The Court has chosen instead to examine "the lawfulness of declarations of independence under general international law" (Advisory Opinion, paragraph 78). |
Суд предпочел вместо этого рассмотреть «законность деклараций независимости по общему международному праву» (Консультативное заключение, пункт 78). |
He was prevented from challenging the lawfulness of his detention while being detained since he was unable to communicate with his lawyer until 2 November 2005. |
Он был лишен возможности оспорить законность его задержания во время пребывания под стражей, так как не мог общаться со своим адвокатом вплоть до 2 ноября 2005 года. |
(c) Can challenge the lawfulness of their detention before a higher authority and provide additional evidence in their favour. |
с) могли оспорить законность своего задержания в более высокой инстанции и представить дополнительные доказательства в свою пользу. |
The Charter- and treaty-based bodies of the United Nations human rights machinery have also frequently observed that the lawfulness of counter-terrorism measures depends on their conformity with international human rights law. |
Уставные и договорные органы правозащитного механизма Организации Объединенных Наций также неоднократно отмечали, что законность контртеррористических мер зависит от их соответствия международным стандартам в области прав человека. |
Mr. Tladi (South Africa) said that his delegation did not question the lawfulness of the principle of universal jurisdiction in respect of specific international crimes. |
Г-н Тлади (Южная Африка) говорит, что его делегация не ставит под сомнение законность принципа универсальной юрисдикции применительно к конкретным международным преступлениям. |
The right of appeal is available for any decision on the deportation of a foreigner, and in appellate proceedings the lawfulness of the first instance decision is reviewed. |
Любое решение о депортации иностранца может быть обжаловано и законность решения суда первой инстанции рассматривается в рамках апелляционного разбирательства. |
They not only have difficulties in verifying the lawfulness of their detention, but also find themselves subject to lack of an effective control of their other rights. |
Им не только трудно проверить законность своего содержания под стражей, но и у них отсутствуют такие возможности эффективно контролировать свои другие права. |
The articles are designed to guarantee the lawfulness of arrests and prevent the arbitrary exercise of this right in a manner that results in illegal abuses by the authorities. |
Эти статьи призваны гарантировать законность арестов и не допустить произвольного осуществления этого права таким образом, что следствием этого станут незаконные злоупотребления со стороны властей. |
25 April 2011 A letter was sent in which the Committee took note of the cooperativeness of the State party and indicated that implementation of the recommendation had begun (lawfulness of the procedures for detention and expulsion of foreigners, para. 16). |
25 апреля 2011 года Направлено письмо, в котором Комитет отметил готовность государства-участника к сотрудничеству и указал, что осуществление рекомендации началось (законность процедур заключения под стражу и высылки иностранцев, пункт 16). |
Nonetheless, these patriarchal origins of the laws of war continue to dictate the legal culture and framework governing the lawfulness of weapons in armed conflict. |
Несмотря на это, законы и обычаи войны, основанные на системе патриархального мировоззрения, по-прежнему обусловливают необходимость создания правовой культуры и разработки свода соответствующих правил, регулирующих законность применения соответствующих средств в ходе вооруженных конфликтов. |
The lawfulness of any case of detention pending deportation is subject to the supervision of the Independent Administrative Senates in the provinces and, subsequently, the public-law courts. |
Законность каждого случая содержания под стражей в ожидании депортации отслеживается независимыми административными палатами земель, а затем - судебными органами. |
All of this shows that the complainants opt for similar methods in mounting a defence in criminal cases and make these allegations with the intention of challenging the lawfulness of the investigations. |
Все указанные обстоятельства свидетельствуют об избрании заявителями подобного способа защиты по уголовным делам, фигурантами по которым они являются, и их намерении путем подачи указанных заявлений поставить под сомнение законность проведенных с их участием следственных действий. |
At the end of 2012, Carabineros defined a protocol on the use of force, based on three universally recognized principles: lawfulness, necessity and proportionality. |
В конце 2012 года в Корпусе карабинеров была утверждена модель применения силы на основе трех принципов, имеющих всеобщее признание: законность, необходимость и соразмерность. |
The State party's response to the decision of the Committee on the violation of article 9 (4) indicated that the term "lawfulness" referred to the Australian domestic legal system and did not mean "lawful at international law". |
В ответе государства-участника на решение Комитета относительно нарушения статьи 9 (4) указывается, что термин «законность» относится к австралийской внутренней правовой системе и не означает «правомерный с точки зрения международного права». |
It could not be denied that prosecutors played an extremely important role and that their task was primarily to verify the lawfulness of detention and to ensure that people who were not held lawfully were released. |
Несомненно, что сотрудники прокуратуры играют чрезвычайно важную роль и их первостепенная задача проверять законность задержания и следить за тем, чтобы лица, задержанные с нарушением закона, были освобождены. |
By a judgement of 12 September 2000, the French Court of Cassation acknowledged the lawfulness of "testing" to facilitate the prosecution in the courts of persons guilty of racial discrimination. |
В своем постановлении от 12 сентября 2000 года кассационный суд Франции признал законность "проверки", которая позволяет возбуждать в судах обоснованные иски против лиц, совершающих акты расовой дискриминации. |
The Russian Federation reports that there is a conviction in Russia that the restoration of lawfulness, the rule of law, human rights and democracy in the Chechen Republic can be achieved only through cooperation and dialogue and not by attempts to exert political pressure. |
По сообщению Российской Федерации, в России убеждены, что только на путях сотрудничества и диалога, а не попыток оказывать политическое давление удастся восстановить законность, правопорядок, права человека и демократию в Чеченской Республике. |
The term "resident alien" is defined in some international instruments on the basis of three elements, namely, lawfulness, continuity and duration ranging from 2 to 10 years. |
Термин "иностранец-резидент" определяется в ряде международных документов на основе трех элементов, а именно: законность, непрерывность и срок от двух до десяти лет. |
The lawfulness of the deprivation of nationality may depend on whether it conflicts with related obligations of a State under international law as discussed below: |
Законность лишения гражданства может зависеть от того, вступает ли оно в противоречие со связанными с этим обязательствами государства согласно международному праву, как это обсуждается ниже: |
He has not advanced any evidence of how article 9, paragraph 4, had been violated, and, as stated above, he did in fact challenge the lawfulness of his detention on several occasions. |
Он не представил никаких доказательств, каким образом был нарушен пункт 4 статьи 9, и, как отмечалось выше, он только поставил под сомнение законность его неоднократных задержаний. |
In his Government's interpretation of article 9, the "lawfulness" of a person's detention was its lawfulness under domestic law, rather than international law. |
В интерпретации его правительства статьи 9 «законность» задержанного лица является его законность по внутреннему, а не международному праву. |
The judges' council chamber reviews the legality, lawfulness and necessity of pre-trial detention on the first appearance of the detainee. |
Во время первой явки в суд совещательная палата проверяет законность, правомерность и необходимость предварительного заключения. |
The Federal Court upheld the lawfulness of the regulations in all respects. |
Федеральный суд подтвердил абсолютную законность этого положения во всех его аспектах. |
6.4 In addition, the State party notes that the author is disputing the lawfulness of his detention. |
6.4 Кроме того, государство-участник отмечает тот факт, что автор оспаривает законность содержания его под стражей. |
This enables the District Court to re-consider the lawfulness of the foreign national's detention. |
Это позволяет окружному суду пересматривать законность содержания иностранного гражданина под стражей. |