6.7 The lawfulness of decisions made under the Australian Security Intelligence Organisation Act is subject to judicial review. |
6.7 Правомерность решений, принимаемых в соответствии с Законом об АОБР, может пересматриваться в судебном порядке. |
The judges' council chamber reviews the legality, lawfulness and necessity of pre-trial detention on the first appearance of the detainee. |
Во время первой явки в суд совещательная палата проверяет законность, правомерность и необходимость предварительного заключения. |
Nine of them challenged the lawfulness of their detention before British courts. |
Девять из них оспорили правомерность их содержания под стражей в британских судах. |
The lawfulness of the decisions adopted by administrative authorities is reviewed by courts. |
Правомерность решений, принимаемых административными органами, оценивается судами. |
The lawfulness of reservations was the most crucial question in the current debate, which should no longer be postponed. |
В рамках нынешней дискуссии правомерность оговорок является самым важным вопросом, рассмотрение которого откладывать более нельзя. |
Therefore it would be better to avoid any reference to the content of lawfulness. |
В этой связи было бы целесообразным избежать любой ссылки на содержание понятия «правомерность». |
The wording simply reflected the lawfulness of the activities covered by the draft principles. |
Формулировка просто отражает правомерность деятельности, охватываемой проектами принципов. |
The Committee looks at the lawfulness of such decisions but also at their policy implications. |
Комитет рассматривает правомерность таких решений, а также их политические последствия. |
Review should extend to the lawfulness of detention and not merely to its reasonableness or other lower standards of review. |
Этот пересмотр должен распространяться и на правомерность задержания, а не только на его целесообразность или другие более низкие стандарты пересмотра. |
He challenged the lawfulness of his detention, but the courts declared, on three different occasions, that it was lawful. |
Он оспорил правомерность его содержания под стражей, но суды трижды признавали такое решение законным. |
It reminded that all detainees can challenge the lawfulness of their detention, including through judicial review and habeas corpus. |
Оно напомнило, что все задержанные могут оспорить правомерность их задержания, в том числе в порядке судебного надзора и использования института хабеас корпус. |
Furthermore, customary international law recognized the lawfulness of countermeasures in certain circumstances, as a measure of last resort, and within the limits of necessity and proportionality. |
Кроме того, обычное международное право признает правомерность контрмер в определенных обстоятельствах, в качестве последнего средства, в пределах необходимости и соразмерности. |
The lawfulness of immigration detention can be challenged in a number of ways: |
Существует целый ряд возможностей оспорить правомерность содержания под стражей по иммиграционным мотивам: |
The remark was made that the distinction so clearly identified by the Working Group would not be blurred at all by the adoption of articles comprising residual rules which imposed obligations on States without affecting the lawfulness of the activities they were concerned with. |
Отмечалось, что различие, столь четко определенное Рабочей группой, совсем не будет размыто в результате принятия статей, состоящих из остаточных норм, которые налагают на государства обязательства, не затрагивая при этом правомерность видов деятельности, которых они касаются. |
had stated that the lawfulness of a reaction to aggression depended on respect for the criteria of necessity and proportionality of the self-defence measures. |
заявил, что правомерность реакции на агрессию зависит от соблюдения критериев необходимости и соразмерности мер самообороны. |
The lawfulness or otherwise of acts was determined primarily by other rules of international treaty law or customary law, before the rules on responsibility came into play. |
Правомерность или противоправность деяний определяется прежде всего с помощью других норм права международных договоров или международного обычного права, а затем уже задействуются нормы об ответственности. |
4.2 According to the State party, both Messrs Korneenko and Labkovich were informed by the Central Electoral Commission that it was not empowered to assess the lawfulness of the acts of the police. |
4.2 Как сообщило государство-участник, как г-н Корнеенко, так и г-н Лобкович были информированы Центральной избирательной комиссией о том, что она не уполномочена оценивать правомерность действий милиции. |
The attempts by the Provisional Institutions of Self-Government in Kosovo to question the lawfulness of action by UNMIK in Kosovo as it seeks to combat crime and extremism is intolerable. |
Попытки органов самоуправления Косово ставить под сомнение правомерность действий МООНК по борьбе с преступностью и экстремизмом недопустимы. |
In that regard, the lawfulness of the expulsion depends on two factors: conformity with the expulsion procedures in force in the expelling State and respect for fundamental human rights. |
Правомерность высылки зависит в этой связи от двух элементов: соблюдения процедур высылки, действующих в государстве высылки, и соблюдения основных прав человека. |
That is, for the purpose of the principles, the focus is on the consequences of the activity and not on the lawfulness of the activity itself. |
Иными словами, для целей настоящих проектов принципов главное значение имеют последствия деятельности, а не правомерность данного вида деятельности как такового. |
Article 34, on self-defence, was appropriate, but it must be remembered that in connection with its 1986 decision the International Court had stated that the lawfulness of a reaction to aggression depended on respect for the criteria of necessity and proportionality of the self-defence measures. |
Статья 34 о самообороне является правильной, однако в этой связи необходимо помнить, что в своем решении 1986 года Международный Суд заявил, что правомерность реакции на агрессию зависит от соблюдения критерия необходимости и соразмерности мер самообороны. |
The view was expressed that the title should be amended to read "Circumstances precluding responsibility" since the lawfulness or otherwise of acts was determined primarily by other rules of international treaty law or customary law, before the rules on responsibility came into play. |
Было выражено мнение, что название следует изменить, с тем чтобы оно гласило: «Обстоятельства, исключающие ответственность», поскольку правомерность или противоправность деяний определяется главным образом другими нормами международного договорного права или обычного права и только затем - нормами, касающимися ответственности. |
Mr. Korneenko then applied, also under a supervisory procedure, to the Chairman of the Supreme Court. On 24 July 2006, the Supreme Court confirmed the lawfulness of the previous decision and rejected his request. |
После этого г-н Корнеенко по той же процедуре направил жалобу председателю Верховного суда. 24 июля 2006 года Верховный суд подтвердил правомерность предыдущего решения, отклонив его жалобу. |
Ali Benhadj's counsel challenged the validity of the proceedings before the military tribunal, as well as the lawfulness of the investigation led by a military judge subordinate to the prosecuting authority. |
Адвокаты, назначенные для защиты Али Бенхаджа, оспорили обоснованность судебного разбирательства, возбужденного против него органами военной юстиции, а также правомерность того, что вести следствие было поручено военному судье, подчиненному военной прокуратуре. |
Lawfulness, opposability and effects of reservations |
Правомерность, оспоримость и юридическая сила оговорок |