The various accords reached between the two countries, including the latest one agreed upon in Dakar, cry out for implementation. |
Важно разрядить эту напряженность в интересах народов как Чада, так и Судана. Остро назрела необходимость выполнения различных соглашений между этими двумя странами, в том числе соглашения, недавно подписанного в Дакаре. |
We have a staff with in-depth knowledge of the latest immigration procedures and requirements related to the Program. |
Кроме того, мы недавно заключили контракт по администрированию Регионального центра Гавайи совместно с Департаментом штата по развитию бизнеса, экономики и туризма (DBEDT). |
And his latest scheme is about to come to fruition. |
И то, что он недавно задумал, вскоре осуществится. |
HOUSTON - Russia watchers are rightly focusing on the latest brittle ceasefire in Ukraine, seeking to discern President Vladimir Putin's intentions there. |
ХЬЮСТОН - Те, кто следит за событиями в России, совершенно верно сфокусировались на достигнутом недавно хрупком перемирии в Украине, пытаясь угадать намерения президента Владимира Путина. |
My country, while welcomimg the latest measures taken by the World Bank and the multinational corporations to fight this epidemic, feel that more and better can be done. |
Моя страна, с удовлетворением отмечая меры, которые были приняты недавно Всемирным банком и многосторонними учреждениями в целях борьбы с этой эпидемией, считает, что для этого необходимо предпринимать еще более широкомасштабные и активные усилия. |
The latest poster boy for this phenomenon is David Karp. |
Последний герой этого феномена - Дэвид Карп. 26-летний основатель компании Tumblr недавно продал свою компанию Yahoo за 1,1 миллиард долларов. |
The latest evidence to support this hypothesis comes from a large international epidemiological study of childhood asthma that was recently published in the medical journal The Lancet. |
Последние свидетельства в поддержку данной гипотезы были получены в ходе масштабного международного эпидемиологического исследования детской астмы, недавно опубликованного в медицинском журнале Ланцет (The Lancet). |
Enjoy newly renovated guest rooms, sumptuous public areas, fine dining rooms and cutting-edge meeting rooms with the latest technologies throughout. |
К услугам гостей совсем недавно отремонтированные номера, просторные общественные зоны, великолепные обеденные залы и переговорные комнаты, оснащенные по последнему слову техники. |
The latest view, endorsed by the European Commission, blames a shortage of infrastructure and proposes more bridges and tunnels. |
И, наконец, согласно точке зрения, поддержанной недавно Европейской Комиссией, виной всему является недостаточная развитость инфраструктуры, а поэтому предлагается строить больше мостов и тоннелей. |
The latest court to hear Professor Abu Zeid's case had overturned the previous judgement, which had obliged him to separate from his wife. |
Последняя судебная инстанция, которая занималась делом профессора Абу Зейда, отменила недавно вынесенное судебное постановление, согласно которому он и его жена должны жить раздельно. |
This latest initiative, in tandem with recently implemented single-window and single-stop border inspections, is expected to sharply reduce overland transport time and boost trade and economic development in the subregion. |
Эта последняя инициатива в сочетании с внедренной недавно практикой обслуживания по принципу «одного окна» и комплексных пограничных инспекций должна, как ожидается, привести к резкому сокращению затрат времени на перевозку грузов автомобильным транспортом и ускорить торгово-экономическое развитие в субрегионе. |
Recently renovated guestrooms at the Best Western Times Square are furnished with all of today's latest technologies, including flat-screen TVs and iPod docking stations. Guests will also appreciate in-room coffeemakers and free wireless internet access. |
Недавно отремонтированные номера отеля Best Western Times Square снабжены всеми новейшими технологиями, в том числе плоскоэкранным телевизором, док-станцией для подключения IPod, кофеваркой и бесплатный беспроводным доступом в Интернет. |
Recently renovated to provide guests with the latest facilities and inviting spaces, it is clear that providing quality service to ensure customer satisfaction is a main priority. |
Недавно отремонтированный и предлагающий своим гостям самые современные удобства и уют, отель также предлагает высококлассное обслуживание, гарантируя полное удовлетворение своими гостям. |
