| The lamp comes from a collection of Italian Rustic line. | Лампа из коллекции итальянской линии Rustico. |
| The skinny lamp that fit in the sliver of space Between the window and the radiator. | Узкая лампа, втиснутая в пространство между окном и батареей. |
| the holidays we took with her parents. the lamp we bought at ikea together. | выходные, проведённые с её родителями, и лампа, которую мы вместе купили в Икея. |
| There's a lamp on all night. | всю ночь горела лампа. |
| Edward Craven Walker (4 July 1918 - 15 August 2000) was a British inventor who invented the psychedelic Astro lamp, also known as the lava lamp. | Эдвард Крэйвен Уолкер (4 июля 1918 (1918-07-04) - 15 августа 2000) - изобретатель психоделической лампы «Astro», известной также как «лавовая лампа». |
| The expert from GTB supported the proposal and said that a revised definition of a single lamp was needed. | Эксперт от БРГ поддержал это предложение и указал их необходимость пересмотра определения "одиночный огонь". |
| Special warning lamp consists of. separate units. | Специальный предупреждающий огонь состоит из... отдельных элементов . |
| Re. para. 2.20. part of the text reading "it is a lamp... device; optional lamp" agreed to be deleted; further discussion necessary; | по пункту 2.20 решено изъять из текста следующее положение: "этот огонь... устройство; факультативный огонь"; необходимо дальнейшее обсуждение; |
| She made a special drink and the lamp made a fire. | Она сделала специальный напиток и лампа развела огонь. |
| Well, in his confession, Mr. Larson stated that his instructions were to open fire the moment the lamp in the parlor window went out. | Он признался, что получил указание открыть огонь, когда лампа в гостиной погаснет. |
| In darkness, carry a lamp that provides good lighting and is not a fire hazard; | в темноте носить при себе фонарь, хорошо светящий и обеспечивающий противопожарную безопасность; |
| Place the lamp at the altar. | Помести фонарь на алтарь. |
| A hand-generator electric lamp also remained in the tent - it was still in working order when it was found by the Ruttledge expedition nine years later. | Также в палатке остался электрический фонарь с ручным генератором - он был найден в рабочем состоянии через девять лет следующей британской экспедицией на Джомолунгму. |
| It shall be possible to switch the fog lamp(s) on or off independently of the driving beam headlamp(s) and/or passing beam headlamp(s). | Противотуманный фонарь (фонари) должен (должны) включаться или выключаться независимо от фар(ы) дальнего и/или ближнего света. |
| The lighthouse was given a third class lens system and a clockwork which rotated an oil lamp with a double wick. | Фонарь был оснащён системой линз третьего класса и часовым механизмом, который поворачивал масляную лампу с двумя фитилями, что давало красноватый свет. |
| When so adjusted, the front fog lamp shall meet the requirement set out in paragraph 6.7. below. | 6.6 Отрегулированная таким образом передняя противотуманная фара должна удовлетворять требованиям, указанным в пункте 6.7 ниже. |
| The sampled lamp shall be subjected to photometric measurements for the minimum values at the points listed in annex 3 and the chromaticity coordinates listed in annex 4, provided for in the Regulation. | Отобранная задняя фара подвергается фотометрическим измерениям для определения минимальных значений в точках, перечисленных в приложении З, а также координат цветности, перечисленных в приложении 4, как это предусмотрено в Правилах. |
| The photometric performance of a headlamp emitting selective yellow light when equipped with a colourless filament lamp shall be the values contained in this Regulation multiplied by 0.84. | В том случае, если фара, излучающая свет желтого селективного цвета, оснащена бесцветной лампой накаливания, фотометрические характеристики этой лампы должны соответствовать значениям, указанным в настоящих Правилах, умноженным на 0,84. |
| Depending on the number of filament lamps for which the headlamp is designed, it shall be considered acceptable if it meets the requirements of paragraph 6 with the same number of standard filament lamp(s), which may be submitted with the headlamp." | 6.1.4 В зависимости от числа ламп накаливания, для использования которых фара предназначена, она считается приемлемой, если отвечает требованиям настоящего пункта 6 с тем же числом стандартных ламп накаливания, которые могут быть представлены вместе с фарой". |
