| Unless the lamp wants to make an official complaint. | Если только эта лампа не захочет подать официальную жалобу. |
| Coal oil lamp - we didn't have electricity in our farm home. | Керосиновая лампа - у нас не было электричества - в доме на ферме. |
| The lamp's just gone out, so he's in for the night. | Лампа только что погасла, значит, он лёг спать. |
| Why not the genie's lamp? | Почему не лампа джина? |
| 250-W quartz halogen lamp (if a green filter is used). | лампа кварцевая галогенная 250 Вт (в случае применения зеленого фильтра). |
| "5.13. In the absence of specific provision no lamp or device shall be automatically operated." | "5.13 При отсутствии особых предписаний никакой огонь или устройство не приводится в действие автоматически". |
| "Front position lamp" means the lamp used to indicate the presence and the width of the vehicle when the latter is viewed from the front; | 2.6.16 "передний габаритный огонь" означает огонь, предназначенный для сигнализации наличия и габаритной ширины транспортного средства, если смотреть спереди; |
| The same provision applies to headlamps providing a front fog lamp beam and a driving beam, and to headlamps providing a principal passing beam and a front fog lamp beam, and to headlamps providing these three beams. | Это предписание применяется к фарам, обеспечивающим противотуманный огонь и луч дальнего света, к фарам, обеспечивающим основной луч ближнего света и противотуманный огонь, и к фарам, обеспечивающим все эти три луча. |
| 5.2. The special warning lamp shall be so designed that after it has been mounted correctly on the vehicle, no maladjustment is possible. | 5.2 Специальный предупреждающий огонь должен быть сконструирован таким образом, чтобы после его правильной установки на транспортном средстве не могла произойти разрегулировка. |
| "6.19. DAYTIME RUNNING LAMP 8 | "6.19 ДНЕВНОЙ ХОДОВОЙ ОГОНЬ 8 |
| Let's do so, and we'll see them lighting the first street lamp. | Погуляем, а потом посмотрим, как будут зажигать первый фонарь. |
| 6.24. EXTERIOR COURTESY LAMP | 6.24 Внешний фонарь освещения подножки |
| (e) at night, a waterproof torch or a lamp. | ё) ночью - герметичный фонарь или огонь; |
| The lighthouse was given a third class lens system and a clockwork which rotated an oil lamp with a double wick. | Фонарь был оснащён системой линз третьего класса и часовым механизмом, который поворачивал масляную лампу с двумя фитилями, что давало красноватый свет. |
| If you happen to want to hunt animals at night, you take aminer's lamp, which is a pit lamp. | если Вам вдруг вздумается выйти на охоту ночью, возьмитешахтёрский фонарь. |
| The front fog lamp, having been tested as specified in paragraph 1.1. shall be operated for one hour as described in paragraph 1.1.1. | После испытания согласно положениям пункта 1.1 передняя противотуманная фара включается на один час в соответствии с предписаниями пункта 1.1.1. |
| The front fog lamp shall comply with the requirements of paragraph 6.4.3. of this Regulation with at least one complete set of appropriate standard (etalon) lamps, which may be supplied by the manufacturer or applicant. | 6.4.1.1.1 Передняя противотуманная фара должна отвечать требованиям пункта 6.4.3 настоящих Правил по крайней мере с одним полным комплектом надлежащих стандартных (эталонных) ламп, которые могут быть представлены изготовителем или подателем заявки. |
| The headlamp shall be equipped with filament lamp(s) approved according to Regulation No. 37. | В отношении этого типа фар должны применяться требования пункта 6.3 настоящих Правил. 5.3 Фара оснащается лампой накаливания, официально утвержденной на основании Правил Nº 37. |
| 6.5.1. With the lamp fixed according to all the positions described in paragraph 2.1.4., the headlamp must meet the photometric requirements of paragraph 6.2. or 6.3., or both. 6.5.2. | 6.5.1 Если в фаре используется лампа, которая фиксируется в соответствии со всеми положениями, указанными в пункте 2.1.4, то такая фара должна соответствовать фотометрическим требованиям пункта 6.2 или 6.3 либо обоих этих пунктов. |
| In this case the leveling limits defined in paragraph 6.2.6. may be applied also when this front fog lamp is used as such. 6.3.6.2.4. | В таком случае пределы регулировки положения, предусмотренные в пункте 6.2.6, могут применяться и тогда, когда передняя противотуманная фара используется таким образом. |
