Английский - русский
Перевод слова Lawfulness

Перевод lawfulness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законность (примеров 214)
Unsuccessful applicants could challenge the lawfulness of the tribunal's decision in the courts. Получившие в трибунале отказ просители могут оспорить законность решения трибунала в судебном порядке.
Similar considerations apply to the alleged violation of article 9, paragraph 4: the Superior Tribunal did in fact review the lawfulness of Mr. del Cid's detention. Аналогичные соображения применимы к предполагаемому нарушению пункта 4 статьи 9: Высокий суд на самом деле пересмотрел законность содержания под стражей г-на дель Сида.
The fact that the M47 case was brought before the High Court and directly challenged the lawfulness of detention of persons in the authors' circumstances shows that an effective remedy is still available to the authors in the same circumstances. Тот факт, что М47 возбудил иск в Высоком суде и прямо оспаривал законность задержания лиц, находящихся в сходных с авторами обстоятельствах, показывает, что в аналогичной ситуации авторы по-прежнему располагают эффективным средством правовой защиты.
The principle behind the All-Russian Population Census is to obtain information from respondents without requiring documents confirming the truth of their replies or certifying the lawfulness of their presence in the Russian Federation. Принципом всеобщей переписи населения в России является получение сведений от респондентов без предъявления документов, подтверждающих правильность их ответов, а также удостоверяющих законность пребывания в России.
Individuals detained at the Garsila police station were, therefore, held without any judicial authority to evaluate the lawfulness of their detention. Вследствие этого в отделении полиции в Гарсиле продолжают содержаться задержанные, и нет никакой судебной инстанции, которая могла бы оценить законность их содержания под стражей.
Больше примеров...
Правомерности (примеров 72)
Decision on the defence motion challenging the lawfulness of the arrest and detention and seeking return or inspection of seized items, 10 December 1999. Решение в отношении ходатайства защиты с протестом в отношении правомерности ареста и содержания под стражей и возвращении или осмотре изъятых предметов, 10 декабря 1999 года.
If a provision on countermeasures was included in such a list, a question inevitably arose as to the lawfulness and legitimacy of countermeasures in situations other than self-defence, distress or state of necessity. Если положение о контрмерах включается в такой перечень, то неизбежно возникает вопрос о правомерности и законности контрмер в обстоятельствах, иных, чем самооборона, бедствие или состояние необходимости.
In these two chapters, therefore, it is only a matter of examining procedural issues relating to the formulation of these various unilateral statements, to the exclusion of issues concerning their lawfulness. Таким образом, в этих двух главах речь пойдет лишь об изучении некоторых процедурных вопросов формулирования этих различных односторонних заявлений, за исключением вопросов, касающихся их правомерности.
reasons for arrest Right to be brought promptly before a judge Challenge of lawfulness of detention Compensation for unlawful arrest or detention Right to a fair trial Liberty of movement Freedom of speech Вопросы существа: Свобода и личная неприкосновенность - Право быть уведомленным о причинах ареста - Право быть в срочном порядке доставленным к судье - Оспаривание правомерности содержания под стражей - Компенсация за незаконный арест и содержание под стражей - Право на справедливое судебное разбирательство - Свобода передвижения - Свобода слова
As the Assembly is aware, the Court of Justice of the European Communities yesterday rendered an important judgement on the review of the internal lawfulness of Community measures implementing sanctions of the Security Council. Как известно Ассамблее, вчера Суд Европейских сообществ вынес судебное решение о внутренней правомерности мер Сообщества по осуществлению санкций Совета Безопасности.
Больше примеров...
Правомерностью (примеров 8)
Thus, the State party has established court control over the lawfulness and justification of detention. Таким образом, государство-участник установило судебный контроль за правомерностью и обоснованностью содержания под стражей.
In criminal proceedings, the prosecutor mainly oversees the lawfulness in pre-trial proceedings, including enforcing the rights of the victim, lodges indictments and represents the indicted as a party before the court. В уголовном судопроизводстве прокурор главным образом осуществляет надзор за правомерностью досудебных следственных действий, в том числе следит за соблюдением прав потерпевшего, оглашает обвинительные акты и представляет сторону обвинения в суде.
