| That means that lamp was supposed to be on the floor surrounded by all this treasure. | Значит, эта лампа должна была быть на полу, окруженная всеми этими сокровищами. |
| If I stick a lightbulb on this, wouldn't it make a great lamp for my bedroom? | Если я положу лампочку на это, получится ли большая лампа для моей спальни? |
| Well, one man's lamp is another man's | Для кого-то это лампа, а для кого-то - "Господи, прошу, забери это отсюда." |
| An image of the title of "Aladdin and the Magic Lamp" in the book then changes to "Sonic and the Secret Rings". | Название книги «Волшебная лампа Аладдина» меняется на надпись «Соник и таинственные кольца». |
| If the lamp is accidentally operated in the wrong direction, it shall be re-aged before measurements begin. | Если лампа была случайно включена в положении, которое не соответствует указанному, то до проведения измерений необходимо провести повторное кондиционирование. |
| (a) when the reversing lamp is switched OFF; | а) либо выключается огонь заднего хода; |
| The marking without an arrow indicates that the lamp has a narrow-angle effect. | (Маркировка без стрелки указывает, что огонь обладает узкоугольным воздействием.) |
| (b) The light intensity in the axis of reference shall be at least 50 per cent of the minimum intensity required, provided that a note in the communication form states that the lamp is only for use on a vehicle fitted with an operating tell-tale. | Ь) сила света на исходной оси должна составлять не менее 50% от требуемой минимальной силы света, если в карточке сообщения указано, что огонь предназначен для использования только на транспортном средстве, оснащенном соответствующим сигнальным устройством. |
| Re. para. 2.20. part of the text reading "it is a lamp... device; optional lamp" agreed to be deleted; further discussion necessary; | по пункту 2.20 решено изъять из текста следующее положение: "этот огонь... устройство; факультативный огонь"; необходимо дальнейшее обсуждение; |
| The lamp must be subjected to a one-hour test of continuous operation following a warm-up period of 20 minutes. | 11.1 Огонь должен быть подвергнут испытанию на непрерывное функционирование в течение одного часа после нагрева в течение 20 минут. |
| In darkness, carry a lamp that provides good lighting and is not a fire hazard; | в темноте носить при себе фонарь, хорошо светящий и обеспечивающий противопожарную безопасность; |
| There is a funnel, an aerial part, a lamp and clockwork key on the ark. | На ковчеге мы видим трубу, надземную часть, фонарь и флюгер. |
| CEFIC proposes not to mention any more in the instructions in writing to the driver the general purpose equipment included in 8.1.5 i.e. a chock, two self-standing warning signs, a suitable warning vest and a pocket lamp. | ЕСФХП предлагает не упоминать больше в письменных инструкциях для водителя снаряжение общего назначения, перечисленное в пункте 8.1.5: противооткатный упор, два предупреждающих знака с собственной опорой, подходящую куртку яркого цвета и карманный электрический фонарь. |
| The exterior courtesy lamp shall not be activated unless the vehicle is stationary and one or more of the following conditions is satisfied: | 6.24.9.1 Внешний фонарь освещения подножки включается только в том случае, если транспортное средство находится в неподвижном положении и соблюдается не менее одного из следующих условий: |
| "Exterior Courtesy lamp" means a lamp used to provide supplementary illumination to assist the entry and exit of the vehicle driver and passenger or in loading operations. | 2.6.26 "внешний фонарь освещения подножки" означает фонарь для обеспечения дополнительного освещения для более удобного входа и выхода водителя и пассажира или проведения погрузочных операций. |
| When so adjusted, the front fog lamp shall meet the requirement set out in paragraph 6.7. below. | 6.6 Отрегулированная таким образом передняя противотуманная фара должна удовлетворять требованиям, указанным в пункте 6.7 ниже. |
| In the case of filament lamps operating directly under vehicle voltage system conditions: The front fog lamp shall be checked by means of colourless standard filament lamps as specified in Regulation No. 37. | В случае ламп накаливания, работающих непосредственно при напряжении электрической системы транспортного средства: Передняя противотуманная фара должна проверяться при помощи бесцветных стандартных ламп накаливания, указанных в Правилах Nº 37. |
