3.5. Light source module(s) submitted along with the approval of lamp must bear: |
3.5 На модуле (модулях) источника света, представляемом при официальном утверждении огня, должны быть проставлены: |
There must be no obstacle on the inside of the angles of geometric visibility to the propagation of light from any part of the apparent surface of the lamp observed from infinity. |
Внутри углов геометрической видимости не должно быть препятствий для распространения света из какой-либо части видимой поверхности огня, наблюдаемого из какой-либо бесконечно удаленной точки. |
5.12. The front fog lamp and its ballast system or light source control gear shall not generate radiated or power line disturbances, which cause a malfunction of other electric/electronic systems of the vehicle. 5/ 5.13. |
5.12 Передняя противотуманная фара и ее система балластного сопротивления или механизм управления источником света не должны создавать электромагнитные или сетевые помехи, которые вызывают сбои в работе других электрических/электронных систем транспортного средства/. |
6.1.7.2. The lamp shall comply with the minimum intensity required when any one light source has failed. |
6.1.7.2 Характеристики огня должны соответствовать требуемым минимальным значениям силы света, когда один из источников света выходит из строя. |
(b) the light source shall fit easily into the front fog lamp; |
Ь) источник света должен без труда вставляться в переднюю противотуманную фару; |
The primary advantages of linear fluorescent lamps are that they are more efficient than other lamp technologies, which means that for a given amount of energy input, they produce more usable light and less heat. |
Основные преимущества линейных люминесцентных ламп заключаются в их большей эффективности по сравнению с другими лампами (то есть при подаче определенного количества энергии они обеспечивают больший выход света и меньше нагреваются). |
6.2. For an assembly of two or more direction indicator lamps the total intensity shall not exceed the maximum value prescribed for a single lamp, multiplied by 1.4. |
6.2 Для двух или более огней указателя поворота в сборе общая сила света не должна превышать произведения максимального значения, предписанного для одиночного огня, на 1,4. |
For any signalling lamp except those equipped with filament lamp(s) the luminous. |
"З.З В случае любых сигнальных фонарей, за исключением фонарей, оснащенных лампой (лампами) накаливания, сила света...". |
"Driving lamp beam headlamp" means the lamp used to illuminate the road over a long distance ahead of the vehicle; |
"фонарь фара дальнего света" означает огонь, предназначенный для освещения дороги на дальнее расстояние впереди транспортного средства; |
If, in the case of a lamp equipped with a replaceable light source and if results of the test described above do not meet the requirements, tests on lamps shall be repeated using another standard filament lamp. |
1.2.2 Если огонь оснащен сменным источником света и если результаты описанного выше испытания не соответствуют предъявляемым требованиям, то огни подвергаются повторным испытаниям с использованием другой лампы накаливания. |
3.3. For any cornering lamp except those equipped with filament lamp(s), the luminous intensities, measured after one minute and after 30 minutes of operation, shall comply with the minimum and maximum requirements. |
З.З На любом огне подсветки поворота, за исключением тех, которые оснащены лампой(ами) накаливания, значения силы света, измеренные по истечении одной минуты и 30 минут функционирования, должны соответствовать минимальным и максимальным требованиям. |
The filament light source used shall be of the category specified for the lamp, and the test shall be carried out at a voltage of 6.3 V, 13.2 V or 28.0 V respectively applied at the input terminals of the lamp. |
Используемый источник света с нитью накала должен относиться к категории ламп, предусмотренных для этого огня, и испытание проводится при напряжении 6,3 В, 13,2 В или 28,0 В, соответственно, на входных клеммах лампы. |
These boundaries would be acceptable for the lamp although to maintain the lamp's colour co-ordinates, the boundaries, or the tolerances for the light source boundaries, should be more stringent. |
Эти границы могли бы быть приемлемы для фары, хотя для сохранения координат цветности фары требования о границах или допусках в отношении границ источников света должны быть более жесткими. |
A method for securing the base of an electric lamp and an electric lamp with a base secured by this method relate to light sources intended to be connected to low-power electrical circuits. |
