In 2005, The Kyiv National Economic University was renamed in honour of Vadym Hetman, which he attended in the 1950s. |
В 2005 имя Вадима Гетьмана было присвоено Киевскому национальному экономическому университету, где он обучался в 1950-е годы. |
On Monday, May 10 at 8:00 p.m. Kyiv time, in honor of the Victory Day we decided to hold a game event with interesting prizes. |
В понедельник 10 мая в 20:00 по киевскому времени, в честь праздника Победы, мы решили провести игровое событие с интересными призами. |
President Poroshenko has already initiated implementation of the plan by ordering a unilateral ceasefire in the east of Ukraine, from 10 p.m. on 20 June until 10 a.m. on 27 June (Kyiv time). |
Президент Порошенко уже инициировал осуществление этого плана, отдав приказ об одностороннем прекращении огня на востоке Украины с 22 ч. 00 м. 20 июня до 10 ч. 00 м. 27 июня (по киевскому времени). |
The participants' system testing will take place December 15, 2009, at 3:00-4:00 PM, Kyiv time. |
Проверка систем участников будет проведена 15 декабря 2009 года с 15:00 до 16:00 по киевскому времени. |
At the parliamentary elections in 2012 he ran as a non-party self-nominee in the people's deputies of Ukraine in the Kyiv district (Svyatoshinsky district). |
На парламентских выборах 2012 года баллотировался в качестве беспартийного самовыдвиженца в народные депутаты Украины по киевскому округу Nº 218 (Святошинский район). |
Prior to TV demonstration of V. F. Andrus' power plant, the working hours are from 9 a.m. till 4 p.m. Kyiv time. |
Время работы до телевизионной презентации работы электростанции Андруса В.Ф. 9.00-16.00 по киевскому времени. |
At 13:50 at Kyiv time the aircraft with footballers and coaching staff of Shakhtar on board landed at Zurich airport, where goalkeeper Jan Lastuvka and fullback Leonardo joined the team. |
В 13:50 по киевскому времени самолет с футболистами и тренерским штабом «Шахтера» совершил посадку в аэропорту Цюриха, где к команде присоединились голкипер Ян Лаштувка и защитник Леонардо. |
The tender opening will take place January 15 at 12:00 a.m., Kyiv time, at the Ukraine 3000 Foundation's HQ. |
Конечный срок подачи предложений - 15 января 2010 года, до 11:00 по киевскому времени. В случае отправки предложения почтовой связью - письмо должен поступить до указанного часа. |
The bids will be opened at the Ukraine 3000 Foundation headquarters April 28, 2009, at 12:00 a.m., Kyiv time. |
Конечный срок подачи предложений - 28 апреля 2009 года, до 11:00 по киевскому времени. В случае пересылки предложения почтовой связью, письмо должен поступить до указанного времени. |
Due to financial mismanagement which included his Safari hunting hobby, in July 1912, Horodecki pledged the building as a collateral against a loan taken from Kyiv Mutual Credit Association. |
Из-за финансовых проблем, связанных с увлечением сафари, в июле 1912 года Городецкий решил заложить свой особняк Киевскому обществу взаимных кредитов. |