Hopefully our suspect has an ugly lamp. | К счастью, у подозреваемого есть уродская лампа. |
We need another little lamp in back, right? | Нам нужна одна маленькая лампа сзади, правильно? |
And you still have the lamp, Uncle Scrooge. | Лампа всё ещё у нас, дядя Скрудж! |
That's not how the lamp broke. | Та лампа разбилась не поэтому. |
They indicate it was a wheel-made lamp versus the mold-based ones that became so popular in the '40s... | Они указывают, что лампа сделана на гончарном круге, а не отлита, что стало очень популярным в 40-х годах... |
The expert from OICA suggested that the text of a new definition (a single lamp) should be studied carefully in detail in order to assess its implication on vehicle design. | Эксперт от МОПАП предложил тщательно и подробно изучить текст нового определения (единый огонь), с тем чтобы оценить его последствия для конструкции транспортных средств. |
Although paragraph 6.1.7. clearly refers to a "single lamp" and this implies that its subparagraphs shall also relate to "single lamps" the proposed amendment of paragraph 6.1.7.2. is necessary to remove the possibility of different interpretations being applied by some type approval authorities. | Несмотря на то, что в пункте 6.1.7 прямо упоминается "одиночный огонь" и предполагается, что нижеследующие подпункты также касаются "одиночных огней", предлагаемая поправка к подпункту 6.1.7.2 необходима для того, чтобы избежать различных толкований этих предписаний органами по официальному утверждению типа. |
"5.2.1. The special warning lamp shall be powered from the voltage supply network of the vehicle by direct connection or usual connectors (e.g.: cigarette lighter plug)." | "5.2.1 Напряжение на специальный предупреждающий огонь подается от питающей электросети транспортного средства посредством прямого подсоединения либо через обычные соединительные разъемы (например: блок прикуривателя)". |
With the exception of retro-reflectors, a lamp even bearing an approval mark is deemed not to be present when it cannot be made to operate by the sole installation of a light source and/or a fuse. | 5.22 За исключением светоотражающих устройств, огонь, даже со знаком официального утверждения, считают не установленным, если его нельзя включить только посредством установки источника света и/или плавкого предохранителя. |
However, for lamps equipped with non-replaceable light sources, the test shall be made with the light sources present in the lamp, in accordance with paragraph 10.2. of this Regulation. | 11.1 Огонь должен быть подвергнут испытанию на непрерывное функционирование в течение одного часа после нагрева в течение 20 минут. |
And I just got off the bike... and I smashed it into a street lamp. | И я просто слез с велика... и размозжил его об уличный фонарь. |
Sam, light a lamp and hang it outside. | Сэм, зажги фонарь и повесь его снаружи |
Where's my lamp? | А где мой фонарь? |
It shall be possible to switch the fog lamp(s) on or off independently of the driving beam headlamp(s) and/or passing beam headlamp(s). | Противотуманный фонарь (фонари) должен (должны) включаться или выключаться независимо от фар(ы) дальнего и/или ближнего света. |
"Exterior Courtesy lamp" means a lamp used to provide supplementary illumination to assist the entry and exit of the vehicle driver and passenger or in loading operations. | 2.6.26 "внешний фонарь освещения подножки" означает фонарь для обеспечения дополнительного освещения для более удобного входа и выхода водителя и пассажира или проведения погрузочных операций. |
This shall have similar geometry to that of the front fog lamp or distributed lighting system being tested. | Они должны иметь такую же геометрическую форму, что и передняя противотуманная фара или распределенная система освещения, подвергаемая испытанию. |
(a) 15 minutes, front fog lamp lit; | а) передняя противотуманная фара включена в течение 15 минут; |
The front fog lamp, having been tested as specified in paragraph 1.1. shall be operated for one hour as described in paragraph 1.1.1. | После испытания согласно положениям пункта 1.1 передняя противотуманная фара включается на один час в соответствии с предписаниями пункта 1.1.1. |
Front fog lamp out of alignment 5.5.2. | Передняя противотуманная фара не скорректирована. |
The headlamp shall be equipped with filament lamp(s) approved according to Regulation No. 37. | В отношении этого типа фар должны применяться требования пункта 6.3 настоящих Правил. 5.3 Фара оснащается лампой накаливания, официально утвержденной на основании Правил Nº 37. |
