Mr. Zevelakis (Greece), supported by Mr. Kramer (Canada), suggested that the outcome of the meeting of the extended Bureau could be circulated to the members of the Committee; all of them would in any event have the opportunity to attend. |
Г-н Зевелакис (Греция), которого поддерживает г-н Крамер (Канада), предлагает распространить информацию о результатах заседания расширенного Бюро среди членов Комитета; в любом случае все они получат возможность присутствовать на его заседании. |
Mr. Kramer (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the three delegations had explained their position on the reform of the Joint Inspection Unit during the initial debate on the matter at the Committee's 2nd meeting. |
Г-н Крамер (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что эти три делегации пояснили свою позицию по реформе Объединенной инспекционной группы на неофициальных консультациях по тому же вопросу на 2-м заседании Комитета. |
Mr. Kramer (Canada) said it was clear that the social and cultural issues underlying the discussion were emotive and deeply felt and that was why the Committee should deal with them on the basis of clear organizational principles. |
Г-н Крамер (Канада) говорит, что ясно, что социальные и культурные вопросы, лежащие в основе обсуждения, вызывают эмоции и глубокие чувства, вот почему Комитету следует рассмотреть их на основе четких организационных принципов. |
Mr. Kramer (Canada) was confused by the symbol given to the document concerning the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, which seemed to refer to a document of the fifty-eighth session, and wondered whether the document was in fact new. |
Г-н Крамер (Канада) говорит, что его вводит в замешательство символ документа, касающегося Камеруно-нигерийской смешанной комиссии, который, как представляется, указывает на документ пятьдесят восьмой сессии, и в связи с этим он интересуется, является ли данный документ действительно новым. |
My favorite movie is Love Don't Cost a Thing, with Nick Cannon, which is based on Can't Buy Me Love, which is based on Kramer vs. Kramer or something, which I think was Shakespeare. |
Мой любимый фильм - "Любовь ничего не стоит", с Ником Кэнноном, который основан на фильме "Любовь нельзя купить", основанном на "Крамер против Крамера" или чём-то типа того, который вроде написан Шекспиром. |
Mr. Kramer asked for confirmation that the real salary increases that had been recommended by ICSC were based on previous decisions, related only to 2002, and had no connection with comparator salary increases for 2003. |
Г-н Крамер просит подтвердить, что рекомендованные КМГС увеличения размеров окладов в реальном выражении, основаны на предыдущих решениях, касающихся лишь 2002 года, и никак не связаны с увеличением окладов службы компаратора в 2003 году. |
Mr. Kramer (United States of America), speaking as Assistant Secretary of State for Democracy, Human Rights and Labor, welcomed the opportunity to reaffirm the United States' commitment to the Universal Declaration of Human Rights on the occasion of its sixtieth anniversary. |
Г-н Крамер (Соединенные Штаты Америки) в качестве помощника Государственного секретаря по вопросам демократии, прав человека и труда с удовлетворением подтверждает приверженность Соединенных Штатов Всеобщей декларации прав человека в связи с шестидесятой годовщиной со дня ее принятия. |
Kramer, help me, help me! |
Крамер, помоги мне, помоги мне! |
You just couldn't help yourself, could you, Kramer? |
Ты просто не мог себе помочь, не так ли, Крамер? |
But you never became a banker, did you, Mr. Kramer? |
Но вы так и не стали банкиром, не так ли, мистер Крамер? |
Stevens, Mankiewicz, Kazan, Huston Wyler, Wilder, Stanley Kramer, but never Stanley Hoff! |
Стивенс, Манкевич, Казан, Хьюстон Уайлер, Уайлдер, Стэнли Крамер, но не Стэнли Хофф! |
Magic (1977-1978): Bushy (drums) and Walter Kibbey (drums), Ron "Rocket" Ritchotte (guitar, vocals), former Iron Butterfly members Philip Taylor Kramer (bass, vocals) and Bill DeMartines (keyboards, vocals). |
Magic (1977-1978): Буши (ударные) и Уолтер Кибби (ударные), Рон «Ракета» Ритчотте (гитара, вокал), а также бывшие участники Iron Butterfly Филипп Тейлор Крамер (бас, вокал) и Билл ДеМартинес (клавишные, вокал). |
Andrzej T. Abraszewski Ronald Elkhuizen Jorge Flores Callejas Misako Kaji Collen V. Kelapile Guillermo Kendall Igor V. Khalevinski Jerry Kramer Susan M. McLurg Tommo Monthe Stafford Neil Rajat Saha Christina Vasak Sun Minqin Mohammad Mustafa Tal Nonye Udo |
Анджей Т. Абрашевский Рональд Элькхёйзен Хорхе Флорес Кальехас Мисако Кадзи Коллен В. Келапиле Гильермо Кендаль Игорь В. Халевинский Джерри Крамер Сузан М. Маклург Томмо Монте Стаффорд Нил Раджат Саха Кристина Вазак Сунь Миньцинь Мохаммад Мустафа Тал Нонье Удо |
Later recounting her work, Kramer remembered her courage in taking on the difficult role, "She was ill, and the courage to go ahead, the courage to make the film - was almost unbelievable." |
Позже в интервью, Крамер вспомнил её смелость в принятии на себя непростой роли: «Она была больна, но в ней было мужество, и она шла вперёд, это просто невероятно». |
When that car rolls into that dealership and that tank is bone- dry, I want you to be there with me when everyone says, "Kramer and that other guy they went farther to the left of the slash than anyone ever dreamed." |
Когда машина вкатится в автосалон с абсолютно сухим баком, я хочу, чтобы ты был со мной когда все скажут: "Крамер и этот парень проехали дальше за черту, чем любой другой мог мечтать." |
Let me explain, Kramer. |
Слушай, Крамер, я все объясню... |
Your Kramer is poison. |
Этот твой Крамер - настоящая отрава. |
Beth Kramer was appalled. |
Бет Крамер в жизни не была так потрясена. |
Not another step, Kramer! |
Не двигаться, Крамер! |
You're welcome, Ms Kramer. |
Обязательно приходите, фрау Крамер. |
Hold on, Ms Kramer! |
Держитесь, фрау Крамер! |
I'm - Agent Kramer. |
Я - Агент Крамер. |
Why is Kramer speaking at my hearing? |
Почему Крамер будет давать показания? |
Wait a minute. Kramer, Kramer. |
Подожди, Крамер, Крамер. |
Kramer. Kramer, look at him. |
Крамер, крамер, смотри. |