| Single metal halide lamp with ferromagnetic ballast and starting electrode. | Одинарная металлическая галоидная лампа с ферромагнитным балластом и пусковым электродом. |
| You know what a lamp is? | Ты не знаешь что такое лампа? |
| Well, one man's lamp is another man's | Для кого-то это лампа, а для кого-то - "Господи, прошу, забери это отсюда." |
| It's a slightly manic lava lamp. | Это слегка обезумевшая лавовая лампа. |
| A color grader, a UV lamp and a carat weight scale. | Растворитель, ультрафиолетовая лампа, и весы со шкалой в каратах |
| "Parking lamp" means the a lamp which is used to indicate draw attention to the presence of a parked vehicles stationary vehicle in a built-up area. | "стояночный огонь" означает огонь, который предназначается предназначенный для сигнализации обозначения транспортного средства, находящегося на стоянке; неподвижного транспортного средства в населенном пункте. |
| "2.7.31."Manoeuvring lamp" means a lamp used to provide supplementary illumination to the side of the vehicle to assist during slow manoeuvres." | "2.7.31"Огонь маневрирования" означает огонь, используемый для обеспечения дополнительного освещения сбоку от транспортного средства для оказания помощи при маневрировании на небольшой скорости." |
| If the headlamp is switched on, the daytime running lamp shall not come on when the engine is running. | Если с включением двигателя включаться фара, то дневной ходовой огонь загораться не должен. |
| With another lamp. 6.13.9. | 6.13.9 Функциональная Этот огонь должен включаться |
| 6.13. END-OUTLINE MARKER LAMP | 6.13 КОНТУРНЫЙ ОГОНЬ (габаритный огонь) |
| Put cigarettes and a lamp in the box. | Положите сигареты и фонарь в бардачок. |
| Enough to power a flashlight, street lamp, an entire city block? | Хватит ли этого, чтобы зажечь фонарик, уличный фонарь или осветить квартал? |
| Po-Wing bought a lamp very beautiful! | И тогда По-Уинг купил фонарь. |
| cornering lamp: white. | боковой фонарь: белый . |
| Twist a street lamp or... | Скрутить уличный фонарь или... |
| When so adjusted, the front fog lamp shall meet the requirement set out in paragraph 6.7. below. | 6.6 Отрегулированная таким образом передняя противотуманная фара должна удовлетворять требованиям, указанным в пункте 6.7 ниже. |
| The front fog lamp, having been tested as specified in paragraph 1.1. shall be operated for one hour as described in paragraph 1.1.1. | После испытания согласно положениям пункта 1.1 передняя противотуманная фара включается на один час в соответствии с предписаниями пункта 1.1.1. |
| The sampled lamp shall be subjected to photometric measurements for the minimum values at the points listed in annex 3 and the chromaticity coordinates listed in annex 4, provided for in the Regulation. | Отобранная задняя фара подвергается фотометрическим измерениям для определения минимальных значений в точках, перечисленных в приложении З, а также координат цветности, перечисленных в приложении 4, как это предусмотрено в Правилах. |
| The front fog lamp tested in accordance with paragraph 1., shall be subjected to the test described in paragraph 2.1., without being removed from or readjusted in relation to its test fixture. | Передняя противотуманная фара, проверенная в соответствии с предписаниями пункта 1, подвергается испытанию, указанному в пункте 2.1, без снятия с испытательной опоры и без дополнительной регулировки относительно этой опоры. |
| In the case of Class B, the front fog lamp shall be equipped with one filament lamp approved according to Regulation No. 37 even if the filament lamp cannot be replaced. | 5.6 В случае класса В передняя противотуманная фара оснащается одной лампой накаливания, официально утвержденной в соответствии с Правилами Nº 37, даже если эта лампа накаливания является несменной. |
| To me, I lift my lamp beside the golden door. | Стань маяком величия и славы, Светильник мой у золотых ворот |
| He emptied the Holy water stoup blew out the lamp in the sanctuary and left the tabernacle open and empty as though from now on it was always to be Good Friday. | Вылил святую воду из чаши, задул светильник в алтаре и оставил дарохранительницу распахнутой настежь и пустую, словно теперь всегда будет страстная пятница. |
| That thing on the top is the world's first solar-powered garden lamp - the first produced. | Эта штука сверху - первый в мире ландшафтный светильник на солнечных батареях - первый из произведённых. |
| DECORATIVE LAMP (EMBODIMENTS) | ДЕКОРАТИВНЫЙ СВЕТИЛЬНИК (ВАРИАНТЫ) |
| And then finally, the leaf lamp for Herman Miller. | И наконец лепестковый светильник для Германа Миллера. |
| The representative of the EU suggested that a malfunction indicator lamp symbol should be included in the gtr. | Представитель ЕС высказался за включение в гтп символа несрабатывания указателя поворота. |
| b) its luminous intensity is reduced during the entire period of activation of a front direction-indicator lamp. | Ь) уменьшение силы его света на весь период работы переднего указателя поворота. |
| Where an AFS is fitted, the distance to be considered for the choice of the category is the distance between the front direction-indicator lamp and the closest lighting unit in its closest position contributing to or performing a passing beam mode. | В случае установки АСПО расстоянием, учитываемым для целей выбора категории, является расстояние между передним указателем поворота и ближайшим световым модулем в его ближайшем положении, частично или полностью обеспечивающим ближнее освещение. |
| Represented by either the turn signal indicator lamp(s) flashing simultaneously, or by a given triangle symbol. | Обозначается либо одновременным прерывистым включением ламп(ы) указателя поворота, либо установленным треугольным символом. |