| One of the above-mentioned lamps approved as a single lamp can be used only as a front fog lamp or as a reversing lamp. | Одна из вышеупомянутых фар, официально утвержденная в качестве единой фары, может использоваться лишь как передняя противотуманная фара, либо как задняя фара. |
| And what we have here is no ordinary desk lamp. | У нас здесь есть обычный настольный светильник. |
| The lamp is fastened to a bearing plate by means of the clamp; the pantograph device is mounted into a jack of the clamp. | Пантографное устройство устанавливается в гнездо струбцины, с помощью которой светильник крепится к опорной поверхности. |
| That thing on the top is the world's first solar-powered garden lamp - the first produced. | Эта штука сверху - первый в мире ландшафтный светильник на солнечных батареях - первый из произведённых. |
| "The Last Leaf" is a short story by O. Henry published in 1907 in his collection The Trimmed Lamp and Other Stories. | «Последний лист» (англ. The Last Leaf) - новелла американского прозаика О. Генри, опубликованная в 1907 году в сборнике рассказов «Горящий светильник». |
| I had an accident with a lava lamp. | Я о светильник ударился. |
| The representative of the EU suggested that a malfunction indicator lamp symbol should be included in the gtr. | Представитель ЕС высказался за включение в гтп символа несрабатывания указателя поворота. |
| Direction-indicator lamp: yes/no 2 | 5.8 Указатель поворота: да/нет 2 |
| The lamp is inserted and removed without twisting. | Такие лампы устанавливаются и вынимаются без поворота. |
| In the absence of specific instructions, no lamps other than direction-indicator lamps, the emergency stop signal, the special warning lamp and the hazard warning signal may emit a flashing light shall be flashing lamps. | 5.9 При отсутствии особых указаний никакой огонь не должен испускать проблесковый световой сигнал быть мигающим, за исключением огней указателей поворота, сигнала аварийной остановки, специального предупреждающего огня и огней аварийного сигнала. |
| (a) Except for a direction indicator lamp, the lamp shall comply with the minimum intensity required in the table of standard light distribution in space as shown in Annex 4 when any one light source has failed; | а) за исключением указателя поворота, при выходе из строя любого из источников света огонь должен отвечать требованиям в отношении минимальной силы света, предписанным в таблице стандартного распределения света в пространстве, содержащейся в приложении 4; |
| The light source must be an incandescent lamp with a colour temperature in the range of 2800 to 3250 K or a green light emitting diode with a spectral peak between 550 and 570 nm. | В качестве источника света должна использоваться лампа накаливания с световой температурой в диапазоне 2800 - 3250 K или зеленый светодиод со спектральным пиком в пределах 550 и 570 нм. |
| The filament light source could be a mass production filament lamp(s), which has(have) been aged for at least one hour; | Источник света с нитью накала может быть лампой (лампами) накаливания массового производства, прошедшей (прошедшими) кондиционирование по крайней мере в течение одного часа; |
| When all light sources are illuminated the maximum intensity specified for a single lamp may be exceeded provided that the single lamp is not marked "D" and the maximum intensity specified for an assembly of two or more lamps is not exceeded." | 6.1.8 когда включены все источники света, максимальные допустимые значения силы света для единого огня могут быть превышены при условии, что на нем отсутствует маркировка в виде буквы "D" и не превышаются максимально допустимые показатели силы света для комбинации из двух или более огней". |
| The technical result consists in insuring that light which travels inwardly into the lamp from the walls of a gas-filled tube is transmitted to the outside, thereby making it possible to enhance the luminosity of the lamp without increasing the wattage thereof. | Технический результат: обеспечивается вывод света, идущего от стенок газоразрядной трубки внутрь лампы, на внешний уровень, что позволяет повысить светимость лампы без увеличения ее мощности. |
| With the exception of retro-reflectors, a lamp even bearing an approval mark is deemed not to be present when it cannot be made to operate by the sole installation of a light source and/or a fuse. | 5.22 За исключением светоотражающих устройств, огонь, даже со знаком официального утверждения, считают не установленным, если его нельзя включить только посредством установки источника света и/или плавкого предохранителя. |
