Английский - русский
Перевод слова Lap
Вариант перевода Колени

Примеры в контексте "Lap - Колени"

Примеры: Lap - Колени
Imagine if someone dumped all of Lois Lane's personal e-mails into your lap, wouldn't you publish them? Представьте, если бы кто-нибудь вывалил все личные письма Лоис Лейн вам на колени, разве вы не опубликовали бы их?
He wouldn't be in this mess if you hadn't dumped coffee on his lap. С ним бы этого не случилось, если бы ты не пролил кофе на его колени.
He was always pulling her onto his lap, stroking her hair, tickling her, playing games with only her, changing her clothes. Он все время сажал ее на колени, гладил по голове, щекотал, играл с ней одной, переодевал ее.
Before I put this boy's brains in that lady's lap! Пока я не вышиб мозги ребенку, на колени твоей леди.
"Ma'am, for this next shot, you mind putting the pig on your husband's lap?" "Мадам, для следующего снимка не хотите посадить свинью на колени мужа?"
Because it is 10:00, I've been in this chair for an hour, and no other manager has come and sat in my lap. А то уже 10 утра, я в кресле целый час, и ни один другой менеджер не пришёл и не сел мне на колени.
My mother dragged me there and she plopped me down on your lap and you asked me what I wanted for Christmas. Моя мать притащила меня туда и усадила к тебе на колени, а ты спросил, что я хочу на Рождество.
Are you willing to sit on my lap and pretend to be a ventriloquist dummy? No. Хочешь сесть мне на колени и притвориться куклой чревовещателя? нет
Well, maybe you should sit in my lap. Может, сядешь ко мне на колени?
Should you like me to sit on your lap? Хотите, чтобы я села вам на колени?
I sat next to you, and... you put your head in my lap, and I held you while you cried. Села рядом с тобой и... ты положил голову мне на колени и я держала тебя, пока ты плакал.
You want to come sit on my lap? Не хотите присесть ко мне на колени?
First I was in your chair, then you sat on my lap, remember? Нет, сперва я сидел на твоем кресле, но ты сел мне на колени, помнишь?
I never got a girl that sat on my lap and said, "If I was you, I would diversify my portfolio." У меня никогда не было девушки, которая села бы мне на колени и сказала: "На твоём месте я бы рассмотрела моё портфолио."
When the Princess saw the wondrous bird, she took it onto her lap, and as soon as she stroked its golden feathers, she was happy again. Принцесса увидела чудесную птицу и взяла её на колени Как только она погладила золотые перья, к ней вернулось счастье
Would you mind putting her on your lap, so we can have that seat? Вы не могли бы взять её на колени, чтобы мы заняли то место?
You sat me on your lap, looked me in the eye, and told me that our suns would soon collide, and all life on our planet would be extinguished. Ты усадил меня на колени, посмотрел мне в глаза и сказал, что наши грехи скоро на нас обрушатся и вся жизнь на нашей планете будет уничтожена.
You want your Armani pants to catch on fire every time you put it in your lap? Тебе надо, чтобы брюки от Армани пригорали всякий раз, как на колени его ставишь?
The other day, she comes and climbs up on my lap with a book and she says, "Daddy, will you read me this book in your scary voice?" На другой день, она приходит и забирается мне на колени с книгой, и говорит: "Папа, прочтёшь мне эту книгу жутким голосом?"
While you slumbered, I stripped you naked, placed a black wig on you, put a cougar in your lap and... voila! Пока ты дремал, я раздел тебя догола, надел на тебя черный парик, положил пуму на твои колени, и... вуаля!
Lay it down on your lap like this so that food doesn't fall on your clot Положите их на колени чтобы пища не попала вам на одежду
My pa sat me on his lap and pointed up that hill and told me, "If you want to know all what's wrong in this world, spend an afternoon in Lark Rise." Мой отец сажал меня на колени, указывал на холм и говорил: "Если хочешь узнать всё, что есть на свете дурного, проведи день в Ларк Райзе".
Come, quick, quick, that I may lay my head in thy lap. Иди сюда, живо, живо; дай, я положу голову к тебе на колени.
No. I can't sit on your lap. you don't know the routine. нет я могу сесть тебе на колени. ы знаешь процедуру.
Lavon, listen, I know this isn't the news you wanted to hear, but, I mean, you basically said the job just fell into your lap anyway, and... Левон, послушай, я знаю, что это не те новости, что ты хотел бы слышать, но, я имею в виду, ты практически говоришь, что твоя работа ставит тебя на колени, и...