| The Vienna Convention makes it compulsory for drivers of motor cycles to move on the road with at least one passing lamp displayed. | В соответствии с положениями Венской конвенции водители мотоциклов должны во время движения включать по крайней мере один фонарь ближнего света. |
| Germicidal UV lamp that is capable of killing germs, viruses, bacteria, fungi (mold) that pass through the bulb. | Бактерицидные УФ света, который способен убить бактерии, вирусы, бактерии, грибы (плесени), которые проходят через лампочку. |
| When there is no lamp, there is darkness. | Нет света, так как это тьма. |
| Although the attack took place at night, a lamp in an adjoining room apparently provided enough light to recognize the author. | Хотя нападение было совершено ночью, света от находившейся в соседней комнате лампы, по-видимому, было вполне достаточно, чтобы узнать в нападавшем автора. |
| The UV radiation of a halogen lamp shall be such that: | Ультрафиолетовое излучение газоразрядного источника света должно быть таким, чтобы: |
| 6: required daytime use of the passing lamp or running lamps on motorcycles | 6: в дневное время на мотоциклах должны быть включены фонари ближнего света или ходовые огни |
| Point of Emax in driving beam, photometric distribution for a driving/passing lamp, | точка Емах для дальнего света, фотометрическое распределение для лампы дальнего/ближнего света, |
| 2.1.6. Whether electronic light source control gear is present and associated with filament lamp(s). | "2.1.6 имеется ли и связан ли с лампой (лампами) накаливания электронный механизм управления источником света". |
| 5.11.3. In the case of an interdependent lamp system, all light sources shall be switched ON and OFF simultaneously. | 5.11.3 В случае системы взаимозависимых огней все источники света должны ВКЛЮЧАТЬСЯ и ВЫКЛЮЧАТЬСЯ одновременно. |
| Originally his goal was to develop an extra bright lightsource for use as a surgical lamp. | Первоначально его целью было разработать дополнительный яркий источник света - хирургическую лампу. |
| The colour of the light emitted by the lamp changes as its electrical characteristics change with temperature and time. | Цвет излучаемого света, как и электрические характеристики лампы меняются со временем и изменением температуры. |
| There's a street lamp by the window... | Потому что возле окна фонарь, и было достаточно света, чтобы... |
| The technical result consists in changing the light intensity curve without disassembling the lamp itself or the parts thereof. | Технический результат заключается в изменении кривой силы света без демонтажа самого светильника или его частей. |
| In the case of a front position lamp, whether it is intended to emit white or amber light. | "3.1.2 При наличии переднего подфарника, предназначенного для испускания белого или автожелтого света". |
| In the case of replaceable light sources a standard lamp shall be used. | 4.1 В случае сменных источников света используется стандартный огонь. |
| The light source used shall be a light source of the category specified for that front fog lamp. | Используемый источник света должен относиться к категории, которая указана для данной передней противотуманной фары . |
| If such a motorcycle has more than one driving lamp, these lamps shall be situated as close together as possible. | Если такой мотоцикл имеет более одного огня дальнего света, эти фонари должны располагаться возможно ближе друг к другу. |
| (b) Minimum intensity if either lamp has failed. | Ь) максимальной силы света в случае несрабатывания одного из огней. |
| 1.4.2. LED modules with different light source module identification codes within the same lamp housing, shall not be interchangeable. | 1.4.2 модули СИД с различными идентификационными кодами модуля источника света, установленные в одном и том же корпусе фары, не были взаимозаменяемыми. |
| An indicator lamp shall show when the driving beam is in use. | Световой индикатор должен указывать включение дальнего света фар. |
| This intends to ensure that a certain residual intensity of the lamp is maintained after one light source has failed. | Его цель состоит в обеспечении сохранения определенной остаточной силы света огня после выхода из строя одного из источников света. |
| for a rotating or stationary flashing lamp (category T), the centre of the light source, | в случае поворачивающегося или неподвижного проблескового огня (категории Т) центр источника света, |
| The only source of light was a powerful lamp, light from which entered the cell through a small window in the wall of an ante-chamber. | Единственным источником света была мощная лампа, свет от которой проходил в камеру через небольшое окошко в стене предкамерного помещения. |
| If a light source other than an incandescent lamp is used, the navigation light shall clearly indicate if the required range can no longer be attained. | Если используется источник света, не являющийся лампой накаливания, то ходовой огонь должен четко указывать невозможность обеспечения требующейся дальности видимости. |
| 7.5.2. In the case of a single lamp containing more than one light source: | 7.5.2 В случае единого огня, имеющего более одного источника света: |