Английский - русский
Перевод слова Lacking
Вариант перевода Недостает

Примеры в контексте "Lacking - Недостает"

Примеры: Lacking - Недостает
Yemen indicated that, concerning the upgrading of old demining equipment, YEMAC has receive most of the demining equipment required for 2014 (mine detectors and field equipment) but that equipment is still lacking for the 50 additional deminers. Йемен указал, что в отношении модернизации старого оборудования по разминированию ЙИЦПМД получил большинство оборудования по разминированию, требуемого на 2014 год (миноискатели и полевое оборудование), но этого оборудования все еще недостает для 50 дополнительных саперов.
Recycled content requirements may at times result in discrimination against foreign producers, in particular those located in areas where recycled materials are scarce or not available, or where the necessary infrastructure for recycling is lacking. Требования в отношении содержания рециркулированных материалов иногда могут приводить к дискриминации в отношении иностранных производителей, и в частности производителей, которые расположены в районах, где рециркулированные материалы имеются в недостаточном количестве или вообще отсутствуют или где недостает необходимой инфраструктуры для рециркуляции.
What is lacking in these important United Nations entities is the political will to move ahead, the will to engage in any fruitful negotiations without setting any preconditions, and the political will ultimately to free this planet from the threat of nuclear weapons. Этим важным органам Организации Объединенных Наций недостает политической воли для продвижения вперед, воли приступить к каким бы то ни было плодотворным переговорам без выдвижения предварительных условий и политической воли избавить в конечном счете нашу планету от угрозы ядерного оружия.
We have several individuals who had opportunity to plant the gun, but what we're lacking is motive. Well, everyone that Michelle and I talked to, they spoke highly of Vince, but they were thinking otherwise. У нас есть несколько человек, у кого была возможность подложить пистолет но у нас недостает мотива все с кем мы с Мишель разговаривали хорошо отзывались о Винсе, но думали противоположное
The night life's a little lacking. Правда, ночной жизни недостает.
A disorganized brain is lacking in moral principles. Неорганизованному мозгу недостает моральных принципов.
Hence, accountability is lacking. Таким образом, недостает отчетности.
Today, such incentives are often lacking. Сегодня таких стимулов зачастую недостает.
What's lacking in your life? Чего недостает в твоей жизни?
GSCs required technical and management skills that were often lacking in developing countries. Для ГПСЦ нужны квалифицированные кадры технических и управленческих специалистов, которых зачастую недостает в развивающихся странах.
Amputation/ other trauma surgery is available all over the country, but training is lacking. По всей стране имеется в наличии ампутационная/иная травматозная хирургия, но недостает подготовки.
Outstanding artist and art critic I.N.Kramskoi has given a neat characteristic to Vasilyev's works: "He is bound to introduce into the Russian landscape art what it has been lacking all the time: poetry combined with natural fulfilment". Выдающийся художник и художественный критик И.Н. Крамской дал меткую характеристику творчеству Васильева: "Ему суждено внести в русский пейзаж то, чего последнему недоставало и недостает: поэзию при натуральности исполнения".
While peacekeeping had come a long way, in many areas, the Department was overstretched, with missions lacking the human, material and political resources to fully address all expectations. Хотя операции по поддержанию мира добились впечатляющих результатов, во многих областях Департаменту приходится распылять свое внимание, в результате чего осуществляемым им миссиям недостает людских, материальных и политических ресурсов для полной реализации всех ожиданий.
Despite lacking the required talent, Arthur liked acting, which she perceived as an "outlet." Сознавая, что ей недостает подготовки, Артур стала брать уроки актёрского мастерства, которые, как она считала, позволят ей «выйти в люди».
This vision contrasted Canada with the United States, which was seen as lacking this collectivist tradition because it was expunged from the American political culture after the American Revolution and the exodus of the United Empire Loyalists. Это видение противопоставляло Канаду Соединенным Штатам, в которых недостает подобной коллективистской традиции, искорененной в американской политической культуре после американской революции и массового переселения «верных подданных единой империи».
The current world situation forces us to question how often we have been too late, how often we have been found lacking in wisdom, foresight and effective diplomacy in our attempts to resolve disputes peacefully. Современная международная ситуация заставляет нас критически задуматься над тем, как часто мы запаздываем, как часто нам недостает мудрости, предвидения и эффективной дипломатии в наших попытках урегулировать споры мирным путем.
This intervening period is essential for the East Timorese people to acquire the necessary skills and experience, especially in the core functions in which local expertise is lacking, to ensure a functioning and effective governmental machinery in the post-United-Nations period. Этот переходный период необходим и для того, чтобы народ Восточного Тимора смог обрести необходимые навыки и опыт, особенно в ключевых областях, где недостает местного опыта, для обеспечения создания функционального и эффективного государственного механизма в период после ухода Организации Объединенных Наций.
Is His Holiness lacking something? А Вашему Святейшеству чего-то недостает?
Mr.VALLE FONROUGE said that his country shared in full the purposes and philosophy enshrined in Amended Protocol II, which was a path-breaking instrument in that it applied also to non-international conflicts and contained verification measures lacking in the Convention's other protocols. Г-н ВАЛЬЕ ФОНРОУХЕ говорит, что его страна полностью разделяет цели и философию пересмотренного Протокола II, который она рассматривает как первопроходческий документ, ибо он применяется и к немеждународным конфликтам и содержит меры проверки, чего недостает другим протоколам Конвенции.
It is on the front burner, especially when a market like «Business for Sale» is rapidly developing but lacking adequate methods of assessment and precise and transparent algorithms of transactioning and mediatorship. Это представляется актуальным, поскольку такой рынок как «Продажа бизнеса» бурно развивается, но адекватных методов оценки и четких прозрачных алгоритмов совершения сделок и участия посредников, явно недостает.
While the establishment of LaoNCAW and the support of the Government in establishing SubCAWs within Ministries and provinces is an extremely positive step, it is widely acknowledged that at present, these organisations are lacking critical capacity to carry out their mandate. Хотя создание Лаосской национальной комиссии по улучшению положения женщин и поддержка правительством создания подкомиссий по улучшению положения женщин в министерствах и провинциях являются крайне важными шагами, повсеместно признается, что в настоящее время этим организациям недостает важнейшего потенциала для осуществления своего мандата.
Lacking objectivity and documentation, that study proceeds from a position which is utterly hostile from the outset and on which the Special Rapporteur also bases himself. Этому исследованию недостает объективности и документированности, и оно основывается на крайне враждебной к Ираку позиции, на которой стоит и Специальный докладчик.