| And what we have here is no ordinary desk lamp. | У нас здесь есть обычный настольный светильник. |
| The lamp comprises a panel with light-emitting diodes and a dome, wherein the panel is in the form of a carrier element and is arranged inside the dome. | Светильник включает панель со светодиодами и плафон, при этом панель выполнена в виде несущего элемента и расположена внутри плафона. |
| Did you just knock over my lamp? | Ты просто опрокинул мой светильник? |
| I brought him a lava lamp. | Я принесла ему светильник. |
| Ultra-compact luminaire with dischargeable mercury lamp, integrated reflector, separate filter, rubber support for filter. Manual dismantling of luminaire without any special tools. | Ультра-компактный светильник с разряжаемой ртутной лампой, встроенным рефлектором, обособленным фильтром, резиновой опорой для фильтра: светильник разбирается вручную без специального инструмента. |
| "3.3. For any cornering lamp except..." | "З.З На любом огне подсветки поворота, за исключением тех, которые..." |
| b) its luminous intensity is reduced during the entire period of activation of a front direction-indicator lamp. | Ь) уменьшение силы его света на весь период работы переднего указателя поворота. |
| incorporated : With a parking lamp only, but solely in the case of direction-indicator lamps in category 5. | Только со стояночным огнем, но лишь в случае указателей поворота категории 5. |
| 3.3. For any cornering lamp except those equipped with filament lamp(s), the luminous intensities, measured after one minute and after 30 minutes of operation, shall comply with the minimum and maximum requirements. | З.З На любом огне подсветки поворота, за исключением тех, которые оснащены лампой(ами) накаливания, значения силы света, измеренные по истечении одной минуты и 30 минут функционирования, должны соответствовать минимальным и максимальным требованиям. |
| When... front direction indicator lamp, the electrical connection shall be such that the position lamp on the same side as the direction indicator lamp is switched off when the direction indicator lamp is flashing. | Если... с передним указателем поворота, то функциональная электрическая схема должна быть такой, чтобы габаритный фонарь, расположенный на той же стороне, что и указатель поворота, выключался при работе указателя поворота в мигающем режиме . |
| "3.1.2. In the case of a front position lamp indication that it is intended to emit white light." | "3.1.2 в отношении подфарников что они предназначены для излучения белого света". |
| (b) the light source shall fit easily into the front fog lamp; | Ь) источник света должен без труда вставляться в переднюю противотуманную фару; |
| May be "grouped": With the passing lamp and the other front lamps. | с огнем ближнего света и с другими передними огнями. |
| Likewise, according to jurisdictional regulations, DRLs mounted within a certain distance of turn signals are permitted or required to extinguish or dim down to parking lamp intensity individually when the adjacent turn signal is operating. | Кроме того, по правилам, фонари дневного света, установленные близко с сигналам поворота, могут или должны выключаться или переключаться на интенсивность излучения габаритных фонарей отдельно в соответствии с включенным сигналом поворота. |
| Installation as an integral part of a lamp which is integrated into the body of a vehicle: yes/no 2 | Используется отдельно/в качестве части комплекта устройств 2/: ...Цвет испускаемого света: белый/красный/автожелтый 2/: ...Устанавливается в качестве составной части фонаря, встроенного в корпус транспортного средства: да/нет 2 |
| Uncle Ulcior, have you got any lamp gas oil? | Дядя Ульчиор, У вас есть ламповое масло? |
| Don't bother cooking tonight Fira, you'll be drinking lamp oil. | Можешь не готовить на сегодня, Фира, будете пить ламповое масло! |
| Lamp oil? Rope? Bombs? You want it? It's yours, my friend, as long as you have enough rupees. | Ламповое масло? Верёвки? Бомбы? Тебе всё это нужно? Оно твоё, мой друг, - если у тебя достаточно рупий. |
| "Put this lamp oil away." | "Убери ламповое масло." |
| We're out of lamp oil. | У нас ламповое масло кончилось. |
| Click on the lamp button (the button with the bulb). | В панельке служебного окна нажмите кнопку «Lamp» (с изображенной лампочкой). |
