Английский - русский
Перевод слова Lap
Вариант перевода Колени

Примеры в контексте "Lap - Колени"

Примеры: Lap - Колени
Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap, and she sobbed for most of the hour. Однажды, придя ко мне, Эмма уронила голову себе на колени и проплакала почти целый час.
When she got up to make tea, she placed him in my own lap and I had never felt a child that was that emaciated. Когда она вставала делать чай, она сажала его мне на колени, а я никогда не трогала ребенка, который был бы более истощеным.
Staff gave evidence they observed breaches including Lord being alone with children, babysitting them privately, having them sit on his lap, saying he loved one and letting them play with his mobile phone. Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном.
I will put my napkin in my lap, I will use the utensils provided for me, and if I our food is slow in coming, I will "blow my stack" in a manner befitting the Earl of Yarborough. Я положу салфетку на колени, буду пользоваться своими столовыми приборами, и если наш заказ будут задерживать, я выкажу свой гнев в манере, подобающей ярлу Ярборо.
My hand moves all on its own, sliding one of my guns to my lap and thumbing back the hammer. Моя рука скользит в карман, кладет 1 из пистолетов на колени, и возвращается на руль
Sit Jinny on your lap or I'll give you Poppy if you like them plump. I do! Сядь на колени к Джинни, а хочешь - уступлю Поппи, если тебе нравятся пухленькие.
Could you let Stian sit on your lap and drive the police car? Ну, то есть ты можешь посадить его на колени и немного покататься?
I need metz... and lap pads, please. И подогни колени, пожалуйста.
All you have to do is sit on his lap give him a big kiss on the cheek, look him right in the eye, and he's butter. Сядь ему на колени... чмокни в щёку, загляни прямо в глаза, он и растает.
Listen, your job here is to spread holiday cheer and help out and also get kids to sit in angry Santa's lap here. Послушай, от тебя только и требуется, что поддерживать дух праздника, ну и ещё помогать детишкам забираться к сердитому Санте на колени.
And when he's exhausted himself... he returns to me... puts his head in my lap... and asks me to help him find a way to die. А когда он обессилит, он вернется ко мне, положит мне на колени голову и попросит помочь ему найти способ умереть.
So, Richard here, smoking, decides to refill his lighter, spills his lighter fuel onto his lap. Выходит, Ричард, покуривая, заправляет свою зажигалку и проливает топливо для неё себе на колени.
He'll come along and drop a bundle in your lap Вам на колени бросит загадочный кулек.
May I place it on your lap in case there's a big spill? Может, я положу её вам на колени, чтобы избежать протеканий?
She bids you on the wanton rushes lay you down And rest your gentle head upon her lap, And she will sing the song that pleaseth you Дочь просит вас прилечь на этом мягком тростнике, к ней на колени голову склонив, она ж вам песнь любимую споет.
I'd come home and sit by her she'd put her head on my lap and I'd stroke it. ѕриду домой, с€ду р€дом, она голову на колени положит,