Imagine if someone dumped all of Lois Lane's personal e-mails into your lap, wouldn't you publish them? |
Представьте, если бы кто-нибудь вывалил все личные письма Лоис Лейн вам на колени, разве вы не опубликовали бы их? |
He wouldn't be in this mess if you hadn't dumped coffee on his lap. |
С ним бы этого не случилось, если бы ты не пролил кофе на его колени. |
He was always pulling her onto his lap, stroking her hair, tickling her, playing games with only her, changing her clothes. |
Он все время сажал ее на колени, гладил по голове, щекотал, играл с ней одной, переодевал ее. |
Before I put this boy's brains in that lady's lap! |
Пока я не вышиб мозги ребенку, на колени твоей леди. |
"Ma'am, for this next shot, you mind putting the pig on your husband's lap?" |
"Мадам, для следующего снимка не хотите посадить свинью на колени мужа?" |
Because it is 10:00, I've been in this chair for an hour, and no other manager has come and sat in my lap. |
А то уже 10 утра, я в кресле целый час, и ни один другой менеджер не пришёл и не сел мне на колени. |
My mother dragged me there and she plopped me down on your lap and you asked me what I wanted for Christmas. |
Моя мать притащила меня туда и усадила к тебе на колени, а ты спросил, что я хочу на Рождество. |
Are you willing to sit on my lap and pretend to be a ventriloquist dummy? No. |
Хочешь сесть мне на колени и притвориться куклой чревовещателя? нет |
Well, maybe you should sit in my lap. |
Может, сядешь ко мне на колени? |
Should you like me to sit on your lap? |
Хотите, чтобы я села вам на колени? |
I sat next to you, and... you put your head in my lap, and I held you while you cried. |
Села рядом с тобой и... ты положил голову мне на колени и я держала тебя, пока ты плакал. |
You want to come sit on my lap? |
Не хотите присесть ко мне на колени? |
First I was in your chair, then you sat on my lap, remember? |
Нет, сперва я сидел на твоем кресле, но ты сел мне на колени, помнишь? |
I never got a girl that sat on my lap and said, "If I was you, I would diversify my portfolio." |
У меня никогда не было девушки, которая села бы мне на колени и сказала: "На твоём месте я бы рассмотрела моё портфолио." |
When the Princess saw the wondrous bird, she took it onto her lap, and as soon as she stroked its golden feathers, she was happy again. |
Принцесса увидела чудесную птицу и взяла её на колени Как только она погладила золотые перья, к ней вернулось счастье |
Would you mind putting her on your lap, so we can have that seat? |
Вы не могли бы взять её на колени, чтобы мы заняли то место? |
You sat me on your lap, looked me in the eye, and told me that our suns would soon collide, and all life on our planet would be extinguished. |
Ты усадил меня на колени, посмотрел мне в глаза и сказал, что наши грехи скоро на нас обрушатся и вся жизнь на нашей планете будет уничтожена. |
You want your Armani pants to catch on fire every time you put it in your lap? |
Тебе надо, чтобы брюки от Армани пригорали всякий раз, как на колени его ставишь? |
The other day, she comes and climbs up on my lap with a book and she says, "Daddy, will you read me this book in your scary voice?" |
На другой день, она приходит и забирается мне на колени с книгой, и говорит: "Папа, прочтёшь мне эту книгу жутким голосом?" |
While you slumbered, I stripped you naked, placed a black wig on you, put a cougar in your lap and... voila! |
Пока ты дремал, я раздел тебя догола, надел на тебя черный парик, положил пуму на твои колени, и... вуаля! |
Lay it down on your lap like this so that food doesn't fall on your clot |
Положите их на колени чтобы пища не попала вам на одежду |
My pa sat me on his lap and pointed up that hill and told me, "If you want to know all what's wrong in this world, spend an afternoon in Lark Rise." |
Мой отец сажал меня на колени, указывал на холм и говорил: "Если хочешь узнать всё, что есть на свете дурного, проведи день в Ларк Райзе". |
Come, quick, quick, that I may lay my head in thy lap. |
Иди сюда, живо, живо; дай, я положу голову к тебе на колени. |
No. I can't sit on your lap. you don't know the routine. |
нет я могу сесть тебе на колени. ы знаешь процедуру. |
Lavon, listen, I know this isn't the news you wanted to hear, but, I mean, you basically said the job just fell into your lap anyway, and... |
Левон, послушай, я знаю, что это не те новости, что ты хотел бы слышать, но, я имею в виду, ты практически говоришь, что твоя работа ставит тебя на колени, и... |