| 6.20.7.1. The cornering lamp on one side of the vehicle may only be switched ON automatically when the direction indicators on the same side of the vehicle are switched ON and/or when the steering angle is changed from the straight-ahead position towards the same side of the vehicle. | 6.20.7.1 Боковой фонарь, расположенный на одной стороне транспортного средства, может ВКЛЮЧАТЬСЯ автоматически только при ВКЛЮЧЕНИИ указателей поворота, расположенных на той же стороне транспортного средства, и/или при изменении положения управляемых колес, соответствующего прямолинейному движению, в направлении той же стороны транспортного средства. |
| The only source of light was a powerful lamp, light from which entered the cell through a small window in the wall of an ante-chamber. | Единственным источником света была мощная лампа, свет от которой проходил в камеру через небольшое окошко в стене предкамерного помещения. |
| The filament light source used shall be of the category specified for the lamp, and the test shall be carried out at a voltage of 6.3 V, 13.2 V or 28.0 V respectively applied at the input terminals of the lamp. | Используемый источник света с нитью накала должен относиться к категории ламп, предусмотренных для этого огня, и испытание проводится при напряжении 6,3 В, 13,2 В или 28,0 В, соответственно, на входных клеммах лампы. |
| 1.3. The chromaticity coordinates shall be complied with when the lamp is equipped with a standard filament lamp, or for lamps equipped with non-replaceable light sources (filament lamps or other), when the colorimetric characteristics are verified with the light source present in the lamp. | 1.3 Координаты цветности должны быть удовлетворительными, когда огонь оснащен стандартной лампой накаливания или, в случае огней, оснащенных несменными источниками света (лампы накаливания или другие источники), когда колориметрические характеристики проверяются на источнике света, имеющемся в данном огне. |
| 3.2.26.5. Selective use of passing lamp and driving lamp. | 3.2.26.5 Раздельное использование ближнего и дальнего света. |
| "3.7. If an electronic light source control gear associated with a filament lamp is used, the headlamp shall bear the rated input voltage (range)." | "3.7 Если используется электронный механизм управления источником света, связанный с лампой накаливания, то на фаре должны быть нанесены значения номинального напряжения (диапазон)". |
| Uncle Ulcior, have you got any lamp gas oil? | Дядя Ульчиор, У вас есть ламповое масло? |
| Don't bother cooking tonight Fira, you'll be drinking lamp oil. | Можешь не готовить на сегодня, Фира, будете пить ламповое масло! |
| Lamp oil, grappling hooks, three dozen leather skins, glass, scrap iron. | Ламповое масло, кошки, три дюжины кожаных шкур, стекло, металлический лом. |
| "Put this lamp oil away." | "Убери ламповое масло." |
| We're out of lamp oil. | У нас ламповое масло кончилось. |
| LAMP stands for Linux Apache MySQL PHP. | LAMP включает в себя Linux Apache MySQL PHP. |
| LAMP with 20GB of space and 1TB of transfer. | LAMP с 20 ГБ и 1 ТБ передачи. |
| Click on the lamp button (the button with the bulb). | В панельке служебного окна нажмите кнопку «Lamp» (с изображенной лампочкой). |
| At Oxford, he edited an undergraduate journal, The Spirit Lamp (1892-3), an activity that intensified the constant conflict between him and his father. | В Оксфорде Дуглас редактировал студенческий журнал The Spirit Lamp (1892-1893), и эта деятельность усилила постоянный конфликт и взаимное недоброжелательство между ним и его отцом. |
| Personal, manually configured hosting on reliable LAMP server with localized administration interfaces. | Персональная конфигурация хостинга на надёжной платформе LAMP с интерфейсами управления на русском языке. |
| For example, when encrypting a message starting ANX..., the operator would first press the A key, and the Z lamp might light, so Z would be the first letter of the ciphertext. | (Например: при шифровке сообщения, начинающегося с ANX..., оператор вначале нажимал на клавишу A - загоралась лампочка Z - то есть Z и становилась первой буквой криптограммы. |
| Got a little lamp there. | А здесь еще лампочка. |
| There's only one lamp blinking. | Одна лампочка еле мигает! |
| The lamp in my room went out. | В моей комнате лампочка перегорела! |
| And then I had this little girl who came to me and took a bicycle lamp | Ко мне подошла маленькая девочка, взяла велосипедную лампочку и сказала: «Если бы эта лампочка была компьютером, |
| The length of lamp and position of the filament are basically the same but the values deviate due to the different position of the reference pin. | Длина лампы и положение нити накала в основном являются такими же, однако соответствующие значения различаются из-за иного положения контрольного штифта. |
| 11.1. In the case of daytime running lamps with filament light sources, the complete lamp shall be mounted to represent the correct installation on the vehicle and shall be subjected to a one-hour test of continuous operation following a warm-up period of 20 minutes. | 11.1 В случае дневных ходовых огней с источниками света с нитью накала монтируется огонь в сборе (для указания его правильной установки на транспортном средстве), подвергаемый испытанию на непрерывное функционирование в течение одного часа после нагрева в течение 20 минут. |
| Filament light source (filament lamp): a light source where the element for visible radiation is one or more heated filaments producing thermal radiation. | "3.1.10 Источник света с нитью накала (лампой накаливания): источник света, в котором элемент для генерирования видимого излучения состоит из одной или более нагреваемых нитей накала, испускающих тепловое излучение". |
| 4.3.5. ensure that for each type of filament lamp, at least the tests prescribed in annex 6 to this Regulation are carried out, | Лампа накаливания располагается цоколем вниз при вертикальной оси отсчета, и нить накала рассматривается с конца. |
| If the filament is shown on the filament lamp data sheet in at least one view as a point, the position of the luminous centre shall be determined in conformity with Annex 4. | 3.5.3 Если в спецификации лампы накаливания нить накала представлена хотя бы в одной проекции точкой, то положение светового центра определяют в соответствии с предписаниями приложения 4. |