Английский - русский
Перевод слова Latest
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Latest - Недавно"

Примеры: Latest - Недавно
Most recently, in early 1995, the United Kingdom's latest nuclear power station began operating, using a pressurized water reactor. Совсем недавно, в начале 1995 года, в Соединенном Королевстве вступила в строй новейшая ядерная электростанция, на которой используется ядерный реактор с водой под давлением.
Proposals had been made to the international community to support police expansion to meet the latest challenges of the insurgency and the deteriorating security in some regions. В адрес международного сообщества высказывались предложения поддержать увеличение численности полиции, с тем чтобы она могла противостоять возникшей недавно опасности со стороны повстанцев и ухудшению ситуации в области безопасности в некоторых районах.
This measure will implement the recommendations contained in the latest reports of the United Nations technical missions that recently visited our country. Такие меры будут содействовать осуществлению рекомендаций, содержащихся в последних докладах технических миссий Организации Объединенных Наций, которые недавно посетили нашу страну.
The publication also encompasses the latest international developments in this area, such as the most recent General Assembly resolutions and materials from the International Coordinating Committee. В публикации также рассматриваются последние международные события в данной области, в частности недавно принятые резолюции Генеральной Ассамблеи и материалы Международного координационного комитета.
In view of the latest governance changes, it is important to maintain a strong link to UNEP, with its universal membership and its newly established United Nations Environment Assembly, as part of the closer integration of the three dimensions of sustainable development. Учитывая недавние изменения в структуре руководства, в контексте более тесной интеграции трех составляющих устойчивого развития важно поддерживать активное взаимодействие с ЮНЕП, которая имеет универсальный членский состав и в рамках которой была недавно учреждена Ассамблея Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
A new major pensioner issue arose as the latest batches of retirees started to receive pensions calculated by the Ministry of Finance according to a newly accepted formula (referred to as "the Swiss formula" in local media). Новый пенсионный вопрос возник тогда, когда те, кто недавно вышел на пенсию, стали получать пенсии, рассчитанные Министерством финансов по новой формуле (именуемой в местных средствах массовой информации «швейцарской формулой»).
The latest effort has been the Conference on Disarmament, which concluded in Geneva recently without a consensus being reached on allowing a draft comprehensive test-ban treaty to go forward for endorsement by the United Nations General Assembly at its fifty-first session. Последнее усилие в этой сфере - сессия Конференции по разоружению, недавно завершившаяся в Женеве так и не достигнув консенсуса в отношении направления проекта договора о всеобъемлющем запрещении испытаний на утверждение Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на ее пятьдесят первой сессии.
The latest evidence of India's violence against Kashmiris had been provided by the organization Physicians for Human Rights, Denmark, which had recently published the findings of a visit to refugee camps in Azad Kashmir from 5 to 11 June 1994. Последние доказательства насилия Индии в отношении местного населения Кашмира были представлены датской организацией "Врачи за права человека", которая недавно обнародовала результаты своего посещения лагерей для беженцев в Азад-Кашмире в период с 5 по 11 июня 1994 года.
The representative of the AIT/FIA informed the Working Party on the latest developments in this matter and on the results of recent meetings held in Cairo with the competent authorities in Egypt. Представитель МТА/ФИА ознакомил Рабочую группу с последней информацией по этому вопросу, а также с результатами недавно состоявшихся в Каире встреч с компетентными органами Египта.
A recent study noted that less than 20 per cent of North American and European companies are at the forefront of the latest advances in eco-efficiency and cleaner production. Согласно недавно проведенному исследованию, новейшие достижения, связанные с обеспечением экологической эффективности и экологически более чистого производства, внедряет менее 20 процентов североамериканских и европейских компаний.
Recently it was among the first States to sign the latest legal instruments on spent fuel and radioactive waste management, as well as on civil liability for nuclear damage. Недавно Венгрия в числе первых государств подписала последние правовые инструменты об обращении с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, а также о гражданской ответственности за ядерный ущерб.
We commend the Government of the Kingdom of Swaziland for being the latest addition to the list of countries that have agreed to receive convicted persons. Мы выражаем признательность правительству Королевства Свазиленд, которое совсем недавно присоединилось к числу стран, которые выразили свое согласие с возможностью отбытия наказаний осужденными в их странах.
We would also like to thank the members of the Security Council for demonstrating their flexibility and understanding during last week's negotiations on a draft presidential statement on the latest violence in the region. Мы хотели бы также поблагодарить членов Совета Безопасности за продемонстрированную ими гибкость и понимание в ходе проводившихся на прошлой неделе переговоров по проекту заявления Председателя относительно эскалации насилия, которая совсем недавно имела место в этом регионе.