And what we have here is no ordinary desk lamp. | У нас здесь есть обычный настольный светильник. |
I saw Tandy knock over the lamp. | Я видел как Тэнди опрокинул светильник. |
That thing on the top is the world's first solar-powered garden lamp - the first produced. | Эта штука сверху - первый в мире ландшафтный светильник на солнечных батареях - первый из произведённых. |
Even a lava lamp to me is greater than sliced bread. | Даже "Лавовая лампа" (декоративный светильник) Для меня гениальнее хлеба в нарезке. |
The lamp is based on 20 W halogen lamp ÊÃÈÔ 12-20 (or import analog), lamp power supply 12 V. | Светильник выполнен на базе галогенной лампы накаливания типа КГИФ 12-20 (или импортный налог) мощностью 20 Вт и напряжением питания 12 В. |
The representative of the EU suggested that a malfunction indicator lamp symbol should be included in the gtr. | Представитель ЕС высказался за включение в гтп символа несрабатывания указателя поворота. |
"6.20.4.1. In width: one cornering lamp shall be located on each side of the vehicle's median longitudinal plane." | "6.20.4.1 По ширине: по одному угловому повторителю поворота устанавливается с каждой из сторон средней продольной плоскости транспортного средства". |
In this case, the cornering lamps shall be switched OFF when the reversing lamp is switched OFF. | В этом случае огни подсветки поворота должны выключаться, когда выключают заднюю фару. |
6.2.2. In no direction within the area from which the indicator lamp is visible, exceed the maximum specified in paragraph 6.1. above; | 6.2.2 не должна ни в одном из направлений пространства, в пределах которого может быть виден огонь указателя поворота, превышать максимального значения, указанного в пункте 6.1 выше; |
When... front direction indicator lamp, the electrical connection shall be such that the position lamp on the same side as the direction indicator lamp is switched off when the direction indicator lamp is flashing. | Если... с передним указателем поворота, то функциональная электрическая схема должна быть такой, чтобы габаритный фонарь, расположенный на той же стороне, что и указатель поворота, выключался при работе указателя поворота в мигающем режиме . |
Point of Emax in driving beam, photometric distribution for a driving/passing lamp, | точка Емах для дальнего света, фотометрическое распределение для лампы дальнего/ближнего света, |
(c) in the case of a headlamp with a front fog lamp and one or more driving beams: | с) в случае фары с противотуманным огнем либо одним или более огнями дальнего света: |
(b) the characteristics of the optical system, (levels of intensity, light distribution angles, category of filament lamp, light source module, etc.); | Ь) характиристики оптической системы (уровни силы света, углы распределения света, категория лампы накаливания, модули источника света и т.д.), |
"2.2.6. In the case of a non-replaceable filament lamp(s) or light source module(s) equipped with non-replaceable filament lamp(s): the documents according to paragraph 5.11. of this Regulation." | "2.2.6 в случае несъемной(ых) лампы (ламп) накаливания или модуля(ей) источника света, оснащенного(ых) несъемной(ыми) лампой(ами) накаливания, - документы в соответствии с пунктом 5.11 настоящих Правил". |
When all light sources are illuminated the maximum intensity specified for a single lamp may be exceeded provided that the single lamp is not marked "D" and the maximum intensity specified for an assembly of two or more lamps is not exceeded." | 6.1.8 когда включены все источники света, максимальные допустимые значения силы света для единого огня могут быть превышены при условии, что на нем отсутствует маркировка в виде буквы "D" и не превышаются максимально допустимые показатели силы света для комбинации из двух или более огней". |
Uncle Ulcior, have you got any lamp gas oil? | Дядя Ульчиор, У вас есть ламповое масло? |
Don't bother cooking tonight Fira, you'll be drinking lamp oil. | Можешь не готовить на сегодня, Фира, будете пить ламповое масло! |
Lamp oil, grappling hooks, three dozen leather skins, glass, scrap iron. | Ламповое масло, кошки, три дюжины кожаных шкур, стекло, металлический лом. |
Lamp oil? Rope? Bombs? You want it? It's yours, my friend, as long as you have enough rupees. | Ламповое масло? Верёвки? Бомбы? Тебе всё это нужно? Оно твоё, мой друг, - если у тебя достаточно рупий. |
We're out of lamp oil. | У нас ламповое масло кончилось. |
LAMP with 20GB of space and 1TB of transfer. | LAMP с 20 ГБ и 1 ТБ передачи. |