In accordance with the conditions of the relevant agreement and in collaboration with the Threshold Programme of the Millennium Challenge Account, a civil society body has been established to monitor the lawfulness of the activities of officers of the internal affairs agency. По условиям соглашения и при согласовании с Пороговой программой "Счет вызовов тысячелетия" образован "Орган гражданского наблюдения за правомерностью действий сотрудников органов внутренних дел Кыргызской Республики".
The review of the lawfulness and propriety of judicial decisions is expressly excluded in order to safeguard the principle of separation of powers. Особо указывается, что в компетенцию этой комиссии не входит контроль за законностью или правомерностью судебных решений, что сделано в интересах обеспечения принципа разделения властей.
It has a twofold monitoring function covering both the lawfulness of police activities and the quality of police services. Этот контроль осуществляется на двух уровнях: контроль за правомерностью действий полиции и контроль за качественным исполнением обязанностей полиции.
Больше примеров...
Правомочность (примеров 2)
After the events of August 1991, the text of the general military regulations was supplemented by the following wording: "A commanding officer issuing an order shall bear statutory responsibility for its lawfulness". После событий августа 1991 года текст общевоинских уставов был дополнен формулировкой следующего содержания: "Командир, отдавший приказ, несет ответственность перед законом за его правомочность".
He monitors in particular, the lawfulness of any pre-trial detention and, in this respect, may visit prisons under his jurisdiction to inspect them and check on the situation of an accused person in detention. Он, в частности, контролирует правомочность превентивных задержаний и имеет в этой связи право посещать находящиеся в его ведении пенитенциарные учреждения для их инспектирования и проверки условий содержания какого-либо обвиняемого.
Больше примеров...
Правосознания (примеров 3)
A culture of lawfulness should be actively promoted in crime prevention. Предупреждение преступности должно способствовать развитию правосознания.
The Commission on Crime Prevention emphasized the use of education and public awareness strategies to foster a culture of lawfulness and tolerance while respecting cultural identities. Комиссия по предупреждению преступности сделала акцент на использовании стратегий просвещения и пропаганды для развития культуры правосознания и терпимости при одновременном уважении культурной самобытности.
There was also consensus as to the importance of creating and stimulating a culture of lawfulness. Кроме того, было достигнуто согласие в отношении важного значения мер, направленных на развитие и стимулирование правосознания и законопослушности.
Больше примеров...
Правомерность (примеров 39)
The lawfulness of immigration detention can be challenged in a number of ways: Существует целый ряд возможностей оспорить правомерность содержания под стражей по иммиграционным мотивам:
4.2 According to the State party, both Messrs Korneenko and Labkovich were informed by the Central Electoral Commission that it was not empowered to assess the lawfulness of the acts of the police. 4.2 Как сообщило государство-участник, как г-н Корнеенко, так и г-н Лобкович были информированы Центральной избирательной комиссией о том, что она не уполномочена оценивать правомерность действий милиции.
The view was expressed that the title should be amended to read "Circumstances precluding responsibility" since the lawfulness or otherwise of acts was determined primarily by other rules of international treaty law or customary law, before the rules on responsibility came into play. Было выражено мнение, что название следует изменить, с тем чтобы оно гласило: «Обстоятельства, исключающие ответственность», поскольку правомерность или противоправность деяний определяется главным образом другими нормами международного договорного права или обычного права и только затем - нормами, касающимися ответственности.
In this, he had cast a net much wider than the case at hand; his interest was in the source and ground of war's lawfulness in general. В этом он зашёл дальше, чем того требовало дело; его интересовала глубина проблемы и правомерность войны в целом.
It was regrettable, however, that no provision had been made for individual applications to the Constitutional Court challenging the legality of domestic law or the lawfulness of government action. Вызывает сожаление, однако, отсутствие положений предусматривающих возможность обжалования в индивидуальным порядке в Конституционном Суде правомерность актов внутреннего законодательства или противоправных действий правительства.
Больше примеров...