The Vienna Convention makes it compulsory for drivers of motor cycles to move on the road with at least one passing lamp displayed. |
В соответствии с положениями Венской конвенции водители мотоциклов должны во время движения включать по крайней мере один фонарь ближнего света. |
Germicidal UV lamp that is capable of killing germs, viruses, bacteria, fungi (mold) that pass through the bulb. |
Бактерицидные УФ света, который способен убить бактерии, вирусы, бактерии, грибы (плесени), которые проходят через лампочку. |
When there is no lamp, there is darkness. |
Нет света, так как это тьма. |
Although the attack took place at night, a lamp in an adjoining room apparently provided enough light to recognize the author. |
Хотя нападение было совершено ночью, света от находившейся в соседней комнате лампы, по-видимому, было вполне достаточно, чтобы узнать в нападавшем автора. |
The UV radiation of a halogen lamp shall be such that: |
Ультрафиолетовое излучение газоразрядного источника света должно быть таким, чтобы: |
6: required daytime use of the passing lamp or running lamps on motorcycles |
6: в дневное время на мотоциклах должны быть включены фонари ближнего света или ходовые огни |
Point of Emax in driving beam, photometric distribution for a driving/passing lamp, |
точка Емах для дальнего света, фотометрическое распределение для лампы дальнего/ближнего света, |
2.1.6. Whether electronic light source control gear is present and associated with filament lamp(s). |
"2.1.6 имеется ли и связан ли с лампой (лампами) накаливания электронный механизм управления источником света". |
5.11.3. In the case of an interdependent lamp system, all light sources shall be switched ON and OFF simultaneously. |
5.11.3 В случае системы взаимозависимых огней все источники света должны ВКЛЮЧАТЬСЯ и ВЫКЛЮЧАТЬСЯ одновременно. |
Originally his goal was to develop an extra bright lightsource for use as a surgical lamp. |
Первоначально его целью было разработать дополнительный яркий источник света - хирургическую лампу. |
The colour of the light emitted by the lamp changes as its electrical characteristics change with temperature and time. |
Цвет излучаемого света, как и электрические характеристики лампы меняются со временем и изменением температуры. |
There's a street lamp by the window... |
Потому что возле окна фонарь, и было достаточно света, чтобы... |
The technical result consists in changing the light intensity curve without disassembling the lamp itself or the parts thereof. |
Технический результат заключается в изменении кривой силы света без демонтажа самого светильника или его частей. |
In the case of a front position lamp, whether it is intended to emit white or amber light. |
"3.1.2 При наличии переднего подфарника, предназначенного для испускания белого или автожелтого света". |
In the case of replaceable light sources a standard lamp shall be used. |
4.1 В случае сменных источников света используется стандартный огонь. |
The light source used shall be a light source of the category specified for that front fog lamp. |
Используемый источник света должен относиться к категории, которая указана для данной передней противотуманной фары . |
If such a motorcycle has more than one driving lamp, these lamps shall be situated as close together as possible. |
Если такой мотоцикл имеет более одного огня дальнего света, эти фонари должны располагаться возможно ближе друг к другу. |
(b) Minimum intensity if either lamp has failed. |
Ь) максимальной силы света в случае несрабатывания одного из огней. |
1.4.2. LED modules with different light source module identification codes within the same lamp housing, shall not be interchangeable. |
1.4.2 модули СИД с различными идентификационными кодами модуля источника света, установленные в одном и том же корпусе фары, не были взаимозаменяемыми. |
An indicator lamp shall show when the driving beam is in use. |
Световой индикатор должен указывать включение дальнего света фар. |
This intends to ensure that a certain residual intensity of the lamp is maintained after one light source has failed. |
Его цель состоит в обеспечении сохранения определенной остаточной силы света огня после выхода из строя одного из источников света. |
for a rotating or stationary flashing lamp (category T), the centre of the light source, |
в случае поворачивающегося или неподвижного проблескового огня (категории Т) центр источника света, |
The only source of light was a powerful lamp, light from which entered the cell through a small window in the wall of an ante-chamber. |
Единственным источником света была мощная лампа, свет от которой проходил в камеру через небольшое окошко в стене предкамерного помещения. |
If a light source other than an incandescent lamp is used, the navigation light shall clearly indicate if the required range can no longer be attained. |
Если используется источник света, не являющийся лампой накаливания, то ходовой огонь должен четко указывать невозможность обеспечения требующейся дальности видимости. |
7.5.2. In the case of a single lamp containing more than one light source: |
7.5.2 В случае единого огня, имеющего более одного источника света: |