It's time the Four Lands had a female Chosen. |
Пришло время для Четырех Землям получить женщину-Избранную. |
I've traveled all over these Four Lands and I've never come across such a place. |
Я путешествовал по всем Четырем Землям и я никогда не встречал такого места. |
But I believe you are the ruler the Four Lands needs. |
Но я верю, что ты правитель, который нужен Четырем землям. |
Such registration only available to individuals who can justify to the Native Lands Commission that they are of indigenous ancestry. |
Такая регистрация предоставляется только лицам, которые могут доказать Комиссии по туземным землям, что они имеют предков из числа коренных фиджийцев. |
It noted its proposal on a European Centre for Arid Lands in Kalmakya and encouraged the creation of a global network for scientific research. |
Она сослалась на свое предложение, касающееся Европейского центра по засушливым землям в Калмыкии, и высказалась за создание глобальной сети научных исследований. |
University of Arizona, Arid Lands Information Center (ALIC); |
Университет штата Аризона, Информационный центр по аридным землям (ИЦАЗ); |
Native land is owned in trust by the Native Lands Trust Board established in 1940 under the Native Land Trust Act. |
Землей туземцев владеет по доверенности Попечительский совет по туземным землям, учрежденный в 1940 году в соответствии с Законом о туземных землях и земельном фонде. |
As previously reported, the Guam Ancestral Lands Commission has collected about $400,000 from leases and licences to compensate original landowners who will never recover their land. |
Как сообщалось в предыдущих докладах, Комиссия Гуама по исконным землям собрала сумму в размере около 400000 долл. США в виде доходов от аренды и лицензионных платежей в целях выплаты компенсации первоначальным владельцам, которые никогда не смогут получить свои земли назад. |
(e) Statutory Authorities - Fijian Affairs Board and the Native Lands Trust Board. |
е) Органы, установленные законом - Совет по делам Фиджи и Попечительский совет по туземным землям. |
The secretariats of the Convention on Biological Diversity and the United Nations Convention to Combat Desertification have also agreed on elements of joint activities which are currently being implemented, including within the context of the work of the Ad Hoc Technical Expert Group on Dry and Sub-humid Lands. |
Секретариатами Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции по борьбе с опустыниванием также были согласованы элементы совместной деятельности, которые в настоящее время воплощаются в жизнь, в том числе через работу Специальной технической группы экспертов по засушливым и субгумидным землям. |
Toward Count Grendel's lands. |
К землям графа Гренделя. |
Cursed to wander the far lands. |
Прокляли бродить по дальним землям. |
You do not miss your lands in the north? |
Не скучаете по своим землям? |
peoples in relation to their lands |
привязанность коренных народов к их землям |
in relation to their lands |
привязанность коренных народов к их землям |
Typically, only titled owners are allowed access to their lands, forsaking all other needed farm hands. |
Как правило, доступ к своим землям получают лишь владельцы, имеющие документ на право владения, которые отказываются от услуг всех других нуждающихся фермеров. |
Government policies pursuing sedentarization, forced resettlement or restricted access to customary lands are violating their rights to livelihoods and appropriate housing. |
Практическая реализация разработанных правительствами мер с целью заставить их вести оседлый образ жизни, осуществить насильственное переселение либо ограничить доступ к исторически обжитым ими землям представляют собой нарушения их прав на получение средств к существованию и надлежащее жилье. |
MALE NARRATOR: Before the time of the pyramids, a fearsome horde came from the east... and swept across the barren lands of the ancient world. |
Давным-давно, когда еще не было пирамид, с востока пришло грозное войско и вихрем пронеслось по бесплодным землям древнего мира. |
Prestige Crest used to be federal lands, but what's interesting is how it got into private hands. |
Раньше Верх Престижа относился к федеральным землям, а потом раз-и перешёл в частные руки. |
In 1796, about 70,000 audit souls, exiled convicts, and hired workers were assigned to the Cabinet lands. |
В 1796 году к Кабинетским землям было приписано около 70000 ревизских душ, ссыльно-каторжан, наёмных рабочих. |
Due to the strong ties binding urban indigenous peoples to their ancestral lands, rural-urban linkages are usually of particular concern to them. |
Ввиду прочной привязанности коренных народов в городах к их исконным землям, как правило, большое значение для них имеют связи между сельскими и городскими районами. |
When the Scourge swept through the lands during the Third War, Thalorien was among the last lines of defense for the Sunwell. |
Когда Плеть с боем прошла по этим землям во время Третьей войны, уничтожая все на своем пути, Талориен был среди тех, кто оборонял Солнечный Колодец до последней минуты. |
These Crown grants of title remain distinct from native title interests in land which derive from common law recognition of indigenous traditional law and custom concerning lands and waters. |
Такие права, пожалованные Короной, отличаются от титула на исконные территории, основанного на признании по обычному праву традиционных правовых норм и обычаев коренных народов, имеющих отношение к землям и водным ресурсам. |
In fact, Mozambique and many other countries in sub-Saharan Africa are being ravaged by cyclical natural disasters that destroy major arable lands and thus reduce land productivity. |
По сути, Мозамбик и многие другие страны Африки, расположенные к югу от Сахары, периодически опустошаются природными бедствиями, которые наносят серьезный ущерб пахотным землям, сокращая тем самым их урожайность. |
The Master of Teutons Hermann Balk is anxious about the problems of expansion to the East that turns to be not such an easy walk across the lands of Baltic tribes and the republic of Novgorod. |
Магистр тевтонцев Герман Балк озабочен проблемами экспансии на восток, оказавшейся отнюдь не легкой прогулкой по землям прибалтийских племен и Новгородской республики. |