They noted the importance of the Treaty between Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan on the creation of a single economic area within the framework of regional integration. |
Отмечена важность Договора о создании единого экономического пространства между Казахстаном, Кыргызстаном и Узбекистаном в развитии интеграционных процессов в регионе. |
Close contacts in the field of counter-terrorism are being developed with the countries of the Commonwealth of Independent States, particularly Kyrgyzstan, the Russian Federation, Uzbekistan and Tajikistan. |
Тесные контакты в области борьбы с терроризмом развиваются со странами Содружества Независимых Государств, прежде всего Кыргызстаном, Россией, Узбекистаном и Таджикистаном. |
The new regional component complements the EU Partnership Cooperation Agreements (PCA) with Uzbekistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan and Tajikistan (in the process of negotiation). |
Новый региональный компонент дополняет соглашения о партнерстве и сотрудничестве ЕС (ССП) с Узбекистаном, Кыргызстаном, Казахстаном и Таджикистаном (в процессе переговоров). |
Since 1996, Uzbekistan has had multilateral agreements with Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan on the joint prevention of transboundary effects of accidents at hazardous mining waste landfills. |
С 1996 года у Узбекистана имеются многосторонние соглашения с Казахстаном, Кыргызстаном и Таджикистаном о совместном предотвращении трансграничного воздействия аварий на опасных свалках отходов сорного производства. |
It is also intended to familiarize them with the United Nations treaties which have been ratified by Kyrgyzstan, specifically the human rights instruments. |
При этом предполагается, что будет проведена работа по ознакомлению с ратифицированными Кыргызстаном международными договорами Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Kazakhstan was actively involved in the regional integration process and had formed a union along with Kyrgyzstan and Uzbekistan, in order to create a unified economic area. |
Казахстан активно участвует в процессах региональной интеграции и вступил в союз с Кыргызстаном и Узбекистаном в целях формирования единого экономического пространства. |
The Chairperson, summarizing the dialogue with the delegation, said that the Committee commended Kyrgyzstan for the legislation passed in the area of women's rights. |
Председатель, подводя итоги диалога с членами делегации, говорит, что Комитет с удовлетворением отмечает принятие Кыргызстаном законопроекта в отношении прав женщин. |
The delegation referred to a number of international human rights treaties that Kyrgyzstan had ratified since its independence, including the United Nations conventions relating to women's rights. |
Делегация упомянула некоторые международные договора по правам человека, ратифицированные Кыргызстаном после получения независимости, включая конвенции Организации Объединенных Наций, касающиеся прав женщин. |
The international obligations entered into by Kyrgyzstan in the area of the protection of human rights will be implemented in the framework of the Agenda for National Renewal. |
Взятые Кыргызстаном международные обязательства в области соблюдения прав человека будут выполняться в рамках определенного государством курса на обновление страны. |
International agreements ratified by Kyrgyzstan are incorporated into national legislation (art. 12, para. 3, of the Constitution) and can be directly applied in national courts. |
Международные соглашения, ратифицированные Кыргызстаном, включаются во внутреннее законодательство (пункт 3 статьи 12 Конституции) и могут прямо применяться в национальных судах. |
Such commitments were also made by Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine through the "Common Understanding on the National Policy Dialogue". |
Такие обязательства были также приняты Арменией, Кыргызстаном, Республикой Молдова и Украиной через «Соглашение по взаимопониманию Национального политического диалога». |
The Republic of Uzbekistan's initiative was fully supported by neighbouring States - Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan - on the basis of the Almaty Declaration adopted in February 1997. |
Инициатива Республики Узбекистан была полностью поддержана соседними государствами - Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном и Туркменистаном на основе Алма-Атинской декларации, принятой в феврале 1997 года. |