The latest high-level meeting between representatives of the two countries, which was recently held in Zagreb, proved that this process is on the right track and that much can be achieved through open and sincere dialogue. Последняя встреча на высоком уровне представителей обеих стран, которая недавно прошла в Загребе, подтвердила, что данный процесс идет в верном направлении и что многого можно добиться путем открытого и откровенного диалога.
They jointly express their disquiet over the latest developments in the Federal Republic of Yugoslavia, especially concerning the constitutional changes that have recently been adopted by the Yugoslav Parliament. Они выражают свою общую обеспокоенность в связи с последними событиями в Союзной Республике Югославии, особенно изменениями Конституции, которые были недавно приняты скупщиной Югославии.
They expressed their support for the policies to date of Montenegro's Government and her President, especially for their latest courageous steps that lead towards further enhancement of relations with democratic States on the territory of the former Yugoslavia and of the entire region. Они заявили о своей поддержке политики, которую до настоящего времени проводят правительство Черногории и ее президент, особенно предпринятых ею недавно мужественных шагов, способствующих дальнейшему укреплению ее отношений с демократическими государствами на территории бывшей Югославии и всего региона.
For the newly designed exhibit on disarmament, displayed on the guided tour route, the latest digital printing technology has been used to produce large photographic murals at about one third of the production cost of a decade ago. Для недавно подготовленной выставки по вопросам разоружения, развернутой в месте проведения экскурсий, использовались самые последние технологические достижения в сфере цифровой печати, которые позволили подготовить большие настенные фотографии, при этом их стоимость составила одну треть от стоимости подготовки аналогичных материалов десять лет назад.
Slovakia has traditionally been participating in peacekeeping operations and, as part of its latest activities, is ready to send an engineering unit to the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea authorized by the Security Council last Friday. Словакия традиционно принимает участие в операциях по поддержанию мира и в качестве своего вклада в эту деятельность недавно выразила готовность направить инженерное подразделение в Миссию Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, которая была санкционирована Советом Безопасности в прошлую пятницу.
The secretariat said that the latest standards and parameters for the year 2000 had just been completed and that the results were available. В этой связи секретариат указал, что работа по составлению перечня стандартов и параметров за 2000 год недавно была завершена и что с ее результатами уже можно ознакомиться.
In addition, there are dozens of General Assembly resolutions, the latest of which is resolution 58/100 of 9 December 2003, entitled "The occupied Syrian Golan", on which the ink is not yet dry. Кроме того, необходимо отметить десятки резолюций Генеральной Ассамблеи, последней из которых была недавно принятая резолюция 58/100 от 9 декабря 2003 года, озаглавленная «Оккупированные сирийские Голаны».
The latest summary of jurisprudence of the International Court of Justice was very useful and could encourage more States to submit disputes arising between them for pacific settlement by the Court or another third-party mechanism. Изданное недавно краткое изложение судебной практики Международного Суда является весьма полезным и может побудить большее число государств разрешать возникающие между ними споры мирным путем через Суд или другой третейский механизм.
The United Nations Office at Vienna has performed a recent inventory and has discussed inventory management procedures with the Office of Internal Oversight Services during their latest visit. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене недавно провело инвентаризацию и в ходе последнего посещения Отделения представителями Управления служб внутреннего надзора обсудило с ними процедуры проведения инвентаризационных описей.
More recently, the Secretary-General's latest progress report to the Security Council states that Eritrean military deployments into the Temporary Security Zone have continued and intensified and that Eritrea has imposed "additional severe restrictions" on UNMEE. З. Совсем недавно, в последнем очередном докладе Генерального секретаря Совету Безопасности, было указано, что развертывание эритрейских воинских подразделений в пределах временной зоны безопасности продолжалось и активизировалось и что Эритрея ввела «дополнительные серьезные ограничения» на деятельность МООНЭЭ.
During visits subsequent to that date by the inspection teams belonging to the Commission and IAEA, and during the latest visit by the Executive Chairman of the Special Commission, additional information and documents recently found on the subject were also submitted. В ходе визитов, осуществленных после этой даты инспекционными группами Комиссии и МАГАТЭ, и в ходе последнего визита Исполнительного председателя были предоставлены также недавно обнаруженные дополнительные документы и информация по этому вопросу.
UNEP has recently produced a comprehensive report on biodiversity world wide, which provides the latest scientific survey of biological diversity world wide and the most up-to-date estimates of rates of losses. Недавно ЮНЕП издала всеобъемлющий доклад о биологическом разнообразии во всем мире, в котором содержится самое последнее научное исследование по вопросу о биологическом разнообразии во всем мире и самые последние оценки показателей потерь.