We are pleased to welcome you at LAMP art-group web site. | Мы рады приветствовать вас на сайте арт-группы LAMP. |
I - band Other reported names: RICE LAMP H/LJP-341A Type 051 Luda class destroyer "Radar". | Диапазон - I; Другие названия: RICE LAMP H/LJP-341A Эскадренные миноносцы типа 051 Radar (неопр.). |
Linux distributions are the cornerstone of the LAMP server-software combination (Linux, Apache, MariaDB/MySQL, Perl/PHP/Python) which has achieved popularity among developers, and which is one of the more common platforms for website hosting. | Linux является ключевым компонентом комплекса серверного комплекта программного обеспечения LAMP (Linux, Apache, MariaDB/MySQL, Perl/PHP/Python), который приобрёл популярность среди веб-разработчиков и стал одной из наиболее распространённых платформ для хостинга веб-сайтов. |
Personal, manually configured hosting on reliable LAMP server with localized administration interfaces. | Персональная конфигурация хостинга на надёжной платформе LAMP с интерфейсами управления на русском языке. |
The lamp shall be activated whenever there is a malfunction that affects the generation or transmission of signals in the vehicle's ABS system. | Лампочка должна загораться всякий раз, когда происходит сбой в работе, который влияет на генерирование или передачу сигналов в системе АБС транспортного средства. |
And she thinks and she thinks, and she goes, "If this bicycle lamp were a computer, we could go on a biking trip with my father and we would sleep in a tent and this biking lamp could also be a movie projector." | Она думала, думала и ответила так: «Если бы лампочка была компьютером, мы с папой отправились бы в велопутешествие, спали бы в палатке, а лампочка была проектором для фильмов». |
Paragraph 5.15., amend to read: "5.15. The colours of the light emitted by the lamps are the following: ... adaptive front-lighting systems: white. Exterior courtesy lamp: white. | Пункт 5.15 изменить следующим образом: "5.15 Цвета огней, излучаемых фарами: ... адаптативные системы переднего освещения: белый. внешняя лампочка освещения подножки: белый. |
exterior courtesy lamp: white. | внешняя лампочка освещения подножки: белый. |
This invokes a short sound signal, and a special red indicator lamp is lit in the passenger space, along with a signal lamp on the driver's control panel. | При этом звучит короткий звуковой сигнал, в салоне загорается специальная красная лампа, а на пульте у водителя - сигнальная лампочка. |
In case a filament lamp has more than one inner element (filament, shield) the grouping of characteristics (dimensions, watts, lumens) applies to each element separately. | Если лампа состоит из нескольких внутренних элементов (нити накала, экрана), то группа характеристик (размеры, мощность, светосила) применяется в отношении каждого элемента в отдельности. |
3/ No part of the cap shall, by reflection of light emitted by the passing-beam filament, throw any stray rising ray when the filament lamp is in the normal operating position on the vehicle. | З/ Когда лампа накаливания находится в обычных эксплуатационных условиях на транспортном средстве, ни одна из частей цоколя не должна - в результате отражения света, испускаемого нитью накала ближнего света, - давать посторонний луч, направленный вверх. |
The filament lamp placed with the cap down, the reference axis vertical, the reference key to the right and the major filament seen end-on: | В условиях, когда лампа накаливания расположена цоколем вниз при вертикальной оси отсчета, контрольном выступе справа и основной нити накала, видимой с конца: |
The filament light source used shall be of the category specified for the lamp, and the test shall be carried out at a voltage of 6.3 V, 13.2 V or 28.0 V respectively applied at the input terminals of the lamp. | Используемый источник света с нитью накала должен относиться к категории ламп, предусмотренных для этого огня, и испытание проводится при напряжении 6,3 В, 13,2 В или 28,0 В, соответственно, на входных клеммах лампы. |
The heat test and the photometric verification shall be carried out using the filament light sources, as appropriate, operated without being dismounted from or readjusted in relation to the lamp's test fixture: | Испытание на теплостойкость и фотометрическая проверка проводятся с использованием надлежащих источников света с нитью накала, функционирующих без снятия их с испытательной опоры и без дополнительной регулировки относительно этой опоры: |