| "5.11.1... daytime running lamp is installed, the headlamp shall..." | "5.11.1 Если дневной ходовой огонь не устанавливается, то фара..." |
| One of the above-mentioned lamps approved as a single lamp can be used only as a front fog lamp or as a reversing lamp. | Одна из вышеупомянутых фар, официально утвержденная в качестве единой фары, может использоваться лишь как передняя противотуманная фара, либо как задняя фара. |
| In this case the leveling limits defined in paragraph 6.2.6. may be applied also when this front fog lamp is used as such. 6.3.6.2.4. | В таком случае пределы регулировки положения, предусмотренные в пункте 6.2.6, могут применяться и тогда, когда передняя противотуманная фара используется таким образом. |
| Another variety was the Ariake andon, a bedside lamp. | Ещё один вид андонов - ариакэ андон, прикроватный светильник. |
| The light-emitting diode lamp comprises a body, a diffusing cover and a plurality of partially reflective plates. | Светодиодный светильник содержит корпус, крышку-рассеиватель, и несколько частично отражающих пластин. |
| Even a lava lamp to me is greater than sliced bread. | Даже "Лавовая лампа" (декоративный светильник) Для меня гениальнее хлеба в нарезке. |
| Send these, the homeless, tempest-tost to me. I lift my lamp beside the golden door! ' | Стань маяком величия и славы, светильник мой у Золотых Ворот . |
| And what we have here is no ordinary desk lamp. | У нас здесь есть обычный настольный светильник. |
| "3.3. For any cornering lamp except..." | "З.З На любом огне подсветки поворота, за исключением тех, которые..." |
| A smaller distance is permitted if the luminous intensity in the reference axis of the direction-indicator lamp is equal to at least 400 cd. | Если на исходной оси указателя поворота сила света составляет не менее 400 кд, то допускается меньшее расстояние. |
| Where an AFS is fitted, the distance to be considered for the choice of the category is the distance between the front direction-indicator lamp and the closest lighting unit in its closest position contributing to or performing a passing beam mode. | В случае установки АСПО расстоянием, учитываемым для целей выбора категории, является расстояние между передним указателем поворота и ближайшим световым модулем в его ближайшем положении, частично или полностью обеспечивающим ближнее освещение. |
| Forwards. The lamp(s) may move in line with the steering angle. | Вперед: направление огня (огней) может меняться в зависимости от угла поворота руля. |
| Represented by either the turn signal indicator lamp(s) flashing simultaneously, or by a given triangle symbol. | Обозначается либо одновременным прерывистым включением ламп(ы) указателя поворота, либо установленным треугольным символом. |
| 5.11.3. In the case of an interdependent lamp system, all light sources shall be switched ON and OFF simultaneously. | 5.11.3 В случае системы взаимозависимых огней все источники света должны ВКЛЮЧАТЬСЯ и ВЫКЛЮЧАТЬСЯ одновременно. |
| Colour of light emitted: amber/red/2/ Number and category of filament lamp (s) | Цвет излучаемого света: автожелтый/красный 2/ Число и категория ламп(ы) накаливания: |
| Light source and lamp not compatible | с) Источник света и фара несовместимы. |
| This is not possible when using electronic light source control gear because these are usually working on PWM, which creates a ripple on the luminous output of the filament lamp. | Это невозможно при использовании электронного механизма управления источником света, так как данное оборудование обычно функционирует по принципу широтно-импульсной модуляции, обусловливающей пульсацию выходного светового потока лампы накаливания. |
| Play media In U.S. Patent 0,514,170 ("Incandescent Electric Light", 1894 February 6), Nikola Tesla describes a plasma lamp. | Воспроизвести медиафайл В патенте U.S. Patent 0514170 («Электрический источник света», 6 февраля 1894) Никола Тесла описал конструкцию плазменной лампы. |
| Uncle Ulcior, have you got any lamp gas oil? | Дядя Ульчиор, У вас есть ламповое масло? |
| Don't bother cooking tonight Fira, you'll be drinking lamp oil. | Можешь не готовить на сегодня, Фира, будете пить ламповое масло! |
