This evidently breaks continuity regarding the two previous congresses, which took place in Warsaw in 2005 and Kyiv in 2007. The actual organizers of the congress - the representatives of Russian authorities and the Council of Europe - are responsible for the situation. |
Тем самым очевидно нарушается преемственность по отношению к двум первым конгрессам, прошедшим в Варшаве в 2005 и Киеве в 2007 г. Ответственность за такое положение дел несут фактические организаторы встречи - представители как российских властей, так и Совета Европы. |
KYIV, October 12, 2007 - Dragon Capital remains the top broker on Ukraine's primary stock exchange, the PFTS, according to official results for the nine months of 2007 (9M07) released by the exchange. |
КИЕВ, 12 октября 2007 г. - Инвестиционная компания Dragon Capital сохраняет лидирующие позиции на украинском рынке акций по итогам 9 месяцев 2007 года, согласно данным, объявленным ведущей украинской фондовой биржей ПФТС. |
Additional information about funds depositing can be received in the Informational center, tel. +38 (044) 201 16 61 (twenty-four-hour for Kyiv), 0-800-500-4-500 (twenty-four-hour free of charge from fixed telephones within Ukraine). |
Дополнительную информацию о размещении средств на депозит Вы можете получить в службе поддержки клиентов, позвонив по телефону 044201-16-61 (круглосуточно для г. Киев), 0-800-500-4-500 (круглосуточно, бесплатно со стационарных телефонов по Украине). |
m. - first ultra-modern residential-office complex with developed social infrastructure: park, playground, recreation area, supermarket, cafe? and restaurant, office premises (Kyiv). |
м - первого сверхсовременного жилищно-офисного комплекса с развитой социальной инфраструктурой: парковой зоной, игровыми площадками для детей, зонами отдыха, супермаркетом, кафе и рестораном, офисными помещениями (г. Киев). |
The rights of the owners of the objects of intellectual property have been protected in the pre-trial order and in the courts of the general jurisdiction (Solomyansky, Shevchenkovsky and Pechersk courts), Economic court of Kyiv and in the courts of appeal. |
Защита прав собственников объектов интеллектуальной собственности осуществлялся в досудебном порядке и в судах общей юрисдикции, Хозяйственном суде г. Киева и в судах апелляционной инстанции. |
LEONARDO Business Centre (2nd phase) is situated in the Shevchenkovsky district of Kyiv at the corner of Bohdana Khmelnitskogo Street and Vladimirskaya Street. It is in the central business district. |
Деловой центр «Леонардо» расположен в Шевченковском районе г. Киева, на углу улиц Б. Хмельницкого и улицы Владимирской, в сердце Центрального делового района Киева (CBD). |
Kyiv, October 14, 2008 - On the 3rd October a festive opening of the 3rd academic year has taken place of the programme "Interschool", which is the own media-educational programme of the Media Group U.A. |
Киев, 14 октября 2008 г. - 3-го октября состоялось торжественное открытие 3-го учебного года программы «Интершкола», являющейся собственной медиаобразовательной программой медиагруппы U.A. |
While studying at the Taras Shevchenko National University of Kyiv, she becomes the champion of the university in judo, football, volleyball and table tennis, a member of the city judo team. |
За время учебы в Киевском Национальном Университете им. Т. Г. Шевченко становится чемпионкой университета по дзюдо, футболу, волейболу и настольному теннису, членом городской сборной по дзюдо. |
invites you and your business partners to take part in the International exhibition Decor&Gifts, that will take place on 26-28 October 2010 in the International Exhibition center, Kyiv, Ukraine. |
приглашает Вас и Ваших деловых партнеров принять участие в работе Международной выставки «Декор и Подарки», которая состоится 26-28 октября 2010 года в Международном выставочном центре, г. Киев, Украина. |
Resolve, in accordance with established procedure, together with Kyiv Municipal State Administration, the issue of the construction in the city of Kyiv of a Memorial to victims of Holodomors in Ukraine on the seventy-fifth anniversary of the 1932-1933 Holodomor in Ukraine. |
решить в установленном порядке при участии Киевской городской государственной администрации вопрос о сооружении в г. Киеве к 75-й годовщине Голодомора 1932-1933 годов в Украине Мемориала памяти жертв голодоморов в Украине. |
Merited Lawyer of Ukraine, Chairman of the Supreme Court of Ukraine from 1995 till October 2002 (Kyiv, Ukraine). |
магистр международного частного права, доктор наук, ассистент кафедры гражданского права Фрибургского университета (г. Женева, Швейцария). |