The cornerstone was laid by Field Marshal Ivan Paskevich, de facto viceroy of Congress Poland. |
Краеугольный камень был заложен генерал-фельдмаршалом Иваном Паскевичем, наместником Царства Польского. |
The cornerstone of the first building, Busch Hall, was laid on October 20, 1900. |
Краеугольный камень первого здания - Басч-Холл, заложен 20 октября 1900 года. |
Originally designed by George Papworth to carry horsedrawn traffic, the foundation stone was laid on 12 December 1827. |
Мост был построен по проекту британского архитектора Джорджа Пэпуорта, первый камень в фундамент был заложен 12 декабря 1827 года. |
One year later the foundation was laid for the region's first mosque, Ibn Fadlan. |
В 1994 году этой общиной был заложен фундамент первой в регионе мечети «Ибн Фадлан». |
In 1865 the foundation was laid for a new and bigger facility in the district Barmbeck (now Barmbek) on the Hufnerstraße. |
Уже в 1865 году был заложен фундамент для постройки нового и более большого заведения в районе Гамбург-Бармбек на Хуфнер-улице. |
Since the first stone was laid in this expansion, His Majesty knew this day would come. |
С того самого момента, как был заложен первый камень, Его Величество знал, что этот день настанет. |
That laid foundations for the later papacy. |
ак был заложен фундамент дл€ будущего папства. |
Finally, on 18 June, the cornerstone was laid at the Banja Luka mosque site, with the President and Prime Minister of the Republika Srpska in attendance. |
И наконец, 18 июня был заложен символический первый камень на месте разрушенной мечети в Баня-Луке, и на этой церемонии присутствовали президент и премьер-министр Сербской Республики. 11 июля без каких-либо инцидентов прошла церемония, посвященная памяти жертв кровавой расправы в Сребренице. |
The foundation stone was laid on 5 April 1968 by the then Secretary-General of the United Nations, U Thant. |
Первый камень в основание этого сооружения был заложен 5 апреля 1968 года г-ном У Таном, который являлся в то время Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. |
On 16 February 2009, the cornerstone of the higher police institute was laid in Mitakataka, Bubanza province. |
В период, охватываемый настоящим докладом, 16 февраля 2009 года, в городе Митакатака, провинция Бубанза, был заложен первый камень в здание Высшего института полиции для подготовки офицеров полиции. |
The Summit will be held in downtown Kiev, on top of a green hill over Kreschatik, the main street of the city, nearby two picturesque parks, one of which was laid back in 1741. |
Саммит будет проходить в центре Киева, на зеленом холме над Крещатиком рядом с двумя живописными парками, один из которых был заложен еще в 1741 году. |
The foundation stone was laid on 14 March 1888 in the presence of Giuseppe Zanardelli, Minister of Justice and Keeper of the Great Seal, who had insisted on a prestigious location in the Prati district, where various other new court buildings were already going up. |
Первый камень в основание дворца был заложен 14 марта 1888 года в присутствии Джузеппе Дзанарделли, министра юстиции и хранителя большой государственной печати, который настаивал на расположении Дворца правосудия в престижном районе Прати, где уже были построены многие судебные здания. |
Many people were most generous - more land was given, plans were drawn up and approved and eventually the foundation stone was laid on 17 July 1891. |
Местные меценаты предоставили участки земли, архитектурные планы были составлены и утверждены, и в конце концов 17 июля 1891 года был заложен первый камень в фундамент новой церкви. |
Foundation of one of the major global electronics manufacturer was laid in 1891 when Gerard Philips established a company for «manufacturing of glow-lamps among other electric appliances» in Eindhoven (Holland). |
Основы одной из крупнейших сегодня компаний мира в области электроники были заложен в 1891 году, когда Жерар Филипс учредил в Эйндховене, Голландия, свою компанию по «производству ламп накаливания и других электрических изделий». |
LSM-60's keel was laid on 7 July 1944 and she was launched on 29 July. |
LSM-60-х был заложен 7 июля 1944 года, и 25 августа введен в состав флота. |
The cornerstone of the new museum was laid on June 19, 1930, but construction was delayed due to the discovery of tombs dating to the fifth century B.C. at the building site. |
Краеугольный камень нового музея был заложен 19 июня 1930 года, однако его сооружение было отсрочено в связи с обнаружением на месте строительства гробниц, датируемых пятым веком до н.э. Открытие для публики состоялось только через 7 лет - 13 января 1938 года. |
A legal, political and institutional foundation had been laid, providing a basis for the implementation of human rights and freedoms. |
Экономический рост в стране создал благоприятные условия для выполнения поставленных в этой связи целей. Заложен правовой, политический и институциональный фундамент, ставший основой для осуществления прав и свобод человека. |
The building of 120-flat house is finished and the foundation of the new one was laid. |
Завершено строительство 120-квартирного дома, заложен фундамент еще одного. |
This was due to the restoration of the ancient Kish temple in Shaki (according to legend, the foundation was laid by the apostle Eliseus). |
Это было связано с восстановлением древнего Кишского храма в Шеки (по легенде, фундамент его был заложен ещё апостолом Елисеем). |
The foundations have been laid for the emergence of genuine democratic life and a civil society grounded in respect for human rights and the primacy of the rule of law. |
Теперь заложен фундамент для нарождения истинно демократической жизни и такого гражданского общества, которое будет строиться на уважении прав человека и господстве права. |
Like all skyscrapers built in the Stalinist era, the first stone of the hotel was solemnly laid on September 7, 1947, on the day of the 800th anniversary of Moscow, but work did not actually begin until 1953. |
Как и все построенные сталинские высотки, первый камень гостиницы был торжественно заложен 7 сентября 1947 года, в день празднования 800-летия Москвы, однако работы начались только в 1953-м. |
On 26 July 1899, within the building program of warcraft for the Far East at the French shipyard "Forge and Shantye" in Tulon, to the order of the Russian government the new battleship was laid, which got the name "Tsesarevitch". |
26 июля 1899 года в рамках программы строительства военных кораблей для Дальнего Востока на французской верфи "Форж и Шантье" в Тулоне по заказу русского правительства был заложен новый броненосец, получивший имя "Цесаревич". |
For the first time, the park was laid as a state garden by a scientist-gardener G. Krishtopenko in 1856; in the floodplain of the Malaya Almatinka river, as a place for walking and resting officers of the Vernensky garrison. |
Впервые парк был заложен как Казённый сад ученым-садоводом Г.Криштопенко в 1856 году в пойме реки Малая Алматинка в качестве места для прогулок и отдыха офицеров Верненского гарнизона. |
The cornerstone for the building was laid on March 2, 1885, Texas Independence Day, and the building was opened to the public on April 21, 1888, San Jacinto Day, before its completion. |
Краеугольный камень здания был заложен 2 марта 1885 года, в День Независимости Техаса, а построенное здание было открыто для посещения 21 апреля 1888, в День Битвы при Сан-Хасинто. |
Since the other dates of application (except for the date already mentioned regarding keels laid before 1977) are later than this date, it is sufficient to document the history of certificates of approval for dangerous goods up to this point of time. |
Поскольку другие даты применения (за исключением уже упомянутой даты, относящейся к судам, киль которых был заложен до 1977 года) наступают позже этой даты, достаточным было бы предоставить информацию о предыдущих свидетельствах о допущении к перевозке опасных грузов, выданных до этого момента. |