| March 30th, 2010, LAMP: Mascots of the Russian Festival of Japanese Animation in the city of Voronezh - one way and another. | 30 марта 2010 г., LAMP: Мэскоты Всероссийского фестиваля японской анимации в Воронеже - большие и маленькие. |
| I - band Other reported names: RICE LAMP H/LJP-341A Type 051 Luda class destroyer "Radar". | Диапазон - I; Другие названия: RICE LAMP H/LJP-341A Эскадренные миноносцы типа 051 Radar (неопр.). |
| Linux distributions are the cornerstone of the LAMP server-software combination (Linux, Apache, MariaDB/MySQL, Perl/PHP/Python) which has achieved popularity among developers, and which is one of the more common platforms for website hosting. | Linux является ключевым компонентом комплекса серверного комплекта программного обеспечения LAMP (Linux, Apache, MariaDB/MySQL, Perl/PHP/Python), который приобрёл популярность среди веб-разработчиков и стал одной из наиболее распространённых платформ для хостинга веб-сайтов. |
| Personal, manually configured hosting on reliable LAMP server with localized administration interfaces. | Персональная конфигурация хостинга на надёжной платформе LAMP с интерфейсами управления на русском языке. |
| For example, when encrypting a message starting ANX..., the operator would first press the A key, and the Z lamp might light, so Z would be the first letter of the ciphertext. | (Например: при шифровке сообщения, начинающегося с ANX..., оператор вначале нажимал на клавишу A - загоралась лампочка Z - то есть Z и становилась первой буквой криптограммы. |
| Got a little lamp there. | А здесь еще лампочка. |
| And she thinks and she thinks, and she goes, "If this bicycle lamp were a computer, we could go on a biking trip with my father and we would sleep in a tent and this biking lamp could also be a movie projector." | Она думала, думала и ответила так: «Если бы лампочка была компьютером, мы с папой отправились бы в велопутешествие, спали бы в палатке, а лампочка была проектором для фильмов». |
| Good job, Officer Pixar Lamp! | Отличная работа, Офицер Лампочка Пиксар! |
| 6.24. EXTERIOR COURTESY LAMP | 6.24 внешняя лампочка освещения подножки |
| 11.1. In the case of daytime running lamps with filament light sources, the complete lamp shall be mounted to represent the correct installation on the vehicle and shall be subjected to a one-hour test of continuous operation following a warm-up period of 20 minutes. | 11.1 В случае дневных ходовых огней с источниками света с нитью накала монтируется огонь в сборе (для указания его правильной установки на транспортном средстве), подвергаемый испытанию на непрерывное функционирование в течение одного часа после нагрева в течение 20 минут. |
| The filament light source could be a mass production filament lamp(s), which has(have) been aged for at least one hour; | Источник света с нитью накала может быть лампой (лампами) накаливания массового производства, прошедшей (прошедшими) кондиционирование по крайней мере в течение одного часа; |
| "3/ Should two or more lamp filaments and/or LED module(s) be simultaneously lit when headlamp flashing is used, this shall not be considered as being normal use of the filaments and/or LED module(s)." | "З/ Если при использовании фары в мигающем режиме одновременно включаются две или более нити накала ламп и/или модуль СИД, то такой режим не рассматривается как нормальное использование этих нитей накала и/или модуля СИД". |
| In the case of a direction indicator lamp, it shall be lit in flashing mode with an on/off time of approximately one to one. Na CMC represents the sodium salt of carboxymethylcellulose, customarily referred to as CMC. | 2/ В случае одновременного включения двух и более нитей накала при использовании фары в мигающем режиме такой режим не рассматривается как нормальное одновременное использование этих нитей накала. З/ Если в конструкцию подвергаемой испытанию фары входят сигнальные лампы, то последние включаются на весь период испытания. |
| (b) the minor (low wattage) filament is correctly positioned relative to the major (high wattage) filament, whether a filament lamp complies with the requirements. | Ь) правильности расположения вспомогательной (с низкой номинальной мощностью) нити накала относительно основной (с высокой номинальной мощностью) нити накала. |