| Uncle Ulcior, have you got any lamp gas oil? | Дядя Ульчиор, У вас есть ламповое масло? |
| Don't bother cooking tonight Fira, you'll be drinking lamp oil. | Можешь не готовить на сегодня, Фира, будете пить ламповое масло! |
| Lamp oil, grappling hooks, three dozen leather skins, glass, scrap iron. | Ламповое масло, кошки, три дюжины кожаных шкур, стекло, металлический лом. |
| Lamp oil? Rope? Bombs? You want it? It's yours, my friend, as long as you have enough rupees. | Ламповое масло? Верёвки? Бомбы? Тебе всё это нужно? Оно твоё, мой друг, - если у тебя достаточно рупий. |
| "Put this lamp oil away." | "Убери ламповое масло." |
| Click on the lamp button (the button with the bulb). | В панельке служебного окна нажмите кнопку «Lamp» (с изображенной лампочкой). |
| We are pleased to welcome you at LAMP art-group web site. | Мы рады приветствовать вас на сайте арт-группы LAMP. |
| March 30th, 2010, LAMP: Mascots of the Russian Festival of Japanese Animation in the city of Voronezh - one way and another. | 30 марта 2010 г., LAMP: Мэскоты Всероссийского фестиваля японской анимации в Воронеже - большие и маленькие. |
| At Oxford, he edited an undergraduate journal, The Spirit Lamp (1892-3), an activity that intensified the constant conflict between him and his father. | В Оксфорде Дуглас редактировал студенческий журнал The Spirit Lamp (1892-1893), и эта деятельность усилила постоянный конфликт и взаимное недоброжелательство между ним и его отцом. |
| Personal, manually configured hosting on reliable LAMP server with localized administration interfaces. | Персональная конфигурация хостинга на надёжной платформе LAMP с интерфейсами управления на русском языке. |
| The lamp shall be activated whenever there is a malfunction that affects the generation or transmission of signals in the vehicle's ABS system. | Лампочка должна загораться всякий раз, когда происходит сбой в работе, который влияет на генерирование или передачу сигналов в системе АБС транспортного средства. |
| Paragraph 5.15., amend to read: "5.15. The colours of the light emitted by the lamps are the following: ... adaptive front-lighting systems: white. Exterior courtesy lamp: white. | Пункт 5.15 изменить следующим образом: "5.15 Цвета огней, излучаемых фарами: ... адаптативные системы переднего освещения: белый. внешняя лампочка освещения подножки: белый. |
| Good job, Officer Pixar Lamp! | Отличная работа, Офицер Лампочка Пиксар! |
| This invokes a short sound signal, and a special red indicator lamp is lit in the passenger space, along with a signal lamp on the driver's control panel. | При этом звучит короткий звуковой сигнал, в салоне загорается специальная красная лампа, а на пульте у водителя - сигнальная лампочка. |
| And then I had this little girl who came to me and took a bicycle lamp | Ко мне подошла маленькая девочка, взяла велосипедную лампочку и сказала: «Если бы эта лампочка была компьютером, |
| Save as possibly otherwise stated on the filament lamp data sheets, this standard is applicable to the determination of the luminous centre of different filament shapes. | При отсутствии иных возможных указаний в спецификациях на лампы настоящий стандарт применяется для определения светового центра ламп, имеющих различные формы нитей накала. |
| The filament light source could be a mass production filament lamp(s), which has(have) been aged for at least one hour; | Источник света с нитью накала может быть лампой (лампами) накаливания массового производства, прошедшей (прошедшими) кондиционирование по крайней мере в течение одного часа; |
| 8 The internal design of the lamp shall be such that stray light images and reflections are only located above the filament itself seen from the horizontal direction. (View A as indicated in Figure 1 on sheet H18/1). | 8 Конструкция внутренней части лампы должна быть такой, чтобы паразитные зеркальные изображения и световые отражения находились только над самой нитью накала, видимой в горизонтальном направлении (вид А, как показано на рис. 1 спецификации Н18/1.) |
| The geometric shapes of the filament shall in principle be as specified on the filament lamp data sheets of Annex 1. | 3.5.1 Геометрические формы нитей накала в принципе соответствуют геометрическим формам, указанным в спецификациях приложения 1. |
| The expression "light source" shall be understood to comprise also any single filament of a filament lamp, LED modules or light emitting parts of a LED module. | с) под "источником света" подразумевается также любая одиночная нить накала лампы накаливания, модули СИД либо светоиспускающие части модуля СИД. |