Английский - русский
Перевод слова Lap
Вариант перевода На коленях

Примеры в контексте "Lap - На коленях"

Примеры: Lap - На коленях
You know, or maybe on the dead dad's lap whose only fault was loving that kid too much and letting him fly the plane. Или на коленях мёртвого отца, который провинился лишь в том, что любил сына и дал ему порулить.
The right side of Ms. Bhutto's head came to rest on Ms. Khan's lap. Правая сторона головы г-жи Бхутто лежала на коленях у г-жи Хан.
I guess you could sit on my lap. У меня на коленях, например.
We found him two days later sitting, legs crossed, tied to a tree, his arms folded in his lap. Два дня спустя мы нашли его привязанным к дереву, сидящим со скрещенными ногами и руками, лежащими на коленях.
You were sitting on the clown's lap while he made balloon animals, and you kept handing them to me. Ты сидела на коленях у клоуна, пока он делал животных из шариков, а ты их передавала мне.
Plus you get to sit on a man's lap and tell him what you want without anyone judging you. Кроме того, ты можешь сидеть на коленях у парня и говорить ему, чего бы тебе хотелось и никто тебя не осудит.
I convulsed on your shoulder, I wheezed in your lap. Я бился в судорогах на вашем плече, я хрипел у вас на коленях.
When the train moved off, I thought for a moment he had a child on his lap. Когда поезд тронулся, мне показалось, что у него на коленях сидел ребенок.
So I'll be sitting on the driver's lap? Думаю, она никогда не сидела на коленях.
All last night, she sat outside Burns' house with a gun in her lap, while Foster was sleeping inside. Всю вчерашнюю ночь, она сидела у дома Бернса с пистолетом на коленях, в то время как Фостер спала внутри.
It was in that moment, actually, confronted by the sins of my own past, with a bomb on my lap, that I... Это был момент, на самом деле, противостоять грехам моего прошлого, с бомбой на коленях, которую я...
Do you have a cat in your lap? У тебя что, кот на коленях?
Just then I see a baby, a little baby in the lap of a mother. И тут я вижу ребенка, маленького ребенка на коленях у матери.
On El Al, they let you cook your own chicken soup, and on lots of airlines you can sit on the stewardess' lap if you can get the pilots off. На Эй Эл позволят пассажирам готовить себе куриный суп а на большинстве авиакомпаний даже сидеть на коленях стюардесс если пилот не против.
I doubt that she will talk to me again until I am back in a dorm room with a course catalog on my lap, if then. Сомневаюсь, что она заговорит со мной до тех пор, пока я не вернусь в общежитие с каталогом предметов на коленях, если вообще заговорит.
Ash, would you prefer to sit on my lap? Эш, не хочешь посидеть у меня на коленях?
I mean, not just the weepy bit on Grandma's lap, but all the rest of it, you know, all the details before. И не только твоя сентиментальная комедия у бабушки на коленях, но и все остальное, знаешь сначала детали.
Are you sure I have to sit in your lap? Уверен, что я должна сидеть у тебя на коленях?
When you were crying on my lap, every time you asked me, she's been dead the whole time. Когда ты рыдал у меня на коленях, когда ты спрашивал о ней, она была мертва... всё это время.
Do you like to be in my lap? Тебе нравится у меня на коленях?
What about the scene where Paul Walker can't see, so Vin Diesel sits in his lap and shifts for him? А сцена, где Пол Вокер ничего не видит, поэтому Вин Дизель сидит у него на коленях и ведёт за него?
But then I looked down at this cat in my lap and I thought, "Who would take care of Elizabeth?" Но потом я посмотрела на кошку у меня на коленях, и подумала, "Ну, кто же будет заботиться об Элизабет?"
Well, why was Mr. Madison sitting on Gram-Gram's lap? А почему мистер Мэдисон сидел на коленях у бабушки?
'He's like a ventriloquist's dummy sat on Howard's lap - Он, как кукла чревовещателя, сидит на коленях Говарда:
You don't want to sit on my lap, so I'll go on my knees to you. Если ты не хочешь сесть на колени, я приду на коленях к тебе.