(b) Performance by the bodies conducting initial inquiries of tasks prescribed by the laws of Azerbaijan and the lawfulness of any decisions taken during the performance of these tasks. |
осуществление органами дознания действий, предусмотренных законами Азербайджанской Республики, и законность решений, принятых в процессе этой деятельности . |
To welcome the commitment of the Government of Guatemala to investigate and clarify the recent events, defend lawfulness and avoid impunity while ensuring the effective exercise of constitutional guarantees and the full validity of democratic institutions; |
З. с удовлетворением отнестись к обязательству правительства Гватемалы провести расследование и установить истинные причины недавних событий, защитить законность, не допустить безнаказанности, обеспечить эффективное претворение в жизнь конституционных гарантий и полномасштабное функционирование демократических институтов; |
Where an order of review is sought by an aggrieved person, the Court is empowered to review the lawfulness of a decision, the conduct leading up to the making of a decision, or circumstances where there has been failure to make a decision. |
Когда пострадавшая сторона ходатайствует о пересмотре решения, Суд имеет право рассмотреть законность принятого решения, процедуры, приведшие к его принятию, или обстоятельства, при которых необходимое решение принято не было. |
The only effective challenge to his detention would be a challenge to his status as a non-citizen, i.e. to the ground on which he was detained, as opposed to a challenge of the lawfulness of his detention. |
Единственный эффективный способ оспорить правомерность его задержания мог заключаться в том, чтобы оспорить его статус негражданина, т.е. причину, по которой он был задержан, а не законность его задержания. |
Through this process there were opportunities to have the planning merits of the unlawful development considered by the local authority, to have those merits reconsidered through appeals, and to test the lawfulness of the process through judicial review. |
В рамках данного процесса местные органы власти имели возможность оценить планируемые последствия незаконного оборудования этой стоянки, тревеллеры имели возможность не согласиться с оценкой последствий путем апелляции, а также обжаловать законность процесса в порядке судебного надзора. |
"Moreover, like the Human Rights Committee, also the European Court has asserted that its review is not restricted to compliance of a measure with national legislation because 'lawfulness', in any event, also implies absence of any arbitrariness." |
Кроме того, как и Комитет по правам человека, Европейский суд также утверждал, что охват его рассмотрения не ограничивается соответствием какой-либо меры внутригосударственному законодательству, поскольку "законность" в любом случае также подразумевает отсутствие какой-либо произвольности». |
First, to what extent is the lawfulness of an expulsion which is a disguised or de facto extradition affected by the ulterior motive in terms of the validity of the ground for expulsion as well as considerations of good faith or abuse of power? |
Во-первых, в какой степени законность высылки, которая является замаскированной или фактической экстрадицией, затрагивается скрытыми мотивами с точки зрения правомерности оснований для высылки, а также с точки зрения добросовестности или злоупотребления властью? |
"Guideline III. Lawfulness of anti-terrorist measures: 1. All measures taken by States to combat terrorism must be lawful. |
Законность контртеррористических мер: «1. Все меры, принимаемые государствами в рамках борьбы с терроризмом, должны носить законный характер. |
Lawfulness of detention and guarantees in the event of unlawful detention |
Законность заключения под стражу и гарантии в случае его незаконности |
Lawfulness of the first written warning was confirmed by the Gomel Regional Court on 4 November 2002 and by the Supreme Court on 23 December 2002. |
Законность первого письменного предупреждения была подтверждена Гомельским областным судом 4 ноября 2002 года и Верховным судом 23 декабря 2002 года. |
(a) Lawfulness requires that detentions rest on such grounds and are carried out in accordance with procedure established by law. |
а) Законность требует, чтобы задержание имело под собой основания и производилось в соответствии с процедурой, установленной законом. |
The Eritrea-Ethiopia Claims Commission considered the lawfulness of deprivation of nationality in wartime under customary international law. |
Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии рассмотрела законность лишения гражданства в военное время в соответствии с международным правом. См. часть Х.Н.. |
The procurators monitored the lawfulness of detentions and extended them where necessary; registers were updated daily for that purpose. |
Что касается сроков содержания под стражей, то важную роль в этом вопросе играют прокуроры, которые контролируют законность задержаний и, при необходимости, продлевают их; при этом ежедневно обновляются реестры задержанных лиц. |