Thereafter, it is intended to proceed with the installation of such laboratories for water-quality monitoring on the watercourses that Kazakhstan shares with Kyrgyzstan, the Russian Federation and Uzbekistan. |
После этого, предполагается продолжить установку таких лабораторий мониторинга качества воды в общих с Кыргызстаном, РФ и Узбекистаном водотоках Казахстана. |
It also supported the first tripartite ministerial meeting of the new subregional cooperation framework between Afghanistan, Kyrgyzstan and Tajikistan, held on 1 June 2012 in Dushanbe. |
Она также помогла провести 1 июня 2012 года в Душанбе первое трехстороннее совещание на уровне министров новой субрегиональной рамочной программы сотрудничества между Афганистаном, Кыргызстаном и Таджикистаном. |
The Working Group also expressed concerns regarding the absence of the national implementation reports from the three committed ECE countries from Central Asia (Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan). |
Рабочая группа также выразила обеспокоенность в связи с непредставлением национальных докладов об осуществлении тремя центральноазиатскими странами ЕЭК, взявшими на себя соответствующие обязательства (Кыргызстаном, Таджикистаном и Узбекистаном). |
Strengthening transboundary water cooperation with neighbouring Kyrgyzstan, as well as Afghanistan (management of the Upper Amudarya Basin), is another important issue on the NPD agenda. |
Укрепление трансграничного водного сотрудничества с соседним Кыргызстаном, а также с Афганистаном (управление бассейном в верховьях Амударьи) является еще одним важным вопросом в повестке дня ДНП. |
The Republic of Kazakhstan is ranked 5th in the world and shares the borders with Russia, China, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Turkmenistan. |
Республика Казахстан занимает 5-е место в мире по площади и имеет общие границы с Россией, Китаем, Кыргызстаном, Узбекистаном и Туркменистаном. |
Our Republic maintains special relations with the Russian Federation, all the Republics of Central Asia - Kyrgyzstan, Uzbekistan, Tajikistan, Turkmenistan, and other CIS States. |
Особые отношения поддерживает наша Республика с Российской Федерацией, со всеми республиками Средней Азии - Кыргызстаном, Узбекистаном, Таджикистаном и Туркменистаном, а также другими членами СНГ. |
(Ratified by Kyrgyzstan: 12 January 1994) |
(Ратифицировано Кыргызстаном: 12 января 1994 г.) |
As shown in table 2, the only bilateral trade agreements applied are the two linking Kazakhstan with Kyrgyzstan and Kyrgyzstan with Uzbekistan. |
Как показано в таблице 2, единственными осуществляемыми двусторонними торговыми соглашениями являются соглашения между Казахстаном и Кыргызстаном и между Кыргызстаном и Узбекистаном. |
In September 2006, Kyrgyzstan conducted parliamentary hearings on compliance with the country's human rights obligations. |
В сентябре 2006 года в Кыргызской Республике были проведены парламентские слушания о соблюдении Кыргызстаном обязательств в области прав человека. |
The Permanent Mission of the UN in Kyrgyzstan opened in 1993, soon after Kyrgyzstan gained its independence. |
Постоянное представительство ООН в Кыргызстане открылось в 1993 году, вскоре после обретения Кыргызстаном независимости. |
While welcoming Kyrgyzstan's acceptance of many important recommendations, Human Rights Watch called upon international partners to assist Kyrgyzstan to implement them. |
Организация по наблюдению за соблюдением прав человека приветствовала принятие Кыргызстаном многих важных рекомендаций и призвала международных партнеров оказать Кыргызстану помощь в деле их осуществления. |
Mr. DJUMALIEV (Kyrgyzstan) noted that the Committee had received further information in the form of the alternative report on Kyrgyzstan's compliance with the Convention submitted by a number of NGOs. |
Г-н ДЖУМАЛИЕВ (Кыргызстан) отмечает, что Комитет получил дополнительную информацию о соблюдении требований Конвенции Кыргызстаном в виде параллельного доклада, представленного рядом НПО. |
Despite the fact that, under international agreements ratified by Kyrgyzstan, the Criminal Code of the Kyrgyz Republic stipulates punishment for coercing a woman to marry, the practice of forcible bride theft occurs in Kyrgyzstan. |
Несмотря на то, что в соответствии с международными соглашениями, ратифицированными Кыргызстаном, в УК Кыргызской Республики предусмотрено наказание за принуждение женщины к вступлению в брак, практика насильственного похищения невест в Кыргызстане имеет место. |