In the latest of its acts of aggression, Armenia has recently occupied the Horadis district of the Azerbaijani Republic and issued an ultimatum for the evacuation of the city of Zengelan. |
В ходе последнего из своих актов агрессии Армения недавно оккупировала Горадизский район Азербайджанской Республики и в ультимативной форме потребовала эвакуации населения из города Зангелан. |
As to the presence of national minorities in the State sector, an analysis recently conducted by the Government showed that, in practical terms, their representation in State administrative bodies coincided more or less with the population structure revealed by the latest census. |
Что касается вопроса о доле представителей национальных меньшинств в государственном секторе, то, как свидетельствует недавно проведенный правительством анализ, их доля примерно соответствует демографической структуре, выявленной в ходе последней переписи. |
During recent meetings, British and Mauritian officials discussed the latest legal and policy developments relating to the British Indian Ocean Territory. Both delegations set out their respective positions on sovereignty. |
В ходе состоявшихся недавно встреч должностные лица Великобритании и Маврикия обсудили тенденции последнего времени в областях права и политики, имеющие отношение к этой британской территории в Индийском океане. |
The country's Hindu nationalists unleashed the latest furor over the nature of India's past. |
Националисты-индусы в этой стране совсем недавно произвели настоящий фурор относительно природы прошлого Индии. |
This whole dravitt thing is just collier's latest deal gone south. |
Вся история с Дравитом началась недавно, когда Кольер решил расширяться на юг. |
It houses over 700 objects, 160 of them the product of the INAH's latest finds being exhibited for the first time. |
В этом зале было выставлено более 700 экспонатов, из которых 160, недавно найденные НИЭИ, экспонируются впервые. |
The much-praised four floors of striking modern yet comfortable retail design has just won its latest accolade at the Retail Interior Awards organised by Retail Week. |
Сверхсовременные четыре этажа, профессионально спроектированные для осуществления розничной продажи, недавно получили награду на конкурсе Торговых интерьеров, организованном Retail Week. |
There are police delegations between the two countries in pursuance of our cooperation, the latest being a team of trainers from the police of the Democratic Republic of the Congo, with international experts who, recently visited Uganda to assess training facilities and capacities. |
В целях укрепления нашего сотрудничества между двумя странами проводится обмен делегациями в составе сотрудников полиции; недавно группа стажеров-полицейских из Демократической Республики Конго, включая международных экспертов, посетила Уганду для оценки учебных заведений и возможностей профессиональной подготовки. |
I have a shuttle ready to take you to Freedom's Progress, the latest colony to be abducted. |
Я подготовил для тебя шаттл, который отвезёт тебя в колонию - её жители были недавно похищены. |
This reduction is partly offset by the programming of new publications as a result of the latest resolutions adopted, such as General Assembly resolution 64/293 containing the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. |
Часть сэкономленных таким образом средств будет направлена на публикацию новых изданий в соответствии с принятыми недавно резолюциями, в частности резолюцией 64/293 Генеральной Ассамблеи, содержащей Глобальный план действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми. |
The latest UNCTAD analysis of the possible trade and welfare impact of a Doha Round outcome in goods finds that global gains from further liberalization are positive although modest, at around an estimated $70 billion annually (see table 2). |
Проведенный недавно ЮНКТАД анализ возможных последствий результативного завершения Дохинского раунда для торговли и социальной сферы говорит о том, что глобальная выгода от дальнейшей либерализации является позитивной, но небольшой - на уровне примерно 70 млрд. долл. США в год (см. таблицу 2). |
11 a.m. Mr. Kiyo Akasaka, Under-Secretary-General for Communications and Public Information, to be joined by Mr. Michael Douglas, Ms. Jane Goodall and Mr. Elie Wiesel, current Messengers of Peace (to announce the Secretary-General's latest Messengers of Peace designates) |
11 ч. 00 м. Г-н Киё Акасака, заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации, а также г-н Майкл Дуглас, г-жа Джейн Гудолл и г-н Эли Визель, нынешние посланники мира (объявят имена тех, кто недавно был назначен Генеральным секретарем посланцами мира) |