| 2005 - Senior Assistant to the Prosecutor of Kyiv Region. | 2005 - старший помощник прокурора Киевской области. |
| He is an advocate and a member of the Kyiv Regional Bar Association. | Он является адвокатом, членом Киевской областной коллегии адвокатов. |
| The expansion of that centre and establishment of a similar one in Kyiv province is under consideration. | Решается вопрос относительно расширения и образования такого же пункта в Киевской области. |
| The degree program will be offered on the Kyiv Theological Seminary campus starting in January 2007. | Программа по этой степени будет осуществляться при Киевской Богословской Семинарии, начиная с января 2007. |
| Memorable Diploma for the participation in the Fifth Kyiv International TV and Radio Fair (4-7 May 1999). | Памятный диплом за участие в пятой Киевской международной телерадиоярмарке (4-7 мая 1999 года). |
| 2000 - Head Deputy of the Kyiv city state administration of education and culture. | С 2000 года был заместителем председателя Киевской городской государственной администрации по вопросам образования и культуры. |
| Due to pandemic situation in the country Kyiv Theological Seminary cancels classes for three weeks since November 2, 2009. | В связи с эпидемиологической ситуацией в стране в Киевской богословской семинарии объявляются каникулы на три недели со 2 ноября 2009 г. |
| 2005 - Deputy Prosecutor of Kyiv Region. | 2005 - заместитель прокурора Киевской области. |
| Kateryna studied at school number 265 in Kyiv. | Екатерина Чепура училась в киевской школе Nº 265. |
| August 2006 - November 2007 - Deputy Head of Kyiv Regional State Administration on Internal Affairs and Communications. | Август 2006 - ноябрь 2007 - заместитель председателя Киевской областной государственной администрации по вопросам внутренней политики и связей с общественностью. |
| Supported by: Ministry of Culture and Tourism of Ukraine, Kyiv City State Administration. | При поддержке: Министерства Культуры и туризма Украины, Киевской городской государственной администрации. |
| In Zaporizhzhya, Kyiv and other provinces, centres have been set up to advise teachers about methods for teaching Ukrainian. | В Запорожской, Киевской и других областях созданы консультативные пункты для учителей по методике преподавания украинского языка. |
| International solidarity is a key approach to poverty eradication, as stated in the Kyiv Declaration of 2008. | Международная солидарность - это ключ к искоренению нищеты, как указано в Киевской декларации 2008 года. |
| The WHO/UNODC Kyiv Declaration on Women's Health in Prisons provides guidance on gender-specific aspects of health care. | В принятой ВОЗ/ЮНОДК Киевской декларации "Охрана здоровья женщин в местах лишения свободы" содержатся руководящие указания в отношении гендерных аспектов медицинской помощи. |
| In Ukraine, it focuses on the affected areas of the Chernihiv, Kyiv, Zhytomyr, Rivne and Volyn regions. | В Украине мероприятия программы осуществляются в Черниговской, Киевской, Житомирской, Ровенской и Волынской областях. |
| His name was given to Kyiv Medical Academy of Postgraduate Education (the resolution of the Cabinet of Ministers from April 20, 1998, N 513). | Его имя присвоено Киевской медицинской академии последипломного образования (постановление Кабинета Министров Украины от 20 апреля 1998 г. N513). |
| The PhotoFair Kyiv Photo Vernissage is a significant event in the cultural life of Ukraine presenting various genres and trends of modern Ukrainian and foreign photo arts. | Фотовернисаж Киевской Фотоярмарки - значимое событие культурной жизни Украины, представляющее различные жанры и направления современной украинской и зарубежной фотографии. |
| From now on the «Super MTS without Account Recharge 2 Center» tariff will operate on the territory of Kyiv, Vinnytsia, Zhytomyr and Cherkasy Oblasts. | Теперь «Супер МТС без пополнения 2 Центр» будет действовать в Киевской, Винницкой, Житомирской и Черкасской областях. |
| Consideration of the joint Mministerial-NGO Ssession The Kyiv Agenda and organization of work | Повестка дня Киевской конференции и организация работы. |
| In Ukraine, UNDP is working in the Chernobyl-affected areas of the Rivne, Zhytomyr and Kyiv oblasts to mainstream environmental issues into local policies and practice. | В Украине ПРООН ведет работу в затронутых чернобыльской катастрофой районах Ровненской, Житомирской и Киевской областей, стараясь интегрировать экологические вопросы в местную политику и практику. |
| From 1954 to 1955 trained youth in FShM Kyiv (The Football School Youth). | С 1954 по 1955 год работал тренером в киевской ФШМ (Футбольной школе молодёжи). |
| The Kyiv Declaration, adopted in 2008 at the International Conference on Current Challenges to Human Rights and Freedoms, viewed international solidarity as a key approach to eradicating poverty. | В Киевской декларации, принятой в 2008 году на Международной конференции по теме "Современные проблемы в области прав и свобод человека", международная солидарность рассматривалась в качестве ключевого подхода к искоренению нищеты. |
| The work is carried out together with the Ukrainian scientific - practical center of emergency medical service and medicine of Catastrophes on the basis of the Kyiv City Clinical Emergency Hospital. | Работа выполняется совместно с Украинским научно-практическим центром экстренной медпомощи и медицины катастроф на базе Киевской городской клинической больницы скорой медпомощи. |
| A pilot project on alternative options as regards the appropriate scale and scope of WSS systems was implemented in two regions (Cherkassy and Kyiv) in 2011. | Пилотный проект по альтернативным вариантам в отношении соответствующего масштаба и задач для систем ВСиВО был реализован в двух областях (Черкасской и Киевской) в 2011 году. |
| The implementation schedule for that resolution calls for three such stations with a capacity of up to 350 individuals each, to be built in Ukraine, in Transcarpathia, Kyiv and Kharkiv provinces. | Планом реализации этого постановления предусмотрено обустройство в Украине трех таких пунктов, вместительностью до 350 лиц каждый, в Закарпатской, Киевской и Харьковской областях. |