Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Землям

Примеры в контексте "Lands - Землям"

Примеры: Lands - Землям
Conflict in many indigenous territories had also caused significant population displacement and destruction of natural resources and ancestral lands. Конфликты, касающиеся целого ряда территорий коренных народов, также являются причиной перемещения больших групп населения, уничтожения природных ресурсов и нанесения ущерба землям предков.
I traveled to other lands as a missionary. Я миссионером странствовал по другим землям.
Because REDD-plus initiatives deal directly with indigenous peoples' ownership of and access to lands and resources, effective REDD-plus safeguards are critical. Поскольку инициативы СВОД-плюс непосредственно касаются права собственности коренных народов и их доступа к землям и ресурсам, эффективные гарантии СВОД-плюс имеют чрезвычайно важное значение.
Perhaps the clearest manifestation that redress is still needed for indigenous peoples around the world is their continued lack of access to and security over their traditional lands. Вероятно, наиболее ярким доказательством того, что возмещение все еще необходимо для коренных народов во всем мире, является сохраняющееся отсутствие доступа к их традиционным землям и безопасности в их отношении.
It is said that they journeyed to three distant lands mentioned in Merlin's prophecy... Говорят, что они отправились к трем дальним землям, упомянутым в пророчестве Мерлина:
that the train will not be passing through these lands. Что поезд не будет проходить по этим землям.
Access to the lands depends upon the possibility of crossing the gates, which are very distant from each other and not always open. Доступ к этим землям зависит от возможности прохождения через ворота, которые находятся на значительном расстоянии друг от друга и не всегда открыты.
Nevertheless, in the great majority of situations, the indigenous peoples must be regarded as owning the subsurface resources pertaining to their lands and territories. Тем не менее в большинстве случаев коренные народы следует рассматривать в качестве собственника ресурсов земных недр, относящихся к их землям и территориям.
State laws and policies that arbitrarily deny or limit indigenous peoples' interests in the natural resources pertaining to their lands appear to be vestiges of colonialism that ought to be abandoned. Государственные законы и стратегии, которые произвольно отказывают коренным народам в удовлетворении их интересов в контексте природных ресурсов, относящихся к их землям, или ограничивают эти интересы, как представляется, являются пережитками колониализма, с которыми нужно покончить.
Furthermore, village councils were authorized to impose restrictions on access to communal lands; failure to comply with prohibition of access was a criminal offence. Более того, деревенские советы управомочены налагать ограничения на доступ к общинным землям; нарушение запрета на доступ квалифицируется в качестве уголовно наказуемого деяния.
Nonetheless, he recognized that there was a need to address the special concerns of indigenous peoples, for example in their special relationship to their lands. Тем не менее он признал необходимость учета особых забот коренных народов, например их особой привязанности к своим землям.
The bulk of the troops and funds for the war came from Castile, and Granada was annexed into Castile's lands. Поскольку большая часть войск и средств для ведения войны поступили из Кастилии, Гранада была присоединена к кастильским землям.
Who is the commissioner of crown lands? Кто является уполномоченным по королевским землям?
He is aware of your love of your lands, so he has an alternative. Однако он знает о вашем уме и любви к вашим землям, так что у него есть и иное предложение.
The problem of desertification has seriously affected all regions of the world and threatened the lands and living resources of one quarter of the world's population. Проблема опустынивания серьезным образом затрагивает все регионы мира и угрожает землям и живым ресурсам одной четвертой населения мира.
The Convention on Biological Diversity is currently cooperating with the Convention to Combat Desertification through a joint work programme on dry and sub-humid lands. Между секретариатами Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции по борьбе с опустыниванием в настоящее время ведется сотрудничество по линии осуществления совместной программы работы по засушливым и субгумидным землям.
They were extracted from their paths of development, separated from their kith and kin and transplanted to foreign lands under a system of slavery. Они были вырваны из привычного процесса развития, оторваны от родных и близких и прикованы к чужим землям в рабских условиях.
In many countries, the challenges related to land tenure, access to common lands and the legal status of rural populations require linkages with governance programme development. Во многих странах проблемы, связанные с землепользованием, доступом к общим землям и правовым статусом сельского населения, требуют увязки с разработкой программ в области правления.
The right to food of indigenous people often depends directly on their access to and control over their lands and other natural resources in their territories. Право коренных народов на питание зачастую в значительной степени зависит от их доступа к своим землям и другим природным ресурсам, находящимся на занимаемой ими территории.
UNCT stated that the rights of indigenous peoples to access ancestral lands had been denied or limited for economic exploitation, in particular in game reserves. СГООН заявила, что коренные народы сталкиваются с отрицанием или ограничением прав на доступ к исконным землям на предмет хозяйственного использования, и в особенности в заказниках.
Legislation provides for Indigenous Australians to access, and to perform cultural activities on, their traditional lands through statutory regimes and cultural heritage laws. Законодательство предоставляет австралийским аборигенам доступ к их традиционным землям и возможность осуществлять на них культурную деятельность на основании соответствующих правовых режимов и законов о культурном наследии.
The first sentence lays down that the rights of the peoples concerned to safeguard the natural resources pertaining to their lands. В первом предложении этого пункта говорится о необходимости принятия мер для охраны прав соответствующих народов на природные ресурсы, относящиеся к их землям.
The Government must ensure that the authorities of the Departments of Chuquisaca, Santa Cruz and Tarija guarantee the safety of labour inspectors and their free access to all lands. Правительство должно обеспечить, чтобы власти департаментов Чукисака, Санта-Крус и Тариха гарантировали безопасность инспекторов труда и их свободный доступ ко всем землям.
The 2005 CCA highlighted that increasing equity in development also means addressing the specific issue of Amerindian people's access and control over their lands. В докладе по ОСО 2005 года подчеркивалось, что достижение более справедливого развития означает также решение конкретного вопроса о доступе индейского населения к своим землям и о его контроле над ними.
The Land Fund, the Secretariat for Agrarian Affairs and the Cadastral Information Registry kept statistics on land ownership, but they dealt only with lands held by peasants. Земельный фонд, Секретариат по аграрным вопросам, кадастровый реестр располагают статистическими данными о земельной собственности лишь применительно к землям, принадлежащим крестьянам.