Английский - русский
Перевод слова Lap
Вариант перевода Колени

Примеры в контексте "Lap - Колени"

Примеры: Lap - Колени
Irene, sit in Santa's lap, and we'll take a nice photo. Ирэн, сядь на колени к Санте и мы снимем симпатичную фотографию.
So... you should lie down here with your head in my lap. Тебе надо расслабиться, положить голову мне на колени.
Sit on my lap if you love me... but don't put your hand down there. "Сядь мне на колени, если любишь меня..."но не суй свою руку туда.
After that, I'll fillet them in front of you, toss their spines in your lap. Потом я сделаю из них филе у тебя на глазах, и брошу их позвоночники тебе на колени.
She'll sit on Madame Fernande's lap Пусть садится на колени к мадам Фернанде.
You want to lay that weary head on someone's lap, you look no further. Если ты хочешь приклонить свою уставшую голову кому-нибудь на колени, тебе не надо далеко их искать.
If I'd thrown a bucket of slop in the old lady's lap, I wouldn't be allowed to go to the flicks. Если бы я вывалил ведро помоев на колени старой леди, меня бы не отпустили в кино.
Can't I put it on my lap? Можно я положу ее на колени?
Take your clothes off and come and sit on Mero's lap and I may give you my Second Sons. Раздевайся и садись к Меро на колени. Может, тогда я и дам тебе Младших Сынов.
Discovered - you, Trixie, sitting on his lap. Ты, Трикси, сядь к нему на колени.
No trouble at all. I'll carry it on my lap. Я поставлю себе на колени, и...
And at that exact moment, the woman spun twice, teetered over, and fell right into my lap. И именно в этот момент женщина дважды повернулась, пошатнулась и упала ко мне на колени.
Micky asked if he could sit on my lap so I could feel his wood. Микки спросил, можно ли ему сесть ко мне на колени, ведь он такой твердый.
You see, when his mother was alive, she took him on her lap, stroking... Понимаете, когда его мать была жива, она брала его к себе на колени, гладила...
So she lays down in my lap, you know, face up. И она ложится ко мне на колени.
When the simple musician raised the goblet to his lips, a dog jumped onto his lap and swallowed all vine. Когда музыкант поднял бокал к своим губам, собака запрыгнула к нему на колени и вылакала все вино.
We're almost there with the funding and now this angel has just fallen into my lap. Мы практически решили вопрос с финансами, и вот этот ангел сваливается прямо ко мне на колени.
Watch out, I might put you on my lap while we drive out there. Смотри у меня, а то посажу тебя к себе на колени пока мы будем ехать.
Sit on my lap like I'm Santa and listen to me. Сядь ко мне на колени, как к Санте, и послушай меня.
Once in a while in the cafeteria, he'd walk by and dump my tray into my lap. Однажды я сидел в столовой, он прошел мимо и сбросил мой поднос мне на колени.
Now the woman has her head in the guy's lap. Женщина нагнулась и положила голову ему на колени.
You wouldn't even notice her if she sat on your lap. Ты даже её не заметишь, если она сядет к тебе на колени.
You can ask me three questions, which I will answer right here in front of 4 million witnesses, if Natalie sits on Willie's lap. Вы можете задать мне три вопроса, на которые я отвечу в присутствии четырех миллионов свидетелей, если Натали сядет к Вилли на колени.
George, you should go to the royal box now before she sits on that Russian's lap. Георг, тебе стоит направиться в королевскую ложу, пока она не уселась на колени этого русака.
I was on my way to see you, and a fare fell in my lap. Я уже ехал к тебе, а пассажирка рухнула прямо мне на колени.