Способ закрепления цоколя электрической лампы и электрическая лампа с цоколем, закрепленным этим способом, относится к источникам света, предназначенным для соединения с маломощными электрическими цепями. |
The variable intensity control is part of the lamp, or part of the vehicle, or split between the said lamp and the vehicle. |
Регулятор силы света является частью огня либо частью транспортного средства, или частью указанного огня и транспортного средства одновременно. |
1.3. The chromaticity coordinates shall be complied with when the lamp is equipped with a standard filament lamp, or for lamps equipped with non-replaceable light sources (filament lamps or other), when the colorimetric characteristics are verified with the light source present in the lamp. |
1.3 Координаты цветности должны быть удовлетворительными, когда огонь оснащен стандартной лампой накаливания или, в случае огней, оснащенных несменными источниками света (лампы накаливания или другие источники), когда колориметрические характеристики проверяются на источнике света, имеющемся в данном огне. |
However, if only the front fog lamp and the passing lamp shall not be lit simultaneously, the oblique stroke shall be placed behind the fog lamp symbol, this symbol being placed either separately or at the end of a combination of symbols. |
Однако если одновременно не должны включаться только передняя противотуманная фара и огонь ближнего света, то наклонная черта проставляется после обозначения противотуманной фары, причем это обозначение проставляется либо отдельно, либо в конце комбинации обозначений. |
The passing lamp filament may/may not 2/ be lit simultaneously with the driving lamp filament and/or another reciprocally incorporated lamp |
Нить лампы ближнего света может/не может 2/ включаться одновременно с нитью лампы дальнего света и/или другой совмещенной фарой |
Moreover, in all signal lamp regulations, approved light sources may be used as non-replaceable light sources whereas for the application of approval of the lamp, such light sources are only indicated as "non-replaceable light sources". |
Кроме того, во всех правилах, касающихся сигнальных огней, официально утвержденные источники света могут использоваться в качестве несменных источников света, между тем как для целей заявки на официальное утверждение огня такие источники света указываются лишь в качестве "несменных источников света". |
Similar to the passing beam headlamp, the work on the subject of front fog lamp aim will continue and a common solution will be found after a gtr on front fog lamp photometric performance is developed. |
Как и в случае фар ближнего света, работа над вопросом о направленности пучка света передних противотуманных огней будет продолжена, и общее решение будет найдено после того, как будут разработаны гтп о фотометрических характеристиках передних противотуманных огней. |
However, when the vehicle is also fitted with an independent driving lamp alongside the passing lamp their reference centres must be symmetrical in relation to the median longitudinal plane of the vehicle. |
Однако если транспортное средство также оборудовано независимым огнем дальнего света, расположенном сбоку от огня ближнего света, то их исходные центры должны располагаться симметрично по отношению к продольной средней плоскости транспортного средства; |
In the case of a single lamp containing more than one light source, the lamp shall comply with the minimum intensity required when any one light source has failed and when all light sources are illuminated the maximum intensities shall not be exceeded. |
7.1.3 В случае одиночного огня, имеющего более одного источника света, огонь должен отвечать требованиям, предъявляемым к минимальной силе света при выходе из строя любого из источников света; при этом величина максимальной силы света при всех включенных источниках света не должна превышаться. |
The same provision applies to headlamps providing a front fog lamp beam and a driving beam, and to headlamps providing a principal passing beam and a front fog lamp beam, and to headlamps providing these three beams. |
Это предписание применяется к фарам, обеспечивающим противотуманный огонь и луч дальнего света, к фарам, обеспечивающим основной луч ближнего света и противотуманный огонь, и к фарам, обеспечивающим все эти три луча. |
(b) In the case of a reciprocally incorporated passing beam lamp and driving beam lamp or in the case of a reciprocally incorporated front fog lamp and driving beam headlamp: |
Ь) в случае совмещения огней ближнего и дальнего света или в случае совмещения передней противотуманной фары и фары ближнего света: |
3.2.26.5. Selective use of passing lamp and driving lamp. |
3.2.26.5 Раздельное использование ближнего и дальнего света. |