The lawfulness and validity of these decisions were confirmed by decisions of the Zamoskvoreche District Court in Moscow, which have now entered into force. |
Законность и обоснованность принятых решений подтверждена вступившими в законную силу постановлениями Замоскворецкого районного суда Москвы. |
Individuals detained at the Garsila police station were, therefore, held without any judicial authority to evaluate the lawfulness of their detention. |
Вследствие этого в отделении полиции в Гарсиле продолжают содержаться задержанные, и нет никакой судебной инстанции, которая могла бы оценить законность их содержания под стражей. |
Last year, one panel of the Court found that both the shootings and a subsequent investigation that upheld their lawfulness were tainted by racial animus. |
В прошлом году один из составов суда постановил, что и сама стрельба, и последовавшее за ней расследование, подтвердившее ее законность, несли на себе отпечаток расовой неприязни. |
In order to ensure constant procuratorial oversight of remand centres and correctional colonies, every month detainees may have interviews with the authorities on personal matters, and procedures are conducted to verify the lawfulness of decisions taken by the administration. |
Для обеспечения постоянного прокурорского надзора во всех следственных изоляторах и колониях на постоянной основе проводятся приемы заключенных по личным вопросам, проверяется законность решений, принятых администрацией. |
3.7 The author claims a violation of article 9, paragraph 4, of the Covenant, as the State party denied her husband the right to take proceedings before a court challenging the lawfulness of his detention. |
3.7 Автор сообщения заявляет о нарушении пункта 4 статьи 9 Пакта, так как государство-участник отказало ее мужу в праве начать судебное дело, чтобы оспорить законность его задержания. |
In this regard, attention may be drawn to a case decided by the Constitutional Court of South Africa. The applicants challenged the lawfulness of the removal of Mr. Mohamed to the United States by invoking that such a deportation constituted a disguised extradition. |
В деле, переданном в Конституционный суд Южной Африки, истцы оспаривали законность передачи г-на Мохамеда Соединенным Штатам, ссылаясь на то, что такая депортация представляет собой скрытую экстрадицию. |
Legislation has accordingly been promulgated to promote fundamental rights at work in Colombia, in particular Act No. 1210 (2008), which is concerned with rulings on the lawfulness of strikes and the convening of arbitration tribunals for parties in dispute. |
В целом, в рассматриваемый период в Колумбии принимались законодательные нормы, поощрявшие соблюдение основных прав человека; в частности, в законе 1210 от 2008 года признавалась законность забастовок, а конфликтующим сторонам предлагалось пользоваться услугами арбитражных судов. |
2.8 High Administrative, Tax and Audit Court, with jurisdiction to monitor the lawfulness of public expenditures and to audit State accounts, and with other powers specified in article 129 of the Constitution, established |
2.8 Создание главного административного, налогового и ревизионного суда, полномочного контролировать законность расходования государственных средств, и проверять счета государственных учреждений, а также осуществлять другие полномочия, предусмотренные в статье 129 Конституции |
The State party should ensure that arbitrary detention does not take place, that all detained persons are brought promptly before a judge and are guaranteed the ability to challenge effectively and expeditiously the lawfulness of their detention through habeas corpus; |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы никто не подвергался произвольному задержанию, чтобы все задержанные в оперативном порядке доставлялись к судье и имели гарантированную возможность эффективно и оперативно оспорить законность своего задержания с помощью института хабеас корпус; |
Migrants and asylum-seekers detained in some centres were not granted the right to appeal in court against the lawfulness or conditions of their detention. |
В некоторых изоляторах мигранты и просители убежища не имели права обжаловать в судебном порядке законность своего задержания и условия содержания. |
Appeals by foreigners detained in closed centres that challenged the lawfulness and conditions of their detention were still problematic because they were not really effective. |
ЗЗ. Касаясь жалоб иностранцев, содержащихся в закрытых центрах и пытающихся оспорить законность их задержания и условия содержания под стражей, г-на Майодина говорит, что они продолжают оставаться источником проблем, так как в действительности являются неэффективными. |
Hospitals in Lublin and Warsaw refused to perform the abortion, despite its lawfulness, and failed to refer her. |
Больницы в Люблине и Варшаве отказались прерывать беременность, несмотря на законность аборта, и не направили её в другие учреждения. |