| Lamp oil, grappling hooks, three dozen leather skins, glass, scrap iron. | Ламповое масло, кошки, три дюжины кожаных шкур, стекло, металлический лом. |
| Lamp oil? Rope? Bombs? You want it? It's yours, my friend, as long as you have enough rupees. | Ламповое масло? Верёвки? Бомбы? Тебе всё это нужно? Оно твоё, мой друг, - если у тебя достаточно рупий. |
| "Put this lamp oil away." | "Убери ламповое масло." |
| LAMP stands for Linux Apache MySQL PHP. | LAMP включает в себя Linux Apache MySQL PHP. |
| Click on the lamp button (the button with the bulb). | В панельке служебного окна нажмите кнопку «Lamp» (с изображенной лампочкой). |
| I - band Other reported names: RICE LAMP H/LJP-341A Type 051 Luda class destroyer "Radar". | Диапазон - I; Другие названия: RICE LAMP H/LJP-341A Эскадренные миноносцы типа 051 Radar (неопр.). |
| We use kind of a standard three-light setting: Put the mouse over the front view and hit Space, Add - > Lamp. | Воспользуемся стандартной схемой освещения от трех источников света. Встаньте мышью над окном «Вид спереди», нажмите «Пробел» и выберите «ADD - > Lamp». |
| At Oxford, he edited an undergraduate journal, The Spirit Lamp (1892-3), an activity that intensified the constant conflict between him and his father. | В Оксфорде Дуглас редактировал студенческий журнал The Spirit Lamp (1892-1893), и эта деятельность усилила постоянный конфликт и взаимное недоброжелательство между ним и его отцом. |
| When activated, it shall display a symbol in conformity with ISO 2575/ (as a dashboard tell-tale lamp or a symbol on a dashboard display). | При его включении должно загораться обозначение, соответствующее ИСО 2575 1/ (сигнальная лампочка на приборном щитке или обозначение на дисплее). |
| And she thinks and she thinks, and she goes, "If this bicycle lamp were a computer, we could go on a biking trip with my father and we would sleep in a tent and this biking lamp could also be a movie projector." | Она думала, думала и ответила так: «Если бы лампочка была компьютером, мы с папой отправились бы в велопутешествие, спали бы в палатке, а лампочка была проектором для фильмов». |
| No. Perhaps the lamp merged. | Да, перегорела лампочка или что-то ещё. |
| exterior courtesy lamp: white. | внешняя лампочка освещения подножки: белый. |
| And then I had this little girl who came to me and took a bicycle lamp | Ко мне подошла маленькая девочка, взяла велосипедную лампочку и сказала: «Если бы эта лампочка была компьютером, |
| The voltage at the lamp filament shall be such that the colour temperature is 2,856 ± 50 K. This voltage shall be stabilised within ± 1/1,000. | Напряжение на нити накала должно быть таким, чтобы цветовая температура составляла 2856 ± 50 К. Колебания напряжения не должны превышать ± 1/1000. 6.11.1.2 Оптическая система, состоящая из линзы с фокусным расстоянием f, равным не менее 500 мм. |
| Initially, the receiver shall be positioned perpendicular to the lamp axis and to the filament axis (or plane in case of a curved filament). | 2.3.1 Первоначально приемник устанавливают перпендикулярно оси лампы и оси нити накала (или плоскости последней в случае изогнутой нити накала). |
| Filament light source (filament lamp): a light source where the element for visible radiation is one or more heated filaments producing thermal radiation. | "3.1.10 Источник света с нитью накала (лампой накаливания): источник света, в котором элемент для генерирования видимого излучения состоит из одной или более нагреваемых нитей накала, испускающих тепловое излучение". |
| If the filament is shown on the filament lamp data sheet in at least one view as a point, the position of the luminous centre shall be determined in conformity with Annex 4. | 3.5.3 Если в спецификации лампы накаливания нить накала представлена хотя бы в одной проекции точкой, то положение светового центра определяют в соответствии с предписаниями приложения 4. |
| In the case of a filament lamp having a selective-yellow bulb this test shall be left out if the approval is given to the same type of filament lamp emitting white light. | а) правильности расположения основной нити накала относительно оси отсчета и плоскости отсчета и оси, перпендикулярной, в пределах ±15º, плоскости, проходящей через центры выступов и ось отсчета; и |