом походе, возможно потому что её интересы в основном лежали в установке баланса влияния Пизы и Генуи на Востоке.