Английский - русский
Перевод слова Latest
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Latest - Недавно"

Примеры: Latest - Недавно
7 June 2007 - Global food import bills are increasing, partly due to soaring demand for biofuels, according to FAO's latest Food Outlook report. Расходы на импорт продовольствия увеличиваются во всем мире; частично это происходит из-за растущего спроса на биотопливо, говорится в опубликованном недавно докладе ФАО Обзор продовольственной ситуации.
Little wonder, then, that the latest release of the closely followed minutes of the Federal Open Market Committee meeting points to a divided body, whose members anticipate divergent paths for monetary policy, with some expecting further accommodation and others expecting a round of tightening. Неудивительно, что последний выпуск недавно вышедших протоколов Федерального комитета по открытым рынкам указывает на орган, в котором отсутствует единодушие, члены которого предлагают ведущие в различном направлении пути для монетарной политики, когда некоторые ожидают последующих ссуд, а другие ряда ограничительных мер.
There had been approximately 400 such cases in 1990,122 in 1993 and 224 in August 1996; the latest increase was due to the fact that the Republic of Korea had recently opened a number of investigations into illegal organizations. В 1990 году число таких лиц составило около 400, в 1993 году - 122 и в августе 1996 года - 224 человека; последняя цифра объясняется тем, что Республика Корея недавно приступила к расследованию ряда дел, связанных с деятельностью незаконных организаций.
We feel encouraged by the substantial progress made recently by the latest United Nations/OIC joint initiative, undertaken in pursuance of the points of common understanding reached at the ministerial meeting of the "Six plus Two" group on Afghanistan in New York. Значительный прогресс, достигнутый недавно последней совместной инициативой Организацией Объединенных Наций/ОИК, предпринятой в целях развития того взаимопонимания, которое было достигнуто на встрече на уровне министров группы "Шесть плюс два" по Афганистану в Нью-Йорке, вселяет в нас надежду.
The latest efforts by the World Trade Organization in Geneva are an example of the fact that those who have too much could make a difference by giving away a little to poor countries. Усилия, предпринятые совсем недавно в Женеве Всемирной торговой организацией, показали, что страны, обладающие несметными богатствами, смогут изменить ситуацию к лучшему, если поделятся с бедными странами лишь небольшой толикой этих богатств.
Furthermore, the proposed relationship of nodule grade to their vertical distance from the carbonate compensation depth has been supported by the latest compilations of recently available datasets provided the contractors. Кроме того, самые последние подборки комплектов данных, полученных недавно от контракторов, говорят в пользу предполагаемого соотношения между сортностью конкреций и их вертикальной дистанцией от глубины карбонатного насыщения.
In the case of El Salvador, the Working Group had received information from a credible source about the commission of "statistical genocide" in the sense that the existence of indigenous peoples in the country had been ignored in the latest official census. Что касается вопроса о Сальвадоре, то Рабочая группа получила из достоверных источников информацию о совершенном "статистическом геноциде", т.е. об отказе в праве на существование коренному народу страны в ходе недавно проведенной официальной переписи населения.
Its database-driven platform allowed the stories published on the portal to be automatically retrieved on a growing number of pages on the United Nations website, including the newly redesigned home page, thus ensuring continuous updates of the latest developments. Платформа баз данных этого портала позволяет автоматически выводить размещаемые на нем сообщения на растущее число страниц веб-сайта Организации Объединенных Наций, включая недавно переработанную главную страницу, что позволяет обеспечивать непрерывное обновление информации о самых последних событиях.
The latest monitoring of the existing integration programmes for newly arrived immigrants receiving cash assistance still shows that nearly 54 per cent of the newly arrived immigrants leave the integration programmes after 3 years and are self-supported through paid work (2010). Данные самого недавнего анализа осуществляемых интеграционных программ для вновь прибывших иммигрантов - получателей материальной помощи по-прежнему свидетельствуют о том, что завершают интеграционную программу по истечении трех лет и обеспечивают себя за счет оплачиваемого труда почти 54% недавно прибывших иммигрантов (2010 год).
The latest slugfest features New Keynesian champion Paul Krugman of Princeton University and New Classical champion John Cochrane of the University of Chicago. Последняя горячая дискуссия разгорелась между современным кейнсианским экономистом Полом Кругманом (Paul Krugman) из Принстонского университета и новым классическим экономистом Джоном Кохрейном (John Cochrane) из Чикагского университета. Кругман недавно опубликовал газетную статью под заголовком «Каким образом экономисты всё поняли неправильно?»
Given the complexity of the case and that new information had recently been received by the Petitions Unit, it would be preferable for the Committee to adopt a decision once it had reviewed the latest developments. Учитывая сложность этого дела и тот факт, что недавно Группа по петициям получила новую информацию, Докладчик считает, что Комитету следовало бы ознакомиться с этими сведениями